TCM75EAP - Coupe-herbe HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TCM75EAP HiKOKI au format PDF.

📄 204 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI TCM75EAP - page 22
Caractéristiques techniques Coupe-herbe HiKOKI TCM75EAP, moteur 4 temps, puissance 750W, diamètre de coupe 430 mm, poids 6,5 kg.
Utilisation Idéal pour l'entretien des jardins, des espaces verts et des terrains difficiles d'accès.
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la lame, nettoyer le filtre à air, changer l'huile moteur selon les recommandations du fabricant.
Sécurité Porter des lunettes de protection, des gants et des chaussures de sécurité lors de l'utilisation. Ne pas utiliser sous la pluie.
Informations générales Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles, manuel d'utilisation inclus.

FOIRE AUX QUESTIONS - TCM75EAP HiKOKI

Comment démarrer le coupe-herbe HiKOKI TCM75EAP ?
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée. Insérez la batterie dans le coupe-herbe. Appuyez sur le bouton de sécurité, puis sur la gâchette pour démarrer l'appareil.
Quel type de filament dois-je utiliser avec le HiKOKI TCM75EAP ?
Utilisez du filament de 2,0 mm de diamètre pour le meilleur résultat. Assurez-vous que le filament est de bonne qualité pour éviter les casse.
Comment remplacer le filament du coupe-herbe ?
Pour remplacer le filament, retirez le spool de filament, insérez un nouveau filament de 2,0 mm dans les trous correspondants et suivez les instructions sur le manuel pour le rembobiner correctement.
Quel est le temps de charge de la batterie ?
Le temps de charge de la batterie est d'environ 60 minutes pour une charge complète, selon le modèle de batterie utilisé.
Comment effectuer l'entretien du HiKOKI TCM75EAP ?
Nettoyez régulièrement la tête de coupe et vérifiez le niveau de charge de la batterie. Lubrifiez les pièces mobiles selon les recommandations du manuel d'utilisation.
Que faire si le coupe-herbe ne démarre pas ?
Vérifiez si la batterie est chargée et correctement insérée. Assurez-vous que le bouton de sécurité est enfoncé avant de tenter de démarrer l'appareil.
Est-ce que le HiKOKI TCM75EAP est étanche ?
Le HiKOKI TCM75EAP n'est pas entièrement étanche. Évitez de l'utiliser sous la pluie ou dans des conditions humides pour prolonger sa durée de vie.
Quelle est la durée de fonctionnement de la batterie ?
La durée de fonctionnement dépend de l'utilisation, mais en général, la batterie peut durer entre 30 et 45 minutes en fonction de la charge de travail.
Comment stocker le coupe-herbe lorsqu'il n'est pas utilisé ?
Rangez le coupe-herbe dans un endroit sec et frais, à l'abri de la lumière directe du soleil. Retirez la batterie pour éviter une décharge accidentelle.
Quels accessoires sont inclus avec le HiKOKI TCM75EAP ?
Le HiKOKI TCM75EAP est généralement livré avec un spool de filament, une batterie et un chargeur, mais vérifiez la documentation pour les détails spécifiques de votre modèle.

Questions des utilisateurs sur TCM75EAP HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TCM75EAP - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TCM75EAP de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI TCM75EAP HiKOKI

(Traduction des instructions d’origine) Faites particulièrement attention aux stipulations introduites par les mots ci-dessous : AVERTISSEMENT Indique un risque élevé de blessures graves ou de mort si les instructions ne sont pas suivies. ATTENTION Indique un risque de blessures ou d’endommagement de l’équipement si les instructions ne sont pas suivies. REMARQUE Information utile pour une utilisation et un fonctionnement corrects de la machine.

SIGNIFICATION DES SYMBOLES

REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signifi cation avant toute utilisation. Cutter, Machine de découpe portable

Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants. Vous devez les observer strictement. L’utilisation inattentive ou inadéquate de cet outil risque de provoquer des blessures graves voire mortelles. Lisez attentivement et respectez toutes les instructions et tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur l’appareil. Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu’un casque et des protecteurs d’oreilles, mais aussi une protection anti- poussière lorsque vous utilisez cet appareil Étranglement Marche / Allumer Arrêt / Éteindre Arrêt d’urgence Vitesse maximale de la broche de la machine.

Avertissement : N’utilisez pas de roues qui

sont conçues pour des vitesses inférieures à la vitesse maximale spécifi ée pour la broche de la machine. Avertissement relatif aux incendies ! Cet outil génère des étincelles lors de la coupe de métal. Avertissement! N’utilisez pas de meule de tronçonnage endommagée. Sens de rotation de la meule de tronçonnage Dimensions de la meule de tronçonnage Mélange carburant/huile Ajustement du carburateur – Vitesse du ralenti Ajustement du carburateur – Mélange basse vitesse Ajustement du carburateur – Mélange haute vitesse Pompe d’amorçage

Niveau de puissance sonore garanti Soupape de décompression Avertissement concernant les émissions de gaz et de poussière dangereuses Risque de rebonds Avertissement! N’utilisez jamais des lames conçues pour la coupe de bois. DESCRIPTION (Fig. 1) A: Commutateur d’arrêt: Dispositif permettant de démarrer ou d’arrêter le moteur. B: Commande des gaz: Dispositif actionné par le doigt de l’opérateur pour contrôler la vitesse du moteur. C: Verrouillage de la commande des gaz: Dispositif qui empêche le déclenchement accidentel de la commande des gaz tant qu’elle n’est pas relâchée manuellement. D: Verrou de la commande des gaz: Dispositif pour le réglage de la commande des gaz en position partiellement ouverte, afi n de faciliter le démarrage. E: Bouchon du réservoir de carburant: Permet de fermer le réservoir de carburant. F: Bouton de démarreur: Tirez sur la poignée pour démarrer le moteur. G: Poignée avant: Poignée de soutien située sur ou vers l’avant du carter moteur. H: Poignée arrière: Poignée de soutien située sur ou vers l’arrière du carter moteur. I: Levier d’étranglement: Dispositif qui enrichit le mélange carburant/air dans le carburateur pour faciliter le démarrage. J: Pompe d’amorçage: Dispositif pour fournir du carburant supplémentaire, afi n de faciliter le démarrage. K: Boîte de nettoyage (B): Couvercle pour pré-fi ltre L: Boîte de nettoyage (A): Couvercle pour fi ltre papier et carburateur. M: Couvercle d’embrayage: Dispositif entre le moteur et l’équipement de coupe conçu pour éviter tout contact involontaire avec la transmission. 0000BookTCM75EAP.indb220000BookTCM75EAP.indb22 2017/12/1510:43:422017/12/1510:43:42Français

N: Couvercle du bras: Dispositif entre le moteur et l’équipement de coupe conçu pour éviter tout contact involontaire avec la transmission. O: Garde-roue: Couvercle spécialement conçu pour protéger l’opérateur de tout contact avec la roue, et également pour éloigner les débris de l’opérateur. P: Écrou: Fixe le garde-roue au moteur. Q: Ressort anti-vibration: Réduit la transmission des vibrations aux mains de l’opérateur. R: Poignée(W): Poignée pour faire tourner le garde-roue. S: Soupape de décompression: Dispositif pour réduire la pression de compression du moteur, afi n de faciliter le démarrage. T: Boulon de tendeur: Dispositif pour augmenter et relâcher la tension de la courroie. U: Écrou de tension: Marque pour signaler l’état de la tension de la courroie. V: Meule de tronçonnage: Abrasif aggloméré avec une meule résinoïde renforcée pour la coupe, avec buvard. W: Coupleur: Dispositif pour fi xer le tuyau X: Soupape: Dispositif pour régler le débit du fl ux d’eau. Y: Silencieux: Réduit le bruit d’échappement du moteur et oriente les gaz d’échappement. Z: Lave-roues: Bride fournie pour serrer et actionner la meule de tronçonnage. a: Boulon: Fixe la meule de tronçonnage b: Collier adaptateur: Fixation de broche pour une utilisation de meules de tronçonnage d’un alésage de 25,4 mm. c: Clé à douille multiple: Outil d’entretien pour le retrait ou l’installation d’une bougie d: Clé hex.: Outil d’entretien pour le retrait du couvercle et régler la tension de la courroie. e: Lunettes de protection: Protection des yeux. f: Mode d’emploi: Fourni avec l’outil. Lisez-le avant d’utiliser l’outil et conservez-le à des fi ns de référence ultérieure pour apprendre les techniques d’utilisation correctes et sûres.

PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE

SÉCURITÉ Sécurité de l’utilisateur ○ Portez toujours un masque facial approprié ou des lunettes de protection. ○ Des gants doivent toujours être utilisés lors du fonctionnement de cette machine et lors d’une manipulation de la meule de tronçonnage. ○ Lorsque vous utilisez cette machine, portez toujours un équipement de protection tel qu’un blouson, un pantalon, un casque, des bottes avec embouts en acier et semelles antidérapantes, ainsi qu’un équipement de protection des yeux, des oreilles et des jambes à chaque fois que vous utilisez cette machine. Ne pas porter de vêtements amples, de bijoux, de shorts et/ou de sandales, et ne pas marcher pieds nus. ○ Ne laissez jamais un enfant ou une personne inexpérimentée se servir de la machine. Un nouvel opérateur doit obtenir des instructions pratiques avant d’utiliser la machine. ○ Si vous portez des protecteurs auditifs, faites attention à vos alentours. Restez attentif dans l’éventualité où une personne située à proximité vous signalerait un problème. ○ Les opérations de coupe peuvent vous exposer à des produits dangereux pour les voies respiratoires, comme la silice et autres particules de poussière dangereuses. Portez un masque de protection lorsque vous utilisez cette machine. ○ Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de carburant. ○ N’approchez jamais les mains des parties coupantes. ○ N’attrapez pas ou ne tenez pas la machine par l’équipement de découpe. ○ Ne fumez pas ou ne laissez personne fumer à proximité du carburant ou de la machine, ni lors de l’utilisation de la machine. ○ Lorsque cet appareil est éteint, vérifi ez que l’accessoire de coupe est arrêté avant de poser l’appareil. ○ En cas d’utilisation prolongée, faites régulièrement des pauses de manière à éviter le syndrome de vibrations main-bras (HAVS), qui est dû aux vibrations. ○ Les réglementations nationales peuvent limiter l’utilisation de la machine. Et l’opérateur doit se conformer aux réglementations locales de zone de travail. AVERTISSEMENT ○ La machine émet des gaz d’échappement, qui comprennent des hydrocarbures et du benzène. Lors de l’utilisation de cette machine, une ventilation suffi sante est nécessaire, non seulement lors de l’utilisation à l’intérieur mais également lorsque vous travaillez dans des fossés, des creux ou d’autres emplacements confi nés. L’inhalation des vapeurs d’échappement peut être mortelle. ○ N’utilisez pas cette machine lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. ○ Les systèmes anti-vibrations ne préviennent pas du syndrome de vibrations main-bras, ni du syndrome du canal carpien. Par conséquent, si vous vous servez de façon régulière et continue de votre tronçonneuse, surveillez attentivement l’état de vos mains et de vos doigts. Si l’un des symptômes ci-dessus venait à apparaître, consultez immédiatement un médecin. ○ Une exposition longue ou continue à des niveaux de bruit élevé peut entraîner une défi cience auditive permanente. Portez toujours un dispositif de protection auditive agréé lorsque vous utilisez une machine. ○ Si vous portez un appareil médical électrique / électronique comme un stimulateur cardiaque, consultez votre médecin et le fabricant de cet appareil avant d’utiliser tout outil électrique. Règles de sécurité concernant l’utilisation de l’outil / machine ○ Inspectez toute la machine pour vérifi er qu’elle n’est pas endommagée avant chaque utilisation. Vérifi ez l’absence de fuites de carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de fi xation sont en place et solidement fi xés. ○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le carburateur. ○ Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pour cette machine. ○ Sélectionnez et montez la meule de tronçonnage correcte pour le type de travail à eff ectuer.

Tous les éléments, outre ceux indiqués dans le manuel de l’opérateur / du propriétaire, doivent être eff ectués par un concessionnaire Tanaka. (Par exemple, si des outils incorrects sont utilisés pour extraire le volant, ou si un outil incorrect est utilisé pour maintenir le volant avant la dépose de l’embrayage, cela peut entraîner des dommages structurels au volant et peut ensuite provoquer son éclatement.) AVERTISSEMENT ○ Ne modifi ez en aucun cas la machine. N’utilisez jamais votre machine pour un autre usage que celui pour lequel il est prévu. ○ N’utilisez jamais de roues qui sont conçues pour des vitesses inférieures à la vitesse maximale de la broche spécifi ée sur la machine. Une roue tournant à une vitesse supérieure à sa vitesse nominale peut se rompre et se transformer en projectile. 0000BookTCM75EAP.indb230000BookTCM75EAP.indb23 2017/12/1510:43:432017/12/1510:43:43Français

○ La dimension de l’arbre des roues et des rebords doit s’adapter correctement à la broche de la machine. Les roues et les rebords avec des alésages centraux qui ne correspondent pas au matériel de montage de la machine vont manquer d’équilibre, vibrer excessivement et risquent d’entraîner une perte de contrôle. ○ Il est important de n’utiliser que des meules de tronçonnage conçues pour être utilisées sur des machines de coupure à main. Il est dangereux d’utiliser une meule de tronçonnage qui n’est pas destinée pour une machine de coupure à main. Sécurité au niveau du carburant ○ Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance de toute étincelle ou fl amme. ○ Utilisez un bidon agréé pour le carburant. ○ Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant et laissez s’évaporer le carburant restant avant de démarrer le moteur. ○ Avant de démarrer le moteur, écartez-vous d’au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez fait le plein de carburant. ○ Coupez le moteur et laissez-le refroidir pendant quelques minutes avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant. ○ Entreposez la machine et le carburant dans un endroit où les vapeurs d’essence ne risquent pas d’entrer en contact avec des étincelles ou une fl amme nue en provenance d’un chauff e-eau, d’un moteur électrique ou d’un commutateur, d’une chaudière, etc. AVERTISSEMENT Le carburant est très infl ammable et ses vapeurs ne doivent pas être inhalées. Soyez particulièrement prudent lors de la manipulation de la machine, car les étincelles produites lors de la coupe du métal peuvent enfl ammer facilement toute éclaboussure de carburant. Sécurité au niveau de la coupe ○ Maintenez les passants à une distance sûre de la zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter des équipements de protection individuelle. Des fragments projetés de pièce ou de meule de tronçonnage risquent de blesser quelqu’un. Les enfants, les autres personnes non autorisées et les animaux doivent rester bien à l’écart de la zone de travail. ○ Tenez la machine fermement avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. ○ Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes. Ne travaillez jamais en porte-à-faux. ○ Tenez-vous à l’écart du silencieux et de l’accessoire de coupe lorsque le moteur est en marche. ○ Veillez à vérifi er qu’il n’y a aucun danger dans la zone de travail, comme au niveau des tuyaux de gaz ou d’eau, des câbles électriques et des substances infl ammables. ○ Ne posez jamais la machine sur le sol lorsque le moteur tourne. ○ Assurez-vous toujours que le moteur est coupé et que tous les accessoires de coupe sont complètement à l’arrêt avant de nettoyer les débris de l’accessoire de coupe. ○ Lors de l’utilisation de n’importe quel appareil électrique, emportez toujours avec vous une trousse de premiers soins. ○ Le silencieux chauff e pendant et après usage. Ceci s’applique également lorsque le moteur tourne au ralenti. Soyez conscient des risques d’incendie, en particulier lorsque vous travaillez à proximité de substances et/ou vapeurs infl ammables. AVERTISSEMENT ○ Les gaz d’échappement provenant du moteur sont chauds et peuvent contenir des étincelles susceptibles de provoquer un incendie. De plus, des étincelles sont générées lors de la coupe de métal avec cette machine. N’utilisez jamais la machine en présence de liquides ou de gaz infl ammables. ○ Les étincelles générées par les opérations de coupe peuvent provoquer un incendie. Toujours avoir suffi samment d’équipements d’extinction disponibles. ○ Quand vous déplacez la machine d’un lieu à un autre, vérifi ez qu’elle est complètement arrêtée et que tous les accessoires de coupe sont à l’arrêt. ○ Assurez-vous toujours que le moteur est coupé et que tous les accessoires de coupe sont complètement à l’arrêt avant le retrait. Les forces gyroscopiques se produisent lors du déplacement lorsque le moteur fonctionne et que la meule de tronçonnage tourne. Cela peut vous faire perdre le contrôle de la machine. ○ Ne coupez jamais les matériaux composés d’amiante. ○ Ne laissez jamais le moteur tourner sans surveillance (par exemple sur le sol). Recul et avertissements liés Le recul est une réaction brusque à une roue tournante pincée ou accrochée. Le pincement ou l’accrochage provoque le calage soudain de la meule tournante ce qui force à son tour la machine dans le sens opposé à la rotation de la roue au niveau du point de l’attache. Par exemple, si une roue abrasive est accrochée ou pincée par la pièce, le bord de la roue qui pénètre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, ce qui causerait la sortie de la roue ou son éjection. La roue risque soit de se rapprocher de l’opérateur soit de s’en éloigner, en fonction de la direction du mouvement de la roue au niveau du point de pincement. Les roues abrasives risquent également de se briser dans ces conditions. Chacune de ces réactions peuvent provoquer la perte de contrôle de la machine par l’utilisateur et provoquer de graves blessures. Le recul est le résultat de la mauvaise utilisation de la machine et/ou des procédures de fonctionnement ou des conditions incorrectes, ceci peut être évité en prenant les précautions appropriées, comme indiqué ci-dessous. ○ Le recul se produit lorsque l’angle supérieur de la meule de tronçonnage est utilisé ou en contact avec un objet lorsque la meule de tronçonnage se met à tourner. Faites particulièrement attention à ne pas mettre en contact l’angle supérieur de la meule de tronçonnage avec n’importe quel objet. (Fig. 2, Fig. 3)

Faites particulièrement attention lorsque vous travaillez des coins, des bords tranchants etc. Éviter le rebondissement et l’accrochage de la meule de tronçonnage. Les coins, les bords tranchants ou le rebondissement ont tendance à accrocher la meule tournante et à entraîner une perte de contrôle ou un recul. (Fig. 4) ○ N’utilisez pas de meules de tronçonnage autres que celles agréées ou recommandées par le fabricant. N’utilisez jamais des lames conçues pour la coupe de bois. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des accidents corporels ou des blessures. ○ Ne bloquez pas la roue ou n’exercez pas une pression excessive. N’essayez pas de faire une profondeur de coupe excessive. Une sollicitation excessive de la roue augmente le chargement et la susceptibilité à la torsion ou à l’attache de la roue dans la coupe et la possibilité de recul ou de rupture de la roue.

Si la roue est surchargée ou lors de l’interruption d’une coupe pour quelque raison que ce soit, arrêtez le moteur et maintenez la machine immobile jusqu’à ce que la roue atteigne l’arrêt complet. N’essayez jamais d’enlever la roue de la coupe alors que la roue est en mouvement sinon le recul se produit. Recherchez et prenez les mesures correctives qui s’imposent pour éliminer la cause de l’attache de la roue. 0000BookTCM75EAP.indb240000BookTCM75EAP.indb24 2017/12/1510:43:432017/12/1510:43:43Français

CARACTÉRISTIQUES Modèle TCM75EAP TCM75EBP Déplacement du moteur (cm

) 75,0 Bougie NGK BPMR-7A Puissance max. du moteur d’après ISO 7293 (kW) 3,9 Vitesse du moteur estimée par ISO 7293 (min

) 9200 Régime max. du moteur (min

) 2500 Capacité du réservoir de carburant (L) 1,1 Poids à sec (kg) Sans carburant, roue et accessoires 10,4 10,6 Roue abrasive Type de roue Type 41 Diamètre extérieur (mm) 305 (12") 355 (14") Diamètre d’alésage central (mm) 20 (25,4 avec le collier adaptateur) Régime max. du moteur (min

) 5100 ou plus Épaisseur maximale (mm) 3,5 4,0 Roue diamant Diamètre extérieur (mm) 305 (12") 355 (14") Diamètre d’alésage central (mm) 20 (25,4 avec le collier adaptateur) Régime max. du moteur (min

) 5100 ou plus Épaisseur maximale (mm) 3,5 4,0 Diamètre extérieur minimal de bride (mm) 101,7 Couple de serrage de fi xation de roue (N·m) 20 Diamètre de broche (mm) 20 (25,4 avec le collier adaptateur) Régime max. de la broche (min

(dB(A)) d’après ISO 19432 Mesuré / Incertitude 99,5 / 3,0 Niveau de puissance sonore LwA

(dB(A)) d’après ISO 19432 Mesuré / Incertitude 115 / 3,0 Niveau de vibration (m/s

) d’après ISO 19432 Poignée avant

Incertitude 2,2 / 2,7 1,0 2,4 / 2,9 1,0 ○ Ne redémarrez pas l’opération de coupe avec la roue dans la pièce. Après avoir laissé la roue atteindre son plein régime, reprenez attentivement la coupe. La roue risque de s’attacher, de tressauter ou de reculer si l’outil électrique est redémarré dans la pièce. ○ Fournissez un support aux panneaux ou à toute pièce de grande taille pour minimiser le risque de pincement de roue et de recul. Les grandes pièces ont tendance à s’aff aisser sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce de fabrication de façon à ce que la surface de coupe s'ouvre. (Fig. 5) Sécurité au niveau de l’entretien ○ Entretenez la machine selon les procédures recommandées.

Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien, à l’exception des opérations de réglages du carburateur. ○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le carburateur. ○ Utilisez uniquement des pièces de rechange Tanaka d’origine tel que recommandé par le fabricant. ATTENTION Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Son ressort risque de vous blesser. AVERTISSEMENT Un entretien incorrect peut entraîner des avaries importantes du moteur ou des blessures graves. Transport et rangement ○ Transportez la machine à la main avec le moteur coupé et le silencieux à distance de votre corps.

Avant le rangement ou le transport de la machine, veillez à bien laisser le moteur refroidir, à vider le réservoir de carburant et le carburateur, ainsi qu’à sécuriser la machine. ○ Rangez la machine hors de portée des enfants. ○ Nettoyez et entretenez soigneusement la machine et entreposez-la dans un endroit sec. ○ Assurez-vous que le commutateur d’arrêt est sur la position « OFF » lors du transport ou du rangement de l’outil/la machine. ○ Ne rangez pas les meules de tronçonnage dans des conditions humides ou gelées. Faites particulièrement attention à la roue abrasive. Il y a un risque d’éclatement en utilisant la roue abrasive mouillée. Dans l’éventualité de situations non prises en compte dans ce manuel, redoublez d’attention et usez de bon sens. Contactez un concessionnaire Tanaka pour toute assistance. 0000BookTCM75EAP.indb250000BookTCM75EAP.indb25 2017/12/1510:43:432017/12/1510:43:43Français

REMARQUE Les niveaux de bruit/vibrations correspondent à l’énergie totale dans le temps des niveaux de bruit / vibrations dans diff érentes situations de travail, avec la distribution temporelle suivante : *1: 1/7 ralenti, 6/7 pleine charge. *2: Pleine charge. Toutes les données sont sujettes à modifi cation sans préavis. MONTAGE Assemblage de la meule de tronçonnage

1. Placez la roue (1) entre les deux brides (2) et serrez le

boulon (3) à la main. (Fig. 6)

2. Insérez la clé hexagonale (4) dans l’orifi ce du couvercle

du bras (5) et verrouillez la broche en place tout en serrant bien le boulon (3) au moyen de la clé à douille multiple (6). (Fig. 7)

3. Assurez-vous que la direction de rotation de la meule

diamant est conforme à la direction indiquée sur le couvercle d'embrayage, puis installez la meule diamant. (Fig. 8) REMARQUE ○ Lors de l’utilisation d’une roue dont l’alésage central est de 25,4 mm, fi xez soigneusement le collier adaptateur (7) sur la broche. (Fig. 9) ○ Sélectionnez et montez la meule de tronçonnage correcte pour le type de travail à eff ectuer. Meules Meules diamantées En plastique

(Roues spéciales) Fonte

(Roues spéciales) AVERTISSEMENT ○ N’utilisez pas de roues endommagées. Avant chaque utilisation, inspectez les roues pour les copeaux, les fi ssures, la distorsion de forme ou le déséquilibre et n’utilisez pas une roue présentant ces défauts. ○ Lorsque vous utilisez la meule de tronçonnage abrasive, vérifi ez l’année d’expiration (8) indiquée sur la roue avant de l’attacher. (Fig. 10) Il y a un risque d’éclatement si vous utilisez une roue dont l’année d’expiration est terminée. ○ Avant de serrer le boulon, vérifi ez que la direction des deux brides est correcte. Vérifi ez aussi que les brides sont bien installées dans les méplats de la broche. ○ Le bon couple de serrage est de 20 N·m. Ne serrez pas plus que 20 N·m. ○ Vérifi ez la roue en la faisant tourner à plein gaz pendant 1 minute avant de l’appliquer sur une pièce. Réglage de la courroie

Desserrez l'écrou (9) avec la clé à douilles multiples (6) de sorte que le couvercle du bras (10) puisse bouger. (Fig. 11)

2. Utilisez la clé hexagonale (4) pour faire tourner le boulon

de tendeur (11) de sorte que la position de l’écrou de tension (12) corresponde au repère (13) sur le couvercle du bras (10). (Fig. 12, Fig. 13)

3. Serrez l’écrou à nouveau.

REMARQUE La puissance nécessaire n’est pas transmise à la roue lorsque la courroie est desserrée. Réglez la courroie de manière appropriée si nécessaire. Réglage du garde-roue

1. Le garde-roue (14) peut être déplacé manuellement

sans outil. Pour régler le garde-roue (14), utilisez la poignée (W) (15), ou appuyez l’extrémité du garde-roue (14) contre la pièce. (Fig. 14) Veillez à régler le garde-roue (14) afi n de vous protéger des débris projetés. (Fig. 15) Coupe humide avec de l’eau Cette machine peut être confi gurée pour une coupe humide qui peut supprimer l’émission de poussière pendant la coupe.

1. Retirez le coupleur (16) en tirant sur le coupleur de la

2. Retirez l’anneau (17) du coupleur, faites glisser l’anneau

sur le tuyau et insérez le tuyau dans le coupleur. ( Fig. 17

3. Resserrez l’anneau fermement sur le coupleur.

4. Fixez à nouveau le coupleur sur la machine jusqu’à ce qu’il

se verrouille en place.

5. Avec de l’eau s’écoulant dans le tuyau, tournez le levier

(18) de la vanne (19). ( Fig. 18 ) Cela alimentera la meule de tronçonnage. Avertissement La meule de tronçonnage qui est incluse dans cette machine est une meule de tronçonnage abrasive pour béton, pierre, ou maçonnerie. Lors de la coupe avec une alimentation en eau pour cette meule de tronçonnage, utilisez la roue le jour même. Il y a un risque d’éclatement en utilisant la roue abrasive mouillée de quelque manière que ce soit le lendemain. Pour d’autres meules de tronçonnage, respectez les instructions fournies pour ces meules de tronçonnage. Montage des outils sur la machine (Fig. 19) Cette machine est conçue pour stocker une clé à douille multiple (6) et une clé hexagonale (4). UTILISATION Essence AVERTISSEMENT ○ La machine est équipée d’un moteur à deux temps. Veillez à toujours alimenter le moteur en mélange carburant/huile. Veillez à une bonne aération pendant l’opération de remplissage du réservoir. ○ Le carburant est très infl ammable. Vous risquez de vous blesser gravement en cas d’inhalation ou d’éclaboussure sur votre corps. Faites toujours attention lorsque vous manipulez du carburant. Prévoyez toujours une bonne ventilation lorsque vous manipulez du carburant. Carburant (Fig. 20) ○ Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un indice d’octane de 89. ○ Utilisez une huile d'origine pour moteur à deux temps ou utilisez un mélange 25:1 à 50:1. N'hésitez pas à demander conseil à propos du taux de mélange à un concessionnaire Tanaka.

Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile de qualité contenant un antioxydant recommandé pour être utilisé avec un moteur à deux temps refroidi à l’air (JASO FC GRADE OIL ou ISO EGC GRADE). N’utilisez jamais des huiles mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs à essence à deux temps à refroidissement par eau). ○ N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10 W/30), ni d’huile usagée. ○ Ne mélangez jamais le carburant et l’huile dans le réservoir de carburant de la machine. Eff ectuez toujours le mélange dans un récipient propre. Méthode de mélange de carburant Commencez toujours par verser la moitié de l’essence, qui sera utilisée dans le conteneur. 0000BookTCM75EAP.indb260000BookTCM75EAP.indb26 2017/12/1510:43:432017/12/1510:43:43Français

Versez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le récipient. Ajoutez le reste de l’essence. Puis agitez le récipient afi n de mélanger soigneusement le carburant avant de faire le plein. Quantité de mélange d’huile pour moteur à deux temps et d’essence Essence (litre) Huile pour moteur à deux temps (ml) Rapport 50:1 Rapport 25:1 0,5 10 ——— 20

Carburant (Fig. 21) Avant le remplissage, essuyez soigneusement autour du bouchon du réservoir (20) de carburant afi n d’éviter que de la saleté ne pénètre dans le réservoir. Veillez à l’homogénéité du mélange de carburant en agitant à intervalle régulier le récipient avant le remplissage. AVERTISSEMENT ○ Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir pendant quelques minutes avant de refaire le plein. Ne fumez pas ou n’approchez pas de fl ammes ou d’étincelles à proximité du carburant. ○ Ouvrez lentement le bouchon du réservoir de carburant (20) pendant le plein afi n de dissiper toute surpression. ○ Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de carburant une fois celui-ci plein. ○ Avant de redémarrer le moteur, éloignez-vous toujours d’au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez fait le plein de carburant. ○ En cas de projection accidentelle de carburant sur vos vêtements, lavez immédiatement ces derniers avec du savon. ○ Après chaque plein de carburant, vérifi ez toujours qu’il n’y a pas de fuite. ○ Avant de faire le plein, afi n de décharger le corps principal, le bidon d’essence et l’opérateur de toute électricité statique, touchez un sol légèrement humide. Démarrage du moteur à froid (Fig. 22-27) ATTENTION Avant le démarrage, vérifi ez que la meule de tronçonnage ne touche aucun objet.

1. Placez le commutateur arrêt (21) sur la position Marche.

2. Tirez à fond le levier d’étrangleur (22) pour le mettre en

position START (Démarrer). (Fig. 23)

3. Appuyez sur la pompe d’amorçage (23) dix fois

environ jusqu’à ce que le carburant se répande dans le carburateur. (Fig. 24)

4. Tirez à fond sur la commande des gaz (24) tout en

appuyant sur le verrouillage de la commande des gaz (25). Puis appuyez sur le verrouillage des gaz (27). Cela verrouille automatiquement la moitié des gaz, afi n de faciliter le démarrage du moteur. (Fig. 22)

5. Appuyez sur la soupape de décompression (26). La

soupape revient automatiquement à sa position initiale lorsque le moteur a démarré. (Fig. 25)

6. Maintenez l’outil en position avec la main gauche sur

la poignée avant (29) et le pied droit appuyant sur la poignée arrière (30), et tirez rapidement sur le bouton de starter (28). (Fig. 26)

7. Dès que vous entendez un bruit d’allumage, poussez

à fond le levier d’étranglement (22) pour le mettre en position de marche. (Fig. 27)

8. Appuyez sur la soupape de décompression (26) à

9. Tirez à nouveau rapidement sur le bouton de démarreur

(28) en vous reportant à la procédure ci-dessus.

10. Dès que le moteur démarre, tirez à fond la commande

des gaz (24) après avoir appuyé sur le verrouillage de la commande des gaz (25) puis relâchez immédiatement la poignée des gaz (27). Puis la moitié des gaz est désengagée.

11. Laissez le moteur chauff er pendant 2 à 3 minutes avant

de couper. REMARQUE Afi n de ne pas réduire la durée de service du moteur, ne faites pas tourner le moteur à vitesse élevée sans aucune charge pendant une longue période. Démarrage du moteur déjà chaud Appliquez uniquement les étapes 1, 5, et 6 de la procédure de démarrage pour un moteur froid. Si le moteur ne démarre pas, appliquez la même procédure que celle pour moteur froid. Arrêt (Fig. 28) Réduisez la vitesse du moteur et poussez le commutateur d’arrêt (21) sur la position stop (arrêt). AVERTISSEMENT Ne posez pas la machine à côté de matériaux infl ammables (herbes sèches), car le silencieux est encore chaud après l’arrêt du moteur. Techniques de coupe basique

Réglez le garde-roue afi n de vous protéger des débris projetés.

2. Coupez une ligne droite profonde (31) pour la plage à couper.

3. Coupez droit le long de la ligne en fonction de la

profondeur requise. AVERTISSEMENT ○ Ne coupez pas à bout de bras ni à une hauteur supérieure à celle de vos épaules.

L’opérateur et les passants ne doivent pas se tenir sur le trajet de la rotation de la meule de tronçonnage. Cela pourrait provoquer la mort ou de graves blessures si la roue éclate.

N’exercez jamais une pression latérale (force latérale) sur la meule de tronçonnage lors de la coupe. Cela pourrait endommager la meule de tronçonnage.

Ne coupez pas une ligne courbe. REMARQUE ○ Lors de la coupe, déplacez la machine vers l’avant et en arrière le long de la ligne pour ne pas surchauff er la meule de tronçonnage. Si vous coupez dans la même position depuis longtemps, la meule de tronçonnage peut devenir chaude et être usée. ○ Coupez toujours à pleine vitesse à tout moment en appuyant légèrement. C’est la façon d’être le plus effi cace pour la coupe. ○ Ne coupez pas une rainure profonde en même temps. Pour faire une rainure profonde, coupez plusieurs fois une rainure profonde. ENTRETIEN Réglage du carburateur Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant. Le carburateur est réglé pendant les essais en usine. Ce réglage peut nécessiter des modifi cations selon les conditions climatiques et l’altitude. Le carburateur off re une possibilité de réglage : T = Vis de réglage du ralenti. 0000BookTCM75EAP.indb270000BookTCM75EAP.indb27 2017/12/1510:43:442017/12/1510:43:44Français

Réglage du régime de ralenti (T) (Fig. 30) Vérifi ez que le pré-fi ltre et le fi ltre à papier sont propres. Lorsque le ralenti est correct, l’accessoire de coupe ne doit pas tourner. Si un réglage s’avère nécessaire, vissez (dans le sens des aiguilles d’une montre) la vis T avec le moteur en marche, jusqu’à ce que l’accessoire de coupe se mette à tourner. Dévissez alors en sens contraire (sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que l’accessoire de coupe s’immobilise à nouveau. Un ralenti correct permet au moteur de tourner sans variation de régime dans toutes les positions, ce qui assure une marge de sécurité avant la mise en rotation de l’accessoire de coupe. Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime de ralenti, contactez un concessionnaire Tanaka. AVERTISSEMENT Lorsque le moteur tourne au ralenti, l’outil de coupe ne doit pas tourner, quelles que soient les circonstances. REMARQUE ○ Veuillez utiliser la clé à douille multiple pour régler la vis en T. ○ Ne touchez pas les vis de réglage haut régime (H) et de réglage bas régime (L) sur le carburateur. Ces réglages sont réservés exclusivement au concessionnaire Tanaka. S’ils sont modifi és, cela peut infl iger de sérieux dégâts à la machine. Filtre à air (Fig. 31) Si la puissance du moteur semble être diminuée, il est probable que le fi ltre à air doive être nettoyé.

1. Avant de nettoyer le fi ltre à air, tirez le levier du starter

(22) pour éviter que de la poussière pénètre à l’intérieur du moteur.

2. Ouvrez la boîte de nettoyage (B) (32) en desserrant le

bouton de nettoyage (33) pour exposer le pré-fi ltre (forme d’éponge) (34) à l’intérieur de la boîte de nettoyage (B) (32).

3. Nettoyez le pré-fi ltre en tapotant ou en souffl ant dessus

doucement. Si le pré-fi ltre est encore sale, rincez-le dans une eau savonneuse chaude. Si l’intérieur de la boîte de nettoyage (B) (32) qui est fermée par le pré-fi ltre a été sali par de la poussière, nettoyez le fi ltre à papier (35) de la manière suivante.

4. Afi n de retirer le fi ltre à papier (35) et le fi ltre de nylon

(36), ouvrez la boîte de nettoyage (A) (37) en desserrant le boulon de réglage M5 (38).

5. Nettoyez le fi ltre de nylon en tapotant ou en souffl ant

dessus doucement. Si le fi ltre de nylon est encore sale, rincez-le dans une eau savonneuse chaude.

6. Nettoyez le fi ltre à papier en le tapotant. Si vous utilisez

de l’air comprimé pour chasser la poussière, appliquez- le doucement depuis l’intérieur.

7. Remontez les pièces à leur position d’origine en suivant

les étapes ci-dessus de façon inverse. REMARQUE ○ Lorsque vous retirez le fi ltre à papier et le fi ltre de nylon, veuillez faire attention de façon à ce que de la poussière ne pénètre pas à l’intérieur du moteur. ○ Après le rinçage à l’eau savonneuse chaude. Assurez- vous ensuite que le fi ltre soit bien sec avant de le remonter. Un fi ltre à air ayant servi longtemps ne peut être complètement nettoyé. Par conséquent, il doit être remplacé régulièrement par un fi ltre neuf. Remplacez toujours le fi ltre s’il est endommagé. Bougie (Fig. 31, 32, 33)

1. Retirez la boîte de nettoyage (B) (32) et la boîte de

nettoyage (A) (37). (Fig. 31)

2. Retirez la bougie en la tournant dans le sens antihoraire

avec la clé à douille multiple. (Fig. 32)

3. Nettoyez la bougie si elle est sale. Vérifi ez l’écartement

des électrodes. Le bon espace est de 0,6 mm. (Fig. 33) REMARQUE ○ Lorsque vous retirez la bougie, veuillez faire attention de façon à ce que de la poussière ne pénètre pas à l’intérieur du moteur. ○ La bougie devra être remplacée après environ 100 heures d’utilisation ou plus tôt si les électrodes sont endommagées. Filtre à carburant (Fig. 34) Retirez le fi ltre à carburant (39) du réservoir et lavez-le à fond dans un solvant. Ensuite, remettez complètement le fi ltre à carburant dans le réservoir. REMARQUE Si le fi ltre à carburant (39) est dur à cause de la présence de poussière ou de saleté, remplacez-le. Systèmes anti-vibration (Fig. 35) Contrôlez les ressorts (40) pour voir s’ils sont desserrés ou endommagés. Si vous trouvez une défaillance dans ces pièces, veuillez prendre contact avec un concessionnaire Tanaka. Remplacez la courroie

1. Retirez l’écrou (9) avec la clé à douille multiple (6) et

desserrez le boulon de tendeur (11) en le faisant tourner dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé hexagonale (4). Ensuite, retirez le couvercle du bras (10). (Fig. 11, 12)

2. Desserrez les trois boulons (41) sur le couvercle

d’embrayage (42) et retirez le couvercle d’embrayage (42). (Fig. 36)

3. Retirez la courroie (43) et posez-en une nouvelle dans

les rainures des poulies (44)(45) de façon sécurisée. (Fig. 37, 38)

4. Avant d'assembler, tournez le boulon de tendeur (11) et

réglez la longueur dépassant du boulon de tendeur (11) à partir du couvercle du bras (10) sur 0 mm. (Fig. 39)

5. Montez le couvercle d’embrayage et le couvercle du bras

en suivant les étapes ci-dessus de façon inverse.

6. Réglez à nouveau la tension de la courroie. Veuillez vous

reporter à « Réglage de la courroie ». Entretien Entretien quotidien ○ Nettoyez l’extérieur de la machine.

Vérifi ez que l’écrou du couvercle de bras est suffi samment serré.

Vérifi ez que les boulons de la meule de tronçonnage sont suffi samment serrés.

Vérifi ez que la meule de tronçonnage ne tourne pas lorsque le moteur tourne au ralenti ○ Nettoyez le fi ltre à air. Entretien hebdomadaire ○ Vérifi ez le lanceur à retour, particulièrement sa corde. ○ Nettoyez l’extérieur de la bougie d’allumage. ○ Démontez la bougie d’allumage et vérifi ez l’écartement des électrodes. Il doit être de 0,6 mm. Sinon, remplacez la bougie.

Vérifi ez que l’entrée d’air du lanceur à retour automatique n’est pas obstruée. Entretien mensuel ○ Rincez le réservoir de carburant avec de l’essence et nettoyez le fi ltre du carburant. ○ Nettoyez l’extérieur du carburateur et l’espace autour. Entretien trimestriel ○ Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre. ○ Nettoyez le ventilateur et l’espace autour. ○ Nettoyez la calamine du silencieux. ATTENTION Le nettoyage des ailettes du cylindre, du ventilateur et du silencieux doit être eff ectué par un concessionnaire Tanaka. 0000BookTCM75EAP.indb280000BookTCM75EAP.indb28 2017/12/1510:43:442017/12/1510:43:44Français

DÉPANNAGE Condition Cause probable Solution Le moteur ne démarre pas Pas de carburant ou bas niveau de carburant Réapprovisionnez en carburant Le carburant n’est pas dans le carburateur Réapprovisionnez en carburant et enfoncez la pompe d’amorçage à plusieurs reprises. Ancien carburant Alimentez en carburant neuf La bougie est humide

1. Retirez la bougie et séchez-la

2. Tirez le démarreur et séchez le

carburant à l’intérieur du moteur Le tuyau de carburant est tordu ou détaché Consultez un concessionnaire Tanaka Panne du carburateur Consultez un concessionnaire Tanaka Panne de bougie Remplacez la bougie ou corrigez l’espace Défaillance du système électrique Consultez un concessionnaire Tanaka Le moteur démarre mais cale immédiatement Pas de carburant ou bas niveau de carburant Réapprovisionnez en carburant Le carburant n’est pas dans le carburateur Réapprovisionnez en carburant et enfoncez la pompe d’amorçage à plusieurs reprises. Le starter est fermé Enfoncez fermement le levier du starter Panne du carburateur Consultez un concessionnaire Tanaka Panne de bougie Remplacez la bougie ou corrigez l’espace Filtre à air obstrué Nettoyez le fi ltre à air Vibration anormale Montage défectueux de la meule de tronçonnage Veuillez vous reporter à « Montage de la meule de tronçonnage » Déformation de la meule de tronçonnage Remplacez la meule de tronçonnage Défaillance du système anti-vibration Consultez un concessionnaire Tanaka Le moteur démarre mais la meule de tronçonnage ne tourne pas La courroie est desserrée Veuillez vous reporter à « Réglage de la courroie » La courroie est trop tendue La courroie est en dehors des poulies Veuillez vous reporter à « Remplacez la courroie » Le moteur ne s’arrête pas Défaillance du système électrique Consultez un concessionnaire Tanaka

Αβεβαιότητα 2,2 / 2,7 1,0 2,4 / 2,9 1,0

2,2 / 2,7 1,0 2,4 / 2,9 1,0

2,2 / 2,7 1,0 2,4 / 2,9 1,0

Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la machine de découpe portable pour le montage de machinerie de construction, identifi ée par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : TCM75EAP

Catégorie : Coupe-herbe