SKIL 3065 GA - Perceuse

3065 GA - Perceuse SKIL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 3065 GA SKIL au format PDF.

📄 136 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice SKIL 3065 GA - page 12
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SKIL

Modèle : 3065 GA

Catégorie : Perceuse

Caractéristiques techniques Perceuse à percussion SKIL 3065 GA, puissance de 650 W, vitesse variable de 0 à 3000 tr/min, couple de 30 Nm.
Type de mandrin Mandrin auto-serrant de 13 mm.
Capacité de perçage Bois : jusqu'à 25 mm, métal : jusqu'à 13 mm, béton : jusqu'à 13 mm.
Utilisation Idéale pour le perçage dans divers matériaux, y compris le bois, le métal et le béton.
Poids 1,8 kg.
Maintenance et réparation Nettoyer régulièrement les ouvertures de ventilation, vérifier l'état du cordon d'alimentation.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter le contact avec l'eau, ne pas surcharger l'outil.
Informations générales Garantie de 2 ans, conception ergonomique pour un confort d'utilisation optimal.

FOIRE AUX QUESTIONS - 3065 GA SKIL

Comment changer l'embout de la perceuse SKIL 3065 GA ?
Pour changer l'embout, il suffit de tourner le mandrin dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le dévisser, puis d'insérer le nouvel embout et de le serrer en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Que faire si la perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la perceuse est correctement branchée et que l'interrupteur est en position 'ON'. Si elle ne démarre toujours pas, contrôlez le fusible ou la prise électrique.
Comment ajuster la vitesse de la perceuse SKIL 3065 GA ?
La vitesse peut être ajustée en fonction de la pression exercée sur la gâchette. Plus vous appuyez fort, plus la vitesse augmente.
La perceuse fait un bruit anormal, que dois-je faire ?
Un bruit anormal peut indiquer un problème mécanique. Arrêtez immédiatement la perceuse et vérifiez si des débris bloquent le mandrin ou si des pièces sont endommagées.
Est-il possible d'utiliser la perceuse sur des matériaux durs ?
Oui, la SKIL 3065 GA est conçue pour percer divers matériaux, y compris le bois, le métal et le plastique. Utilisez des forets appropriés pour chaque type de matériau.
Comment nettoyer et entretenir ma perceuse ?
Pour nettoyer la perceuse, débranchez-la et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière. Ne pas utiliser d'eau ou de produits liquides. Vérifiez régulièrement l'état des accessoires et remplacez-les si nécessaire.
Quelle est la garantie offerte avec la perceuse SKIL 3065 GA ?
La perceuse SKIL 3065 GA est généralement couverte par une garantie de 2 ans. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour les détails spécifiques sur la garantie.
Comment résoudre un problème de surchauffe de la perceuse ?
Si la perceuse surchauffe, arrêtez-la immédiatement et laissez-la refroidir. Assurez-vous de ne pas utiliser la perceuse en continu pendant de longues périodes et de respecter les temps de pause recommandés.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 3065 GA - SKIL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 3065 GA de la marque SKIL.

MODE D'EMPLOI 3065 GA SKIL

Perceuse/visseuse compacte sans balais

  • Cet outil est destiné au serrage et au desserrage des vis et au perçage dans le bois, le métal, la céramique et le plastique.
  • Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel.
  • Lisez et conservez ce mode d’emploi.3

DONNÉES TECHNIQUES 1

Couple max. pour vissage dans des matériaux durs selon ISO 5393 : 60 Nm

A Interrupteur de marche/arrêt et réglage de vitesse B Anneau pour réglage du couple C Position de verrouillage (embrayage) D Commutateur de vitesse E Fentes de ventilation F Commutateur pour inverser le sens de rotation G Bouton lampe de travail

J Bouton de l’indicateur de niveau de batterie K Clip de ceinture L Support pour embout intégré M Fixation pour dragonne SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE - AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécications de sécurité fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes gurant ci- dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité désigne votre outil électrique fonctionnant sur secteur (laire) ou sur batterie (sans l).

1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL

a) Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres ou désordonnés augmentent les risques d’accident. b) N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques génèrent des étincelles pouvant enammer les poussières et les vapeurs. c) Veillez à ce que les enfants et les autres personnes restent éloignés pendant l’utilisation d’un outil

  • The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned - using the tool for dierent applications, or with dierent or poorly maintained accessories, may signicantly increase the exposure level - the times when the tool is switched o or when it is running but not actually doing the job, may signicantly reduce the exposure level ! protect yourself against the eects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns12 clé de réglage ou de serrage laissée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e) N’essayez pas de travailler des endroits diciles à atteindre. Conservez en permanence des appuis des pieds solides et un bon équilibre. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas de situations inattendues. f) Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos cheveux et vos vêtements éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) Si un outil est conçu pour être utilisé avec des dispositifs d’extraction et de récupération des poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de dispositifs de récupération des poussières permet de réduire les risques liés aux poussières. h) Veillez à ne pas devenir trop sûr de vous et ne cessez pas de respecter les principes de sécurité même si vous vous sentez familiarisé à l’utilisation de l’outil. La négligence peut provoquer des blessures graves en une fraction de seconde.

4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL

ÉLECTRIQUE a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique qui convient au travail que vous voulez eectuer. L’utilisation d’un outil qui convient au travail à eectuer permet de réaliser ce travail plus ecacement, avec une sécurité accrue et au rythme pour lequel l’outil a été conçu. b) N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur marche/arrêt ne permet pas de l’allumer et de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur marche/arrêt est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez le câble de l’alimentation électrique et/ou retirez la batterie, si amovible, de l’outil électrique avant tout réglage ou changement d’accessoire, et avant de ranger l’outil électrique. Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. N’autorisez pas les personnes non familiarisées avec l’outil électrique ou ce manuel d’utilisation à l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux dans les mains de personnes inexpérimentées. e) Entretenez les outils électriques et les accessoires. Inspectez-les pour vérier qu’aucune pièce mobile n’est grippée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est cassée, et pour tout autre problème qui pourrait aecter leur fonctionnement. Si un outil électrique est endommagé, il doit être réparé avant d’être réutilisé. Beaucoup d’accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Veillez à ce que les accessoires de coupe restent aûtés et propres. Des accessoires de coupe bien entretenus et bien aûtés risquent moins de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, mèches/ électrique. Un moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

a) La che de l’outil électrique doit correspondre à la prise électrique. Ne modiez jamais la prise de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur de prise avec les outils électriques pourvus d’une mise à la terre ou à la masse. Les ches non modiées et les prises électriques appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Évitez tout contact physique avec des surfaces mises à la terre ou mises à la masse, telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre ou à la masse, directement ou indirectement. c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans un outil électrique, cela accroît le risque de choc électrique. d) Prenez soin du câble d’alimentation. N’utilisez jamais le câble d’alimentation pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Veillez à ce que le câble d’alimentation n’entre jamais en contact avec de l’huile, des pièces mobiles, des arêtes tranchantes, et ne soit jamais exposé à de la chaleur. Les câbles d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur, utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour un usage en extérieur permet de réduire le risque de choc électrique. f) Si vous êtes obligé d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de choc électrique.

3) SÉCURITÉ DES PERSONNES

a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de l’alcool, de stupéants ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation des outils électriques peut provoquer des blessures corporelles graves. b) Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection appropriés aux conditions de travail, tels que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque et protections auditives, permet de réduire les risques de blessures corporelles. c) Évitez les démarrages accidentels. Vériez que l’interrupteur marche/arrêt est dans la position arrêt avant de brancher l’outil dans une prise électrique et/ou une batterie, de le saisir ou de le transporter. Transporter un outil électrique les doigts sur son interrupteur marche/arrêt ou le brancher dans une alimentation électrique alors que son interrupteur marche/arrêt est dans la position marche favorise les accidents. d) Retirez toutes les clés de réglage et de serrage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une13 préhension isolantes quand vous eectuez un travail durant lequel l’accessoire de coupe ou de vissage risque d’entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés. Couper un accessoire et des éléments d’assemblage touchant un l sous tension peut mettre sous tension les parties métalliques exposées, ce qui pourrait électrocuter l’utilisateur.

a) Ne percez jamais à une vitesse supérieure à la vitesse maximale du foret. A une vitesse trop élevée, le foret est susceptible de se courber s’il tourne librement sans toucher la pièce, entraînant des blessures corporelles. b) Commencez toujours par percer à une vitesse réduite avec la pointe du foret contre la pièce. A une vitesse trop élevée, le foret est susceptible de se courber s’il tourne librement sans toucher la pièce, entraînant des blessures corporelles. c) Exercez une pression uniquement dans l’axe du foret et ne l’exercez pas de manière excessive. Les forets peuvent se courber et se briser ou entraîner une perte de contrôle de l’appareil pouvant mener à des blessures corporelles. GENERALITES

  • La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux et métaux, peut être nocive (le contact avec la poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou les personnes à proximité); portez un masque antipoussières et travaillez si possible avec un dispositif d’extraction des poussières
  • Certains types de poussières sont classées comme étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de traitement du bois; portez un masque antipoussières et travaillez si possible avec un dispositif d’extraction des poussières
  • Suivez les directives nationales relatives au dépoussiérage pour les matériaux à travailler
  • Ne travaillez pas avec des matériaux contenant de l’amiante (l’amiante est considéré cancérigène)
  • Vériez que l’interrupteur F2 est sur la position du milieu (position de blocage) avant d’eectuer des réglages sur l’outil ou de changer des accessoires, ou de transporter ou ranger l’outil ACCESSOIRES
  • SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine
  • La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
  • Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d’endommager très fortement votre outil; enlevez-les avant de commencer le travail
  • Fixez solidement la pièce (une pièce xée à l’aide de dispositifs de xation ou d’un étau est mieux maintenue qu’à la main)
  • Utilisez des détecteurs appropriés an de localiser les conduites dissimulées ou bien adressez-vous embouts et toutes les autres pièces conformément aux présentes instructions, en prenant en compte les conditions d’utilisation et le travail à eectuer. Utiliser l’outil électrique à d’autres nalités que celles pour lesquelles il a été conçu peut engendrer des situations dangereuses. h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de tenir et de contrôler l’outil de manière sûre en cas de situations inattendues.

5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL SUR

BATTERIE a) Rechargez la batterie exclusivement avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie en particulier peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie diérente. b) Utilisez les outils électriques exclusivement avec les batteries spéciées. L’utilisation de toute autre batterie peut engendrer un risque de blessures et d’incendie. c) Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit être rangée à l’écart d’objets métalliques, tels que les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et tous les autres petits objets métalliques pouvant mettre en contact ses bornes. Mettre en court-circuit les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures et un incendie. d) En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les yeux, vous devez en outre consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe des batteries peut provoquer des irritations et des brûlures. e) N’utilisez pas une batterie ou un outil endommagé ou modié. Les batteries modiées ou endommagées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N’exposez pas la batterie ou l’outil à des ammes ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut provoquer une explosion. g) Respectez toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas la batterie ou l’outil hors de la plage de température spéciée dans les instructions. La recharge incorrecte ou à des températures hors de la plage spéciée peut endommager la batterie et accroître le risque d’incendie.

a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualié qui ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques. Ceci permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. b) Ne réparez jamais les batteries endommagées. La réparation des batteries doit toujours être eectuée par le fabricant ou des réparateurs agréés.

OPÉRATIONS a) Tenez l’outil électrique par ses surfaces de14 position gauche/droite, l’interrupteur A2 ne peut pas être activé ! ! inversez le sens de rotation uniquement lorsque l’outil est complètement à l’arrêt

  • Changement des embouts q ! n’utilisez pas des embouts avec une tige endommagée
  • Réglage du couple (VariTorque) w - le couple de sortie augmentera si l’anneau d’embrayage B est tourné de 1 à 17 ; la position C bloquera le couple pour permettre le perçage ou le vissage dans des matériaux durs - quand vous devez visser une vis, d’abord commencez en VariTorque position 1 et augmentez le couple jusqu’à la vis a atteint la profondeur désirée
  • Commutateur de vitesse e - sélectionnez la vitesse souhaitée avec le commutateur D ! actionnez le commutateur de vitesse lorsque l’outil fonctionne lentement

- vitesse lente - couple élevé - pour visser et percer de larges diamètres - pour leter

- vitesse élevée - couple bas - pour percer de petits diamètres

  • LAMPE DE TRAVAIL H r - La lampe de travail H s’allume par défaut en mode faible luminosité lorsque l’outil est allumé OU si le bouton lampe de travail G est enfoncé sans allumer l’outil. La luminosité peut être réglée de faible à forte ou de forte à faible en appuyant sur le bouton lampe de travail G. - Faible luminosité - s’éteint env. 10 s après le relâchement de l’interrupteur marche/arrêt - Haute luminosité - s’éteint env. 600 s après le relâchement de l’interrupteur marche/arrêt ! Le bouton lampe de travail G est désactivé lorsque l’outil est en fonctionnement. La luminosité ne doit être réglée que lorsque l’outil est à l’arrêt. ! lorsque la lampe de travail se met à clignoter, la protection de batterie est activée (voir ci-dessous)
  • Protection de la batterie L’outil est soudainement mis hors tension ou la mise sous tension est empêchée lorsque - la charge est trop élevée --> retirez la charge et redémarrez l’outil - la température de la batterie est hors de la plage de températures de fonctionnement autorisée de -20 à +50°C --> 2 niveaux de l’indicateur de niveau de charge de la batterie se mettent à clignoter lorsque vous appuyez sur le bouton J7c ; attendez que la batterie soit revenue dans la plage de température de fonctionnement autorisée - la batterie est presque déchargée (pour empêcher qu’elle ne se décharge complètement) --> un niveau de batterie faible ou un niveau de batterie clignotant ub apparaît sur l’indicateur de charge de la batterie lorsque vous appuyez sur le bouton J ; chargez la batterie ! ne continuez pas à appuyer sur l’interrupteur à votre fournisseur local (un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou une décharge électrique ; endommager une conduite de gaz peut entraîner une explosion ; endommager une conduite d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou une décharge électrique) BATTERIE
  • La batterie fournie est partiellement chargée (pour garantir la capacité totale de la batterie, chargez-la intégralement dans le chargeur de batterie avant d’utiliser l’outil électrique pour la première fois).
  • Utilisez uniquement les batteries et les chargeurs suivants avec l’outil - Batterie SKIL : BR1*31**** - Chargeur SKIL : CR1*31****
  • Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est endommagée; remplacez-la au plus vite
  • Ne démontez pas la batterie
  • N’exposez jamais l’outil/la batterie à la pluie
  • Plage de températures autorisées (outil/chargeur/ batterie): - pendant la charge 4...40°C - pendant le fonctionnement -20...+50°C - pour le stockage -20...+50°C EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL/LA BATTERIE

Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil

La batterie explosera si elle est jetée au feu - ne la brûlez en aucun cas

Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits où la température n’excède pas 50°C

Ne jetez pas les outils électriques et les piles dans les ordures ménagères UTILISATION

  • Interrupteur combiné de marche/arrêt et de réglage de la vitesse A 2 - contrôle de la vitesse de zero au maximum en appuyant plus ou moins sur la gâchette
  • Chargement de la batterie ! lisez les avertissements de sécurité et les instructions fournies avec le chargeur
  • Retirer/installer la batterie 2
  • Indicateur de niveau de charge de la batterie 7 - appuyez sur le bouton indicateur de niveau de charge de la batterie J pour acher le niveau de charge actuel 7a ! si le niveau le plus bas de l’indicateur de batterie se met à clignoter après appui sur le bouton J 7b, la batterie est vide ! si 2 niveaux de l’indicateur de batterie se mettent à clignoter après appui sur le bouton J 7c, la batterie n’est pas dans la plage de température de fonctionnement autorisée
  • Fixation du clip de ceinture 8 - attachez le clip de ceinture K à la perceuse à l’aide de la vis fournie.
  • Support pour embout intégré L 2 - pour ranger facilement les embouts hexagonaux.
  • Fixation pour dragonne M 2 - attachez une dragonne (non incluse) autour de votre main lorsque vous portez l’outil.
  • Inversion du sens de rotation 9 - quand l’outil n’est pas correctement réglé sur la15 BRUIT / VIBRATION
  • Mesurés selon EN62841, le niveau de pression sonore de cet outil est de 80 dB(A), le niveau de puissance acoustique est de 91 dB(A) (incertitude K = 3 dB) et la vibration <2,5 m/s
  • Le niveau de vibrations émises a été mesuré conformément à l’essai normalisé de la norme EN 62841; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées - l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires diérents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition - la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition

par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en organisant vos horaires de travail

J Taster für Ladestandsanzeige K Gürtelclip L Integrierte Bitklemme marche/arrêt après l’arrêt automatique de l’outil ; cela pourrait endommager la batterie

  • Tenue et guidage de l’outil t ! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par la ou les zone(s) de préhension de couleur grise - veillez à ce que les fentes de ventilation E 2 soient dégagées - ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil travailler pour vous

CONSEILS D’UTILISATION

  • Utilisez les embouts appropriés y
  • Quand vous perçez des métaux ferreux - pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit - lubriez le foret de temps en temps
  • Quand vous devez visser une vis près d’une arête de bois ou à la n d’une coupe transversale, il est préférable de faire un avant-trou an d’éviter de faire craquer le bois
  • Pour un usage optimal de l’outil une pression constante sur la vise est necessaire, spécialement durant dévisser
  • Quand vous devez visser une vis au bois dûr, il est préférable de faire un avant-trou
  • Perçage sans éclat dans le bois u
  • Pour plus d’informations, voir www.skil.com
  • Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
  • Maintenez toujours l’outil propre (surtout les fentes de ventilation E 2) ! retirez la batterie de l’outil avant de procéder au nettoyage
  • Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être conée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage SKIL - retournez l’outil non démonté avec la preuve d’achat auprès de votre revendeur ou du service après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
  • Veuillez noter que tout dégât causé par une surcharge ou une mauvaise utilisation de l’outil ne sera pas couvert par la garantie (pour connaître les conditions de la garantie SKIL, surfez sur www.skil.com ou adressez-vous à votre revendeur) ENVIRONNEMENT
  • Ne jetez pas les outils électriques, les piles, les accessoires et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les pays européens uniquement) - conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques, et à sa transposition dans la législation nationale, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement - le symbole 6 vous le rappellera au moment de la mise au rebut de l’outil ! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour éviter un éventuel court-circuit, il convient de revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif isolant16 (FI-Schalter) geschützte Stromquelle. Die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung reduziert die Stromschlaggefahr.