CM5SB - Coupe-herbe HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CM5SB HiKOKI au format PDF.

📄 40 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI CM5SB - page 1
Caractéristiques techniques Puissance : 1 400 W, Vitesse à vide : 3 600 tr/min, Longueur de la lame : 30 cm
Utilisation Idéal pour les travaux de coupe dans les jardins et espaces verts, adapté pour les petites et moyennes surfaces.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'affûtage de la lame, nettoyer après chaque utilisation, remplacer les pièces usées selon le manuel d'utilisation.
Sécurité Porter des lunettes de protection et des gants, s'assurer que la zone de travail est dégagée, ne pas utiliser sous la pluie.
Informations générales Poids : 4,5 kg, Garantie : 2 ans, Accessoires inclus : lame, protège-lame, notice d'utilisation.

FOIRE AUX QUESTIONS - CM5SB HiKOKI

Comment démarrer le coupe-herbe HiKOKI CM5SB ?
Pour démarrer le HiKOKI CM5SB, assurez-vous que le réservoir à carburant est rempli. Appuyez sur le bouton de mise en marche, puis tirez sur la corde de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir à carburant est plein et que le carburant est frais. Assurez-vous également que le filtre à air est propre et que la bougie d'allumage est en bon état.
Comment régler la longueur de la lame ?
Pour régler la longueur de la lame, utilisez la clé fournie pour desserrer le boulon de la lame, ajustez la longueur souhaitée, puis resserrez le boulon.
Quel type de carburant dois-je utiliser ?
Utilisez un mélange de carburant 2 temps avec un rapport de 50:1 de carburant sans plomb et d'huile pour moteur 2 temps.
Comment entretenir le coupe-herbe HiKOKI CM5SB ?
Pour entretenir le HiKOKI CM5SB, nettoyez régulièrement le filtre à air, vérifiez la bougie d'allumage et changez l'huile et le carburant tous les 20 heures d'utilisation.
Que faire si le coupe-herbe surchauffe ?
Éteignez immédiatement le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez que le filtre à air n'est pas obstrué et que le système de refroidissement fonctionne correctement.
Comment changer la bobine de fil ?
Pour changer la bobine de fil, retirez le capuchon de la tête de coupe, retirez la bobine usagée, enroulez le nouveau fil autour de la bobine, puis remettez la bobine en place dans la tête de coupe.
Quelle est la garantie du produit ?
Le HiKOKI CM5SB est généralement garanti pendant 2 ans à partir de la date d'achat, sous réserve d'une utilisation normale et d'un entretien approprié.

Questions des utilisateurs sur CM5SB HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CM5SB - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CM5SB de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI CM5SB HiKOKI

Model Modèle Modelo CM 5SB Cutter Scie à diamant Cortadora

Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.

SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT

AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles.

1) Sécurité de l’aire de travail

a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enfl ammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. SECURITE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l). 000BookCM5SB.indb13000BookCM5SB.indb13 2018/03/2213:50:032018/03/2213:50:0314 Français e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d’un outil électrique

a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas en position de marche et d’arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d’aff ecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.

a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique. 000BookCM5SB.indb14000BookCM5SB.indb14 2018/03/2213:50:032018/03/2213:50:0315 Français

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR

LES TRONÇONNEUSES À DISQUES

a) Le carter fourni avec l’outil doit être solidement fixé sur l’outil électrique et positionné pour assurer une sécurité maximale, la partie de la meule exposée à l’opérateur étant la plus faible possible. Se placer soi-même et faire placer les personnes présentes hors du plan de la meule rotative. Le carter aide à protéger l’opérateur des fragments cassés de meule et d’un contact accidentel avec la meule. b) Utiliser uniquement des meules pour tronçonnage diamantées avec votre outil électrique. Le fait qu’un accessoire puisse être fi xé sur votre outil électrique ne suffi t pas à assurer un fonctionnement en toute sécurité. c) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale marquée sur l’outil électrique. Des accessoires fonctionnant à une vitesse supérieure à la vitesse assignée peuvent se casser et se détacher de l’outil. d) Les meules ne doivent être utilisées que pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec la tranche de la meule. Les meules de tronçonnage abrasives sont prévues pour un meulage périphérique, les forces transversales appliquées à ces meules peuvent les briser. e) Toujours utiliser des fl asques de meules en bon état d’un diamètre adapté à la meule choisie. Les flasques adaptés supportent les meules et réduisent ainsi le risque de rupture de celles-ci. f) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire doivent se situer dans les limites des caractéristiques assignées de l’outil électrique utilisé. Les accessoires n’ayant pas les dimensions correctes ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de manière adaptée. g) L’alésage des meules et des fl asques doit être adapté à l’axe de l’outil électrique. Les meules et les fl asques dont les trous d’alésage ne sont pas adaptés au matériel de montage de l'outil vont se déséquilibrer, vibrer de manière excessive et peuvent être à l’origine d’une perte de contrôle. h) Ne pas utiliser de meules endommagées. Avant chaque utilisation, vérifi er l’absence de fragments et de fi ssures sur les meules. En cas de chute de l’outil ou de la meule, vérifi er l’absence de dommages ou installer une meule en bon état. Après examen et installation de la meule, se placer soi-même et faire placer les personnes présentes hors du plan de la meule rotative et faire fonctionner l’outil pendant une minute à vide à la vitesse maximale. Les meules endommagées vont normalement se casser au cours de cette période d’essai.

i) Porter un équipement de sécurité individuelle.

En fonction de l’application, utilizer un écran facial, des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection. Lorsque que cela est approprié, porter un masque anti-poussière, une protection auditive, des gants et un tablier capable d’arrêter les petits fragments abrasifs ou les fragments provenant de l’ouvrage. Les lunettes de sécurité doivent pouvoir arrêter les debris expulsés au cours des diff érentes opérations. Le masque anti-poussière ou le respirateur doit pouvoir fi ltrer les particules générées par votre activité. Une exposition prolongée à des bruits de forte intensité peut être à l’origine d’une perte d’acuité auditive. j) Maintenir les personnes présentes à une distance de la zone de travail garantissant leur sécurité. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments provenant de l’ouvrage ou d’une meule endommagée peuvent être expulsés et causer des blessures au-delà de la zone immédiate d’utilisation de l’outil. k) Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’accessoire de coupe pourrait venir en contact avec des conducteursdissimulés ou avec son propre cordon. Le contact d’un accessoire de coupe avec un conducteur "sous tension" peut mettre les parties métalliques accessibles de l’outil "sous tension" et pourrait infl iger un choc électrique à l’opérateur. l) Positionner le cordon à l’écart de l’accessoire rotatif. En cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, entraînant votre main ou votre bras dans l’accessoire rotatif. m) Ne jamais reposer l’outil électrique avant l’arrêt complet de l’accessoire. En tournant, la meule peut agripper la surface et rendre l’outil incontrôlable. n) Ne pas faire fonctionner l’outil en le transportant. Un contact accidentel avec l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos vêtements et entraîner l’accessoire sur votre corps. o) Nettoyer régulièrement les fentes d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera les poussières à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de métal fritté peut provoquer des dangers électriques. p) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux infl ammables. Les étincelles pourraient enfl ammer ces matériaux. q) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant des réfrigérants fl uides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fl uides peut entraîner une électrocution ou un choc électrique. 000BookCM5SB.indb15000BookCM5SB.indb15 2018/03/2213:50:032018/03/2213:50:0316 Français

REBOND ET AVERTISSEMENTS

Le rebond est une réaction soudaine d’une meule en rotation lorsque celle-ci est pincée ou accrochée. Le pincement ou l’accrochage provoque un décrochage rapide de la meule en rotation qui force l’outil électrique qui n’est plus contrôlé dans la direction opposée à celle du sens de rotation de la meule au point du coincement. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par l’ouvrage, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut entrer dans la surface du matériau et amener la meule à sortir de la pièce ou à rebondir. La meule peut s’éjecter en direction de l’opérateur ou au loin en fonction du sens de rotation de la meule au point de pincement. Dans de tells conditions, les meules abrasives peuvent aussi se casser. Le phénomène de rebond est le résultat d’une utilisation inadéquate de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et il peut être évité en prenant les précautions appropriées indiquées ci-dessous. a) Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le bras de manière à pouvoir résister aux forces de rebond. Toujours utiliser la poignée latérale, le cas échéant, pour contrôler au maximum les rebonds ou les réactions de couple au moment du démarrage. L’opérateur est en mesure de contrôler les réactions de couple ou les forces de rebond, si des précautions appropriées ont été prises. b) Ne jamais placer la main à proximité de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut être projeté en arrière sur la main. c) Ne pas positionner le corps dans l’alignement de la meule en rotation. Un rebond propulsera l’outil dans la direction opposée à celle du mouvement de la meule au point où s’est produit l’accrochage. d) Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. e) Ne pas monter de chaîne coupante, de lame à ciseler, de meule diamantée segmentée avec un espace périphérique supérieur à 10 mm ou de lame de scie dentée. De telles lames sont souvent à l’origine de rebonds ou de pertes de contrôle. f) Ne pas “bloquer” la meule ou lui appliquer une pression excessive. Ne pas tenter de réaliser une découpe trop profonde. Une surcharge de la meule augmente la charge et la susceptibilité de torsion ou de blocage de la meule à l’intérieur de la coupe et la possibilité de rebond ou de cassure de la meule. g) Lorsque la meule se coince ou si on interrompt la coupe pour une raison quelconque, couper l’alimentation de l’outil et tenir l’outil sans bouger jusqu’à l’arrêt complet de la meule. Ne jamais essayer de sortir la meule de la coupe tant que celle-ci est en mouvement, sinon il peut se produire un phénomène de rebond. Examiner la situation et corriger de manière à éliminer la cause du blocage de la meule. h) Ne pas redémarrer le découpage dans l’ouvrage. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et la replacer avec précaution dans la coupe. La meule peut se coincer, se rapprocher ou provoquer un rebond si l’outil est redémarré lorsqu’elle se trouve dans l’ouvrage.

i) Utiliser des panneaux ou tout ouvrage

surdimensionné pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les ouvrages de grande dimension ont tendance à fl échir sous l’eff et de leur propre poids. Des supports doivent être placés sous l’ouvrage près de la ligne de coupe et du bord de l’ouvrage des deux côtés de la meule. j) Faire très attention lors de la réalisation d’“ouvertures” dans des cloisons existantes ou dans d’autres zones dont la partie arrière n’est pas visible. La meule peut couper des conduites de gaz ou d’eau, des fi ls électriques ou des objets et entraîner un rebond.

1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors

de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un contact avec un fi l “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur.

2. Portez TOUJOURS des protections auriculaires.

L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition.

3. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.

NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.

4. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les

dispositifs de sécurité ne soient en place. NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient 000BookCM5SB.indb16000BookCM5SB.indb16 2018/03/2213:50:032018/03/2213:50:0317 Français en place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.

5. Utiliser l’outil correct

Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.

6. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des

applications autres que celles spécifi ées. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des applications autres que celles spécifi ées dans le mode d’emploi.

7. Manipuler l’outil correctement

Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des enfants, des personnes non familiarisées avec son fonctionnement ou un personnel non autorisé.

8. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les

couvercles fermement en place. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifi er leurs conditions périodiquement.

9. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement

de plastique ou la poignée est fendu. Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.

10. Les lames et les accessoires doivent être

fermement montés sur l’outil. Eviter les blessures potentielles personnelles et aux autres. Les lames, les instruments de coupe et les accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être fi xés et serrés fermement.

11. Garder propres les évents d’air du moteur.

Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse circuler librement tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière fréquemment.

12. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.

Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifi ée sur sa plaque signalétique. Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en résultera une rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque d’endommager l’outil et le moteur risque de griller.

13. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui

fonctionne anormalement. Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service metabo HPT autorisé.

14. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans

surveillance. Le mettre hors tension. Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.

15. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.

Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé.

16. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du

solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fi ssurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.

17. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui

respectent les dernières révisions du Standard ANSI Z87.1.

18. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur

pour se protéger de la poussière et des particules dangereuses générées pendant l’opération.

19. N’utiliser AUCUN autre outil de coupe qu’une

meule diamantée. Employer la meule diamantée spécifi ée aux présentes.

20. Ne convient pas à la coupe de matériaux

métalliques. Si la meule diamantée sert à découper des matériaux métalliques, elle risque de se briser ou de voir sa durée de vie considérablement écourtée. Prendre bien soin de ne pas découper de métaux avec la meule.

21. Ne pas démarrer la tronçonneuse quand la meule

diamantée se trouve en contact avec le matériau.

22. L’intérieur du moteur doit rester bien sec.

23. Avant usage, il faut examiner en détail la meule

diamantée pour découvrir toute fi ssure, cassure, incurvation, etc. Ne pas utiliser de meule diamantée qui présente l’un ou l’autre des défauts ci-dessus. Confi rmer de plus l’absence d’anomalie par un test de fonctionnement réel.

24. Procéder au découpage une fois que la pleine

vitesse a été atteinte.

25. Ne PAS appliquer une force excessive.

26. Lors du découpage du béton, du carrelage ou de

la pierre, il ne faut pas dépasser la profondeur de coupe maximale de 13/64” (5 mm).

27. Ne jamais déposer la tronçonneuse tandis que la

meule diamantée tourne. Ne pas arrêter la tronçonneuse non plus quand la meule diamantée est pressée contre le matériau.

28. Faire attention de placer la tronçonneuse dans un

29. Prendre bien soin de l’outil électrique et le garder

30. Fixer la pièce et vérifi er qu’elle soit correctement

soutenue. Une pièce fixée à l’aide de dispositifs de fixation ou dans un étau est davantage assurée que si elle était tenue à la main

31. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet outil

Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, metabo HPT a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifi e que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique. Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide. Pour garder le système de double isolation eff ectif, suivre ces précautions:

Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES metabo HPT peuvent démonter et remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange metabo HPT garanties d’origine doivent être utilisées.

Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement. Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre. 000BookCM5SB.indb18000BookCM5SB.indb18 2018/03/2213:50:042018/03/2213:50:0419 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE SPECIFICATIONS Moteur Moteur série monophasé à collecteur Source d’alimentation Monophasé 120 V CA 60 Hz / CC Courant 8 A Vitesse nominale 10,000/min Profondeur de coupe max. 1-3/16” (30mm) Meule diamantée 5”(125mm) diam. externe × 5/64”(2.0mm) épaisseur × 7/8”(22.2mm) diam. interne Poids (sans cordon) 6.39 lbs (2.9kg) REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de l’outil motorisé utilisé.

Meule diamantée Bouton-poussoir Boîtier Couvercle de la queue Poignée latéral Interrupteur Capot du collecteur de poussière Fig. 1 000BookCM5SB.indb19000BookCM5SB.indb19 2018/03/2213:50:042018/03/2213:50:0420 Français

Découpage ou action de tracer au trusquin dans du béton

Découpage ou action de tracer au trusquin dans du carrelage

Découpage ou action de tracer au trusquin dans de la pierre

Découpage ou action de tracer au trusquin dans de la tuile

S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifi ée sur la plaque signalétique du produit.

2. Interrupteur d’alimentation

S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fi che est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.

3. Cordon prolongateur

Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffi sante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible. AVERTISSEMENT Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.

4. Vérifi er la prise

Si la prise reçoit la fi che avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires. Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauff e entraînant des dangers sérieux.

5. Vérifi cation et installation du disque rhomboïdal

Vérifi er que le disque rhomboïdal est du type spécifi é et qu’il n’est pas fi ssuré, cassé ou tordu. Vérifi er que le disque rhomboïdal est fermement installé. Pour son installation, se reporter au paragraphe “Montage/ démontage du disque rhomboïdal”.

6. Fixation et réglage du capot du collecteur de poussière.

(Fig. 2) Le capot du collecteur de poussière est un dispositif de protection pour éviter les blessures au cas où la meule diamantée se briserait lors du fonctionnement. Vérifi er que le capot est correctement installé et fi xé avant de commencer la découpe. S’assurer qu’il est correctement placéet fi xé avant de commencer meuler et régler l’angle souhaité du modèle. S’assurer que l’écrou de réglage est resserré à fond après le réglage du capot du collecteur de poussière. Fig. 2 Vis Capot du collecteur de poussière

7. Verifi er le mécanisme de blocage de l'arbre

Vérifi er que le bouton-poussoir de blocage de l'arbre est dégagé en peussant deux ou trois fois dessus avant de mettre l'outil en marche. (Voir Fig. 1)

8. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 3)

Pour desserrer, abaisser l’écrou à oreilles. Le lever pour serrer. Pour régler la profondeur de coupe, desserrez l’écrou à oreilles et déplacer le guide coulissant. Fig. 3 L’écrou à oreilles Guide coulissant PRÉCAUTION

Ne jamais laisser l’écrou à oreilles desserré, sous peine de vous blesser. Serrer à fond l’ecrou à oreilles à l’issue du réglage de la profondeur.

Si la profondeur de coupe excède 13/64” (5 mm), il faut effectuer deux coupes successives du matériau (béton ou autre). Ne jamais essayer de couper d’un seul coup; il pourrait y avoir 000BookCM5SB.indb20000BookCM5SB.indb20 2018/03/2213:50:042018/03/2213:50:0421 Français une surchage du moteur et des dommages consécutifs. L’effi cacité de la coupe baisserait aussi dans un tel cas.

Lors de l’usinage d’un matériau qui produit des résidus de découpage, utiliser le tuyau souple collecteur de poussière comme suit: (1) Déposer le cache en caoutchouc et installer l’adaptateur d’accessoire. (Fig. 4) (2) Fixer le fl exible souple du collecteur de poussière correspondant à l’outil dans l’adaptateur d’accessoire. (Fig. 4) PRÉCAUTION Toujours mettre un cache en caoutchouc sur l'adaptateur de ramassage de poussière lorsqu'on ne se sert pas du tuyau souple du collecteur de poussière. Tuyau souple du collecteur de poussière Adaptateur Fig. 4 MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA MEULE DIAMANTÉE PRÉCAUTION Débrancher sans faute la fiche de la prise électrique pour éviter des conséquences graves.

1. Montage de la meule diamantée

(1) Ôter le capot (A). (2) Essuyer soigneusement la poussière accumulée sur l’arbre et les rondelles. (3) Comme l’illustre la Fig. 5, les faces concaves de la rondelle et de l’écrou coniques doivent être tournées vers la meule diamantée. (4) Serrer à fond l’ecrou conique.

2. Démontage de la meule diamantée

Retirer l’écrou conique avec la clé fournie (Fig. 5). PRÉCAUTION

Une meule diamantée à monter sur cet appareil doit avoir un diamètre interne de 7/8” (22.2 mm). Aucune autre taille de meule diamantée ne doit servir. La meule diamantée devra avoir un espace périphérique maximum de 10 mm entre les segments et seulement un angle de coupe négatif.

Toujours utiliser la clé fournie pour fi xer l’écrou conique. Fig. 5 Interrupteur Bouton-poussoir (blocage d’arbre) Poignée latéral Arbre Vis Capot du collecteur de poussière Rondelle de la meule Meule diamantée Ecrou conique Cleft Capot (A)

1. Procédure de coupe (Fig. 6)

(1) Placer l’outil sur le matériau à couper et amener la meule diamantée sur la ligne de découpe. La coupe s’eff ectue en toute facilité si l’on coupe tout droit en suivant la ligne dès le début du travail. (2) Mettre l’appareil principal sous tension lorsque la meule diamantée ne touche pas le matériau à couper. 000BookCM5SB.indb21000BookCM5SB.indb21 2018/03/2213:50:042018/03/2213:50:0422 Français

ENTRETIEN ET INSPECTION

AVERTISSEMENT S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fi che de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse. L’utilisation d’une meule fi ssurée, déformée ou endommagée risque de provoquer une rupture de la meule et d’entraîner la mort ou des blessures graves.

1. Inspection de la meule diamantée

Puisqu’une meule diamantée émoussée résulterait dans une défaillance du moteur et une baisse de l’efficacité, on la remplace sans délai lorsqu’une abrasion devient visible.

2. Inspection des vis

Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer qu’elles sont serrées à fond. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement. AVERTISSEMENT Utiliser la scie à diamant avec des vis desserrées est extrêmement dangereux.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

4. Inspection des balais en carbone (Fig. 7)

Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Remplacer un balai en carbone par un nouveau quand il est usé jusqu’à sa limite d’usure. Toujours garder propres les balais en carbone et s’assurer qu’ils glissent librement à l’intérieur des porte-balais. No. du balai en carbone

2. Précautions à prendre aussitôt le meulage terminé

Après avoir arrêtéla machine, ne pas la poser avant l’arrêt complet de la meule. Cette précaution évitera non seulement tout accident grave, mais réduira aussi la quantitde poussière et de copeaux de métal aspirée par la machine. PRÉCAUTION

Ne jamais omettre de vérifi er la meule diamantée avant de commencer à opérer. Ne jamais utiliser la meule diamantée fi ssuré, cassé ou tordu.

Ne jamais mettre de l’eau ou de l’huile de coupe sur la meule diamantée.

Ne commencer le découpage que lorsque la meule diamantée a atteint sa vitesse de rotation maximum.

Mettre immédiatement la machine hors tension si la meule diamantée se grippe ou si vous remarquez un bruit anormal.

Ne jamais utiliser la meule diamantée pour eff ectuer un découpage en zig-zag, ou en ligne courbe, et ne jamais utiliser la face latérale de la meule diamantée et, enfi n ne jamais l’utiliser pour des découpages inclinés.

Si l’on exerce une force excessive sur la meule diamantée pour la faire suivre la ligne de découpe, cela risque non seulement de provoquer des brûlures, mais également de surchauff er la meule diamantée et de réduire sa durée de service.

Pendant le fonctionnement de la machine, prendre bien soin d’empêcher tout contact entre le cordon d’alimentation et la meule diamantée.

Lorsque le travail est terminé, mettre la machine hors tension puis débrancher le cordon d’alimentation. 000BookCM5SB.indb22000BookCM5SB.indb22 2018/03/2213:50:042018/03/2213:50:0423 Français PRÉCAUTION L’utilisation de cette scie à diamant avec un balai en carbone usé au-delà de sa limite d’usure endommagera le moteur. REMARQUE Utiliser le balai en carbone metabo HPT No. 88 indiqué sur la Fig. 7.

Remplacement d’un balai en carbone: <Démontage> (1) Desserrer la vis taraudeuse D4 qui retient le couvercle arrière pour l’enlever. (2) Utiliser la clé auxiliaire à six pans ou un petit tournevis pour soulever le bord du ressort qui retient le balai en carbone. Retirer le bord du ressort vers l’extérieur du support du balai. (3) Enlever le bord du fl exible du balai et en carbone de la section du support de balai et retirer le balai en carbone de som support. <Montage> (1) Insérer l’extémité du fl exible du balai en carbone dans la section fi nale du support du balai. (2) Insérer la balai en carbone dans son support. (3) Utiliser la clé auxiliaire à six pans ou un petit tournevis pour remettre le bord duressort contre la tête du balai en carbone. (4) Fermer le couvercle arrière et serrer la vis taraubeuse D4. Fig. 8 Balai en carbone Support de balai Ressort

5. Entretien et réparation

Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISE.

6. Liste des pièces de rechange

PRÉCAUTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques metabo HPT doivent être confiées à un service après-vente metabo HPT agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente metabo HPT agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS: Les outils électriques metabo HPT sont constamment améliorés et modifi és afi n d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifi ées sans avis préalable. 000BookCM5SB.indb23000BookCM5SB.indb23 2018/03/2213:50:052018/03/2213:50:0524 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. NE JAMAIS utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT. ACCESSOIRES STANDARD

La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques:

Plomb des peintres à base de plomb,

Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : CM5SB

Catégorie : Coupe-herbe