GDR 10 8 V-EC Professional - Visseuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GDR 10 8 V-EC Professional BOSCH au format PDF.

📄 202 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GDR 10 8 V-EC Professional - page 1
Caractéristiques Détails
Type de produit Visseuse à choc sans fil
Tension de la batterie 10,8 V
Technologie de moteur Moteur EC sans balais
Couple maximal 105 Nm
Vitesse à vide 0 - 2 600 tr/min
Fréquence de chocs 0 - 3 100 cps/min
Poids 0,95 kg
Dimensions Compacte, idéale pour les espaces restreints
Utilisation Assemblage, démontage, vissage dans divers matériaux
Maintenance Nettoyage régulier, vérification de la batterie et des accessoires
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, respecter les consignes de sécurité
Accessoires inclus Chargeur, batterie, mallette de transport
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - GDR 10 8 V-EC Professional BOSCH

Comment charger la batterie de la BOSCH GDR 10 8 V-EC ?
Pour charger la batterie, connectez le chargeur à une prise électrique et insérez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Le témoin lumineux indiquera l'état de charge.
Quelle est la capacité de la batterie de la BOSCH GDR 10 8 V-EC ?
La BOSCH GDR 10 8 V-EC est équipée d'une batterie de 2,0 Ah, offrant une autonomie suffisante pour la plupart des applications de vissage.
Comment changer l'embout de la visseuse ?
Pour changer l'embout, tirez sur le mandrin pour le déverrouiller, retirez l'embout usagé et insérez le nouvel embout. Relâchez le mandrin pour le verrouiller.
Quels types de vis peuvent être utilisés avec la BOSCH GDR 10 8 V-EC ?
La visseuse BOSCH GDR 10 8 V-EC est compatible avec une variété de vis standard, y compris les vis à bois et les vis à métaux, en fonction de l'embout utilisé.
Quelle est la durée de vie de la batterie ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en moyenne, elle peut durer entre 30 minutes et 1 heure de travail continu avant de nécessiter une recharge.
Que faire si la visseuse ne démarre pas ?
Si la visseuse ne démarre pas, vérifiez si la batterie est correctement chargée et insérée. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser l'outil ou consultez le service après-vente.
Comment nettoyer la BOSCH GDR 10 8 V-EC ?
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l'extérieur de la visseuse. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs ou de mouiller l'outil.
Est-ce que la visseuse est équipée d'un éclairage LED ?
Oui, la BOSCH GDR 10 8 V-EC est équipée d'un éclairage LED pour éclairer la zone de travail, facilitant ainsi le vissage dans des espaces sombres.
Quelle est la garantie pour la BOSCH GDR 10 8 V-EC ?
La garantie standard pour la BOSCH GDR 10 8 V-EC est de 2 ans, mais il est conseillé de vérifier les conditions spécifiques lors de l'achat.
Comment savoir si la batterie est complètement chargée ?
Un témoin lumineux sur le chargeur indique l'état de charge. Un voyant vert fixe indique que la batterie est complètement chargée.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GDR 10 8 V-EC Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GDR 10 8 V-EC Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GDR 10 8 V-EC Professional BOSCH

of the screw length. Note: Pay attention that no metal particles enter the power tool. Belt Clip (see figure E) With the belt clip 17, the machine can be hung onto a belt. The user has both hands free and the machine is always at hand. Colour clip (see figure F) You can use the colour clip 18 to individually label the power tool. Recommendations for Optimal Handling of the Battery Protect the battery against moisture and water. Store the battery only within a temperature range between –20 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer. Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft, clean and dry brush. A significantly reduced working period after charging indi- cates that the battery is used and must be replaced. Observe the notes for disposal. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Before any work on the machine itself (e. g. mainte- nance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool. There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch. For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. After-sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al- so be found under: www.bosch-pt.com Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. In all correspondence and spare parts order, please always in- clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za OBJ_BUCH-2221-001.book Page 17 Monday, February 16, 2015 11:15 AM18 | Français 2 609 141 152 | (16.2.15) Bosch Power Tools Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger- ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula- tions. Disposal The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental- friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste! Only for EC countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, power tools that are no long- er usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ- mentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the instructions in sec- tion “Transport”, page 18. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- dents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa- çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- trique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-2221-001.book Page 18 Monday, February 16, 2015 11:15 AMFrançais | 19 Bosch Power Tools 2 609 141 152 | (16.2.15) Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- sonnes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau- tions d’emploi Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat- teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé- cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui- tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Avertissements de sécurité pour visseuses à per- cussion Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle le dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câ- blage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métal- liques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif. Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. OBJ_BUCH-2221-001.book Page 19 Monday, February 16, 2015 11:15 AM20 | Français 2 609 141 152 | (16.2.15) Bosch Power Tools Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo- sion. En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul- ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita- tions des voies respiratoires. N’utilisez l’accumulateur qu’avec votre produit Bosch. Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dange- reuse. Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu- mées, d’exploser ou de surchauffer. Description et performances du pro- duit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- sente notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage des vis ainsi que pour le serrage et le desserrage des écrous dans les plages de dimensions indiquées. L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de source d’éclairage ambiant dans une pièce. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Porte-outil 2 Bague de verrouillage 3 Lampe « Power Light » 4 Touche d’activation de l’éclairage « Power Light » 5 Afficheur de vitesse 6 Touche de préréglage électronique de la vitesse de rota- tion 7 Touche de déverrouillage de l’accumulateur 8 Accu 9 Commutateur du sens de rotation 10 Interrupteur Marche/Arrêt 11 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 12 Poignée (surface de préhension isolante) 13 Embout double* 14 Porte-embout universel* 15 Embout de réglage* 16 Outil de travail (p. ex. noix de visseuse)* 17 Clip de ceinture* 18 Clip de couleur* *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Visseuse à choc sans fil GDR 10,8 V-EC GDS 10,8 V-EC N° d’article 3 601 JE0 0.. 3 601 JE0 1.. Tension nominale V= 10,8 10,8 Vitesse à vide –Réglage1 –Réglage2 tr/min tr/min 0 – 1200 0 – 2600 0–1200 0–2600 Nombre de chocs –Réglage1 –Réglage2 min

0 – 2700 0 – 3100 0–2700 0–3100 Couple max. vissage dur suivant ISO 5393 Nm 110 115 Ø vis d’assemblage mm M4 – M12 M4 – M12 Ø max. de vis mm 8 8 Porte-outil ¼" Six pans creux 3/8" Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 0,9 0,9

  • Performances réduites à des températures <à 0 °C OBJ_BUCH-2221-001.book Page 20 Monday, February 16, 2015 11:15 AMFrançais | 21 Bosch Power Tools 2 609 141 152 | (16.2.15) Niveau sonore et vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-2. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 87 dB(A) ; niveau d’in- tensité acoustique 98 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations a

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-2 : Serrage des vis et des écrous de la dimension maximale ad- missible : a

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- tions de travail. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor- mité avec toutes les dispositions des directives 2009/125/CE (règlement 1194/2012), 2011/65/UE, 2004/108/CE (jusqu'au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à par- tir du 20 avril 2016), 2006/42/CE et leurs modifications ain- si qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-2. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Robert Bosch GmbH, Power Tools Division70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY16.02.2015 Montage Retrait de l’accu (voir figure A) N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des ac- cessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé dans votre outil électroportatif. Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan- tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service. La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter- rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie. Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus. Après la mise hors fonctionnement automatique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu. Pour sortir l’accu 8 appuyez sur les touches de déverrouillage 7 et retirez l’accu de l’outil électroportatif en tirant vers le bas. Ne pas forcer. Respectez les indications concernant l’élimination. Changement d’outil Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra- vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques. Plage de températures autorisées –pendant la charge – pendant le fonctionnement

  • Performances réduites à des températures <à 0 °C Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9 OBJ_BUCH-2221-001.book Page 21 Monday, February 16, 2015 11:15 AM22 | Français 2 609 141 152 | (16.2.15) Bosch Power Tools GDR 10,8 V-EC: Montage des outils de travail (voir figure B) Tirez la douille de verrouillage 2 vers l’avant, enfoncez l’outil de travail à fond dans le porte-outil 1 et relâchez la douille de verrouillage 2 afin de bloquer l’outil de travail. Pour monter des embouts de vissage 15, utilisez un porte- embout universel avec loqueteau à billes 14. Sortir l’outil de travail Tirez la douille de verrouillage 2 vers l’avant et sortez l’outil de travail. GDS 10,8 V-EC: (voir figure C) Lors du montage de l’outil de travail, veillez à ce qu’il soit bien monté sur le porte-outil. Si l’outil de travail n’est pas fermement monté sur le porte-outil, il peut se détacher lors de l’opération de vissage. Poussez l’outil de travail 16 sur le quatre-pans du porte-outil

De par sa conception, une fois monté sur le porte-outil 1, l’ou- til de travail 16 présente un peu de jeu ; ceci n’exerce aucun impact sur la fonctionnalité/sécurité. Mise en marche Fonctionnement Le porte-outil 1 et l’outil de travail sont entraînés par un mo- teur électrique par l’intermédiaire d’un engrenage et d’un mé- canisme de frappe. L’opération se divise en deux phases : Vissage et Serrage (mécanisme de frappe étant en action). Le mécanisme de frappe entre en action dès que la vis est ser- rée et que le moteur est sollicité. Le mécanisme de frappe transforme ainsi la puissance du moteur en coups de rotation réguliers. Lors du desserrage des vis ou des écrous, l’opéra- tion se déroule dans l’ordre inverse. Mise en service Montage de l’accu Mettez le commutateur du sens de rotation 9 en position mé- diane pour éviter toute mise en marche accidentelle de l’outil électroportatif. Introduisez l’accu chargé 8 par l’avant dans le pied de l’outil électroportatif jusqu’à ce que l’accu soit bien verrouillé. Sélection du sens de rotation (voir figure D) Le commutateur de sens de rotation 9 permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen- dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 10 est en fonction. Rotation vers la droite : Pour serrer des vis et des écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 9 à fond vers la gauche. Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 9 à fond vers la droite. Mise en Marche/Arrêt Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 10 et maintenez-le appuyé. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 10. Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez. Réglage de la vitesse de rotation Il est possible de régler en continu la vitesse de rotation de l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt 10. Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 10 en- traîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression aug- mente, plus la vitesse de rotation est élevée. Préréglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe La touche 6 permet de prérégler la vitesse de rotation/la fré- quence de frappe souhaitée dans 2 positions. Actionnez la touche 6 de façon répétée jusqu’à ce qu’il apparaisse le ré- glage souhaité sur l’afficheur de vitesse 5. La position de ré- glage est mémorisée. La vitesse de rotation/la fréquence de frappe dépend du ma- tériau à travailler et des conditions de travail et peut être dé- terminée par des essais pratiques. Allumage/extinction de la lampe « PowerLight » Pour allumer la lampe 3, actionnez la touche 4. Pour éteindre la lampe 3, actionnez à nouveau la touche 4. Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 11 in- dique l’état de charge de l’accu pendant quelques secondes, lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 10 est enfoncé à moitié ou complètement, et consiste en trois LED vertes. Protection contre surcharge en fonction de la tempéra- ture Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout risque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicitation de l’outil ou de surchauffe de l’accu, il y a soit réduction de la puissance, soit arrêt automatique de l’outil électroportatif. L’outil électroportatif se remet à fonctionner à pleine puis- sance dès que la température de l’accu repasse dans la plage des températures admissibles. Instructions d’utilisation Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule- ment lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent glisser. LED Capacité Lumière permanente 3 x verte ≥ 2/3 Lumière permanente 2 x verte ≥ 1/3 Lumière permanente 1 x verte < 1/3 Lumière clignotante 1 x verte Réserve OBJ_BUCH-2221-001.book Page 22 Monday, February 16, 2015 11:15 AMFrançais | 23 Bosch Power Tools 2 609 141 152 | (16.2.15) Le couple dépend de la durée de frappe. Le couple maximal atteint résulte de la somme des différents couples atteints par frappe. Le couple maximal est atteint au bout d’une durée de frappe de 6–10 secondes. Ensuite, le couple de serrage n’augmente plus que faiblement. Il est nécessaire de déterminer la durée de frappe pour chaque couple de serrage. Toujours contrôler le couple réelle- ment atteint à l’aide d’une clé dynamométrique. Vissage avec pose dure, élastique ou douce Si, lors d’un essai, les couples atteints dans une série de frappe sont mesurés et transmis sur un diagramme, on ob- tient la courbe caractéristique du couple. Le sommet de courbe indique le couple maximum que l’on peut atteindre, la pente indique le temps pendant lequel ce couple est atteint. La courbe dépend des facteurs suivants : – résistance des vis/écrous – nature du support (rondelle, rondelle élastique, joint) – résistance du matériau à visser – conditions de graissage à l’endroit de vissage En conséquence, il en résulte les applications suivantes : – Une pose dure se fait dans des vissages de métal sur du métal avec utilisation de rondelles. Le couple maximal est atteint au bout d’un temps de frappe relativement court (pente raide de la courbe caractéristique). Une prolonga- tion inutile du temps de frappe ne fait que nuire à l’appa- reil. – Une pose élastique se fait dans des vissages de métal sur du métal, cependant avec utilisation d’anneaux élastiques, de rondelles élastiques, de goujons ou de vis/écrous co- niques ainsi qu’avec utilisation de rallonges. – Une pose douce se fait dans des vissages de métal sur du bois p. ex. ou avec utilisation de rondelles en plomb ou en fibre comme support. Dans une pose élastique ou douce, le couple de serrage maxi- mal est plus faible que dans une pose dure. De même, un temps de frappe beaucoup plus long est nécessaire. Valeurs de référence pour les couples de serrage max. des vis Indiquées en Nm, calculées à partir de la section de résistance ; utilisation de la limite d’élasticité 90 % (pour un coéfficient de frottement μ tot = 0,12). Toujours contrôler le couple à l’aide d’une clé dynamométrique. Conseil Avant de visser des vis d’un gros diamètre ou très longues dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un préperçage du diamètre du filet de la vis sur approximative- ment

de la longueur de la vis. Note : Veillez à ce que des petites pièces métalliques ne pé- nètrent dans l’outil électroportatif. Clip pour fixation sur ceinture (voir figure E) Avec le clip de ceinture 17, l’appareil électroportatif peut être accroché à une ceinture par ex. Vous avez donc les deux mains libres et l’appareil électroportatif est à tout temps à portée de main. Clip de couleur (voir figure F) Le clip de couleur 18 permet un marquage individuel de l’outil électroportatif. Indications pour le maniement optimal de l’accu Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de température de –20 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’ac- cu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra- vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Classes de résistance se- lon DIN 267 Vis standard Vis à rigidité élevée

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GDR 10 8 V-EC Professional

Catégorie : Visseuse