DP55 - Perceuse SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DP55 SCHEPPACH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse à colonne SCHEPPACH DP55, puissance de 500 W, vitesse variable de 580 à 2650 tr/min, capacité de perçage dans l'acier jusqu'à 13 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le perçage de matériaux tels que le bois, le métal et le plastique, convient pour les travaux de bricolage et d'atelier. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des courroies et des roulements, lubrifier les pièces mobiles, nettoyer la perceuse après utilisation. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, s'assurer que la perceuse est bien fixée avant de l'utiliser, ne pas porter de vêtements amples. |
| Informations générales | Poids de 20 kg, dimensions de 45 x 30 x 80 cm, garantie de 2 ans, accessoires inclus : mandrin, clé de mandrin. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DP55 SCHEPPACH
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DP55 - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DP55 de la marque SCHEPPACH.
MODE D'EMPLOI DP55 SCHEPPACH
Perceuse à colonne d'établi Traduction des instructions d’origine
Explication des symboles sur l’appareil L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d'éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents. Avertissement ! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions ! Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Porter des lunettes de protection ! Porter une protection auditive ! Portez un masque anti-poussière ! Ne pas laisser les cheveux longs détachés. Utiliser une résille. Ne pas porter de gants. Classe de protection II (double isolation) Attention ! Rayonnement laser Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Le produit respecte les directives serbes en vigueur.www.scheppach.com
Seules pourront travailler avec la machine les per- sonnes formées à son maniement et informées des dangers inhérents à celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté. En plus des consignes de sécurité contenues dans cette notice et de la réglementation en vigueur dans votre pays, vous devez respecter les règles de sécu- rité généralement reconnues et applicables à des ma- chines comparables. Nous n’assumons aucune responsabilité concernant les accidents et dommages qui surviendraient à la suite du non-respect des instructions du manuel d’utili- sation et des consignes de sécurité.
4. Crémaillère de réglage de la hauteur
5. Levier de blocage de la hauteur
6. Levier de blocage de la butée de profondeur
7. Butée de profondeur
12. Unité de commande
12.1 Bouton d’augmentation de la vitesse
12.2 Bouton de réduction de la vitesse
12.3 Interrupteur On/O laser lignes croisées
12.4 Interrupteur On/O unité de commande
15. Vis à oreilles pour la butée parallèle
17. Vis de serrage rapide
21. Trappe de révision
- 1 Perceuse à colonne
- 1 Dispositif de serrage rapide (2)
- 1 Plaque de base (1)
- 1 Butée parallèle (16)
Fabricant : Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap- portera satisfaction et de bons résultats. Remarque : Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n‘est pas responsable des dommages survenus ou générés sur l‘appareil en cas de :
- Manipulation incorrecte,
- Inobservation de la notice d‘utilisation,
- Réparations eectuées par des tiers ou des spécia- listes non autorisés,
- Montage et remplacement des pièces de rechange non originales,
- Utilisation non conforme,
- Lors d’une défaillance du système électrique, en cas de non-respect des réglementations électriques et prescriptions VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Nous vous conseillons: De lire entièrement le texte ce manuel d’utilisation, avant d’eectuer le montage et la mise en oeuvre. Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise de contact avec la machine, vous permettra d’en ex- ploiter correctement toutes les possibilités. Les indications importantes qu’il contient vous appren- dront comment travailler avec la machine de maniére sûre, rationnelle et économique, comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et raccourcir les périodes d’indisponibilité, comment enn augmen- ter la abilité et la durée de vie de la machine. Outre les directives de sécurité gurant dans ce ma- nuel, vous devrez observer les prescriptions réglant I’utilisation de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver en permanence à proximité de la machine. Mettez-Ie dans une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté et I’humidité. Chaque personne utilisatrice en prendra connaissance avant le début de son travail et respectera scrupuleusement les instructions qui y sont données.www.scheppach.com
1. Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail non éclairées peuvent entraîner des acci- dents. b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en- vironnement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières in- ammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous- sière ou aux vapeurs. c) Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique, maintenir les enfants et tiers à bonne dis- tance. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle de l‘outil électrique.
2. Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l‘outil élec- trique doit correspondre à la prise de courant. Ne modier d‘aucune manière le connecteur. N‘utiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non modiés et ches adaptées réduisent le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf- fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important. c) Mettre les outils électriques à l‘abri de la pluie ou de l‘humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. d) Ne pas utiliser le câble pour transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour débran- cher le connecteur de la prise. Maintenir le câble à l‘abri de la chaleur, de l‘huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des câbles en- dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se servir d’une rallonge autorisée pour l‘exté- rieur. Le recours à une rallonge convenant à l‘ex- térieur réduit le risque de choc électrique. f) Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé en milieu humide, utiliser un disjonc- teur de protection à courant de fuite. Le recours à un disjoncteur de protection à courant de fuite réduit le risque de choc électrique.
- 1 Levier de blocage (6)
- 1 Manuel d‘utilisation
- 1 Matériel de montage (N)
- 1 Vis à six pans (B)
4. Utilisation conforme
La perceuse à colonne d‘établi est conçue pour le per- çage dans le métal, le bois, le plastique et le carrelage. Capacité de serrage du mandrin: de 1,5 à 13 mm. L‘appareil est destiné à être utilisé pour des travaux de bricolage. Il n‘a pas été conçu pour une utilisation professionnelle permanente. L‘appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par des adolescents de moins de 16 ans. Les adolescents de plus de 16 ans ne doivent uti- liser cet appareil que sous la surveillance d‘un adulte. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou une mauvaise manipulation. Remarque : conformément aux dispositions, nos appa- reils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commer- ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploi- tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
5. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils électriques m AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caracté- ristiques techniques de cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver à l‘avenir toutes les consignes de sécu- rité et instructions. Le terme d‘« outil électrique « utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble secteur) et les outils électriques sur batte- rie (sans câble secteur).www.scheppach.com
Toute manipulation négligente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de se- conde.
4. Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne surchargez pas l‘appareil. Utiliser l‘outil électrique qui convient au travail à réaliser. L’ou ti l électrique adapté fonctionne en eet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’in- terrupteur est défectueux. Un outil électrique qu‘il est devenu impossible d‘activer ou de désactiver représente un danger et doit être réparé. c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/ ou retirer la batterie amovible avant d’entre- prendre de régler l‘appareil, de remplacer les pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l‘ou- til électrique. Cette mesure de sécurité empêche le démarrage impromptu de l‘outil électrique. d) Conserver les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas familières de ces outils ou qui n‘ont pas lu ces instructions. Les outils électriques représentent un danger s‘ils sont utilisés par des personnes inex- périmentées. e) Prendre soin des outils électriques et outils auxiliaires. Vérier si les pièces mobiles fonc- tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou si endomma- gées qu‘elles nuisent au bon fonctionnement de l‘outil électrique. Faire réparer les pièces endom- magées avant d’utiliser l’outil électrique. De nom- breux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils d‘insertion, etc. conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de tra- vail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation des outils électriques dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger. h) Veiller à ce que les poignées et leurs sur- faces de préhension soient sèches, propres et exemptes d‘huile et de graisse.
3. Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses actes et procéder avec prudence lors du tra- vail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l‘outil électrique en cas de fatigue ou si l‘on est sous l‘inuence de drogues, de l‘alcool ou de médicaments. Tout moment d‘inattention lors de l‘utilisation de l’outil électrique peut conduire à des blessures graves. b) Toujours porter un équipement de protection individuelle et des lunettes de protection. Por- tez un équipement de protection individuelle, tel qu’un masque anti-poussière, des chaussues de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive, choisissez les protec- tions adaptées au type et à l‘utilisation de l‘outil pour réduire le risque de blessures. c) Éviter toute mise en service involontaire. Veil- ler à ce que l‘outil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Si vous avez votre doigt sur l‘interrupteur lorsque vous transportez l‘outil ou si Ia machine est en marche lorsque vous la connectez au réseau, il y a risque d’accident. d) Avant d‘activer l‘outil électrique, retirer les ou- tils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se trouvant dans une pièce rotative de l‘appa- reil peut entraîner des blessures. e) Éviter toute position du corps anormale. Veil- ler à adopter une position stable et à toujours maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler l‘outil électrique en cas de situa- tion inattendue. f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Mainte- nir les cheveux, vêtements et gants à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d‘être happés par les pièces mobiles. g) Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu‘ils soient raccordés et utilisés correcte- ment. Le recours à une aspiration des poussières peut réduire les risques liés à la poussière. h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression de sécurité et négliger de respecter les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même une fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation de cet outil électrique.www.scheppach.com
Des poignées et surfaces de préhension de poi- gnées glissantes compromettent la sécurité d’uti- lisation et de contrôle de l’outil électrique dans les situations inattendues.
a) Ne coner la réparation de l‘outil électrique qu‘à des spécialistes qualiés et utiliser uni- quement des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité de l‘outil électrique est garantie. Consignes de sécurité applicables aux foreuses a) La perceuse doit être parfaitement maintenue en place. Une perceuse mal xée peut se dépla- cer ou basculer et provoquer des blessures. b) La pièce à usiner doit être serrée ou xée sur le support de pièce. Ne percez pas de pièces trop petites pour être correctement mainte- nues. Si vous tenez la pièce à la main, vous ris- quez de vous blesser. c) Ne portez pas de gants. Les gants peuvent être happés par les éléments en mouvements ou par les copeaux, il y a un fort risque de blessure. d) Maintenez vos mains à distance de la zone de perçage pendant que l’outil électrique est en marche. Le contact avec les éléments en ro- tations ou avec les copeaux peut provoquer des blessures. e) Le foret doit tourner avant d’être guidé vers la pièce à usiner. Sinon il risque de se gripper dans la pièce, de provoquer un déplacement imprévu de la pièce à usiner et d’être à l’origine de blessures. f) Si le foret se bloque, ne continuez pas à ap- puyer vers le bas et arrêtez la perceuse. Exa- minez la situation et éliminez la cause du blo- cage. Le blocage peut provoquer un déplacement imprévu de la pièce à usiner et être à l’origine de blessures. g) Évitez de produire des copeaux longs en inter- rompant la pression vers le bas à intervalles réguliers. Les copeaux de métal peuvent s’em- mêler et provoquer des blessures. h) N’essayez jamais d’enlever des copeaux de la zone de perçage pendant que la perceuse tourne. Pour éliminer les copeaux, relevez le foret, arrêtez la perceuse et attendez l’arrêt complet du foret. Utilisez un accessoire, tel qu’une brosse métallique ou un crochet pour enlever les copeaux. Le contact avec les éléments en rotation ou avec les copeaux peut être à l’origine de blessures.
i) La vitesse maximale admissible des outils de
coupe utilisés doit être égale au régime maxi- mum indiqué pour l’outil électrique. Un acces- soire qui tourne plus vite que la vitesse autorisée risque de se casser et d’être projeté. Attention Rayon Laser Ne pas regarder le rayon Classe de laser 2 Protégez-vous et votre environnement en appli- quant des mesures de prévention des accidents adaptées !
- Ne pas regarder directement le rayon laser.
- Ne jamais regarder directement dans le trajet du faisceau.
- Ne jamais orienter le rayon laser vers des surfaces rééchissantes, des personnes ou des animaux. Un rayon laser à faible puissance sut à endomma- ger les yeux.
- Prudence - une utilisation diérente de celle indi- quée ici peut causer une exposition dangereuse au rayonnement.
- Ne jamais ouvrir le module laser. Une exposition inattendue au rayon pourrait survenir.
- Le laser ne doit pas être remplacé par un laser d‘un autre type.
- Les réparations sur le laser ne doivent être réali- sées que par le fabricant du laser ou un représen- tant agréé.
- Marquage et emplacement les étiquettes de mise en garde, voir g.8 et 9 m AVERTISSEMENT ! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagné- tique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mor- telles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.www.scheppach.com
Bruit Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 62841. Niveau de pression sonore L
3 dB Niveau de puissance sonore L
3 dB Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d‘audition. Les valeurs d’émission de bruit ont été mesurées se- lon un processus d’essai normalisé et peuvent servir à comparer les valeurs d’un outil électrique à un autre. Les valeurs d‘émission de bruit indiquées peuvent être utilisées également an de réaliser une estimation pré- alable de la charge.
- Les émissions sonores peuvent varier par rapport aux valeurs indiquées lors de l‘utilisation réelle de l‘outil électrique selon la manière dont l’outil élec- trique est utilisé, en particulier, selon le type de pièce usinée traitée.
- Faites en sorte que la charge demeure la plus faible possible. À titre d’exemple : limitez le temps de travail. À ce niveau, tous les éléments du cycle de fonction- nement doivent être pris en charge (par exemple, dé- lais dans lesquels l‘outil électrique est arrêté et dans lesquels il est activé mais sans charge).
7. Avant la mise en service
- Ouvrez l‘emballage et sortez-en délicatement l‘ap- pareil.
- Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sé- curités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
- Vériez que les fournitures sont complètes.
- Vériez que l‘appareil et les accessoires n‘ont pas été endommagés lors du transport.
- Conservez si possible l‘emballage jusqu‘à la n de la période de garantie. Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformé- ment aux prescriptions, des risques résiduels continuent à subsister. Les dangers suivants peuvent survenir en fonction de la construction et du modèle de cet outil électrique :
- Lésions pulmonaires en l’absence du port d’un masque anti-poussière adéquat.
- Décience auditive en l’absence du port d’une pro- tection auditive.
- Problèmes de santé suite à l’exposition des mains et des bras aux vibrations, si l’appareil est utilisé pen- dant une longue période ou s’il n’a pas été utilisé ou entretenu dans les règles de l’art.
6. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif 220 - 240 V~ 50 Hz Puissance nominale S1 710 Watt Mode de fonctionnement S2 5min* 900W Régime ralenti n
Capacité de serrage du mandrin 1,5 - 13 mm Course de perçage max 70 mm Dimensions de la plaque de base 320 x 305 mm Distance entre le mandrin de perceuse et la plaque de sol 280 mm Poids approx. 8,3 kg Classe de protection II / Classe du laser 2 Longueur d’onde du laser 650 nm Puissance du laser < 1 mW Sous réserve de modications techniques!
- Lors d’une durée d’utilisation ininterrompue de 5 mi- nutes, une pause doit être faite jusqu’à ce que la tem- pérature de l’appareil dière de moins de 2 K (2°C) de la température ambiante. La pièce à usiner doit avoir une épaisseur de 3 mm et une largeur de 45 mm au minimum. Veiller à ce que la pièce à travailler soit toujours xée avec le dispositif de serrage.www.scheppach.com
3. Amenez la butée parallèle (16) à la position dési-
rée et serrez les vis papillon (15) de la butée pa- rallèle.
8.3 Montage de la protection du mandrin (Fig. 2)
1. Insérez la protection du mandrin (13) dans les alé-
sages du châssis prévus à cet eet.
2. Sécurisez la protection du mandrin (13) en serrant
les vis (C) à la main.
8.4 Montage de la poignée (Fig. 2)
1. Retirez la vis de xation prémontée (B).
2. Insérez l’entretoise (K) et la poignée (8) dans le
logement (D) comme illustré dans la Fig. 2
3. Serrez la vis de xation (B).
8.5 Montage du levier de blocage de la butée de
profondeur (Fig. 2) Montez le levier de blocage de la butée de profondeur (6) comme illustré sur la gure 2.
8.6 Montage sur un plan de travail (g. 3)
Fixez l’appareil sur un plan de travail en vissant la plaque de base (1).
9.1 Utilisation de l’acheur (g. 4)
- Acheur Marche/Arrêt : Appuyez sur la touche (12.4, 2-3 sec.) jusqu’à ce que l’acheur (9) s’allume ou s’éteigne.
- Appuyez sur la touche pour augmenter le ré- gime (12.1).
- Appuyez sur la touche pour réduire le régime (12.2).
- Marche/Arrêt du laser en croix: La touche (12.3) allume ou éteint le laser en croix.
9.2 Réglage de la hauteur (g. 1)
La position de la tête de la machine peut être réglée en fonction de l’épaisseur de la pièce à usiner ou de la longueur de l’outil utilisé.
1. Tenez la poignée (8).
2. Desserrez le levier de blocage de la hauteur (5)
3. Déterminez la position de la tête de la machine en
fonction de la poignée (8).
4. Fixez la position de la tête de la machine à l’aide
du levier de blocage de la hauteur (5). ATTENTION L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, lms d‘emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d‘ingestion et d‘étouement ! Assurez-vous avant de brancher l’outil que les données gurant sur la plaque signalétique correspondent aux valeurs du réseau électrique.
- Vériez que l’outil n’a pas subi de dommages lors du transport. Faites part d’éventuels dommages immé- diatement au transporteur qui a livré l’outil.
- Évitez d’utiliser des rallonges électriques trop lon- gues
- N’utilisez pas cet outil électrique dans un environne- ment humide ou mouillé.
- Cet outil électrique doit être utilisé exclusivement dans des emplacements adaptés et bien ventilés.
m Attention ! Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier ! m Assurez-vous, avant de brancher l’outil au réseau, que les données gurant sur la plaque signalétique correspondent aux valeurs du réseau électrique. m Avertissement ! Débranchez toujours la che de la prise de courant avant d’eectuer les réglages de l’appareil.
8.1 Montage de la plaque de base et de la colonne
1. Poussez le dispositif de serrage rapide (2) sur la
2. Insérez la colonne (3) dans la plaque de base (1)
de façon à ce que l’ergot de guidage situé au bas de la colonne (3) s’enclenche dans la rainure de la plaque de base (1).
3. Serrez les vis de xation prémontées (A) à l’arrière
du socle (1) avec la clé Allen (L).
8.2 Montage de la butée parallèle (g. 3)
1. Introduisez a butée parallèle (16) dans les rainures
de la plaque de base (1).
2. Veillez les arrêts qui se trouvent sous les vis pa-
pillon (15) de la butée parallèle soient en face des rainures.www.scheppach.com
9.5 Positionnement de la pièce à usiner
1. Allumez le laser en croix en utilisant l’acheur
2. L’intersection des deux rayons laser vous indique
exactement le centre du perçage.
3. Positionnez le marquage que vous avez fait sur la
pièce à l’aide de la croix du laser.
9.6 Maintien de la pièce à usiner (g. 6)
La pièce à usiner doit maintenue de manière sûre. N’essayez jamais d’usiner les pièces qui ne peuvent pas être maintenues. L’encoche du dispositif de serrage rapide doit être cen- trée par rapport au perçage, sinon le foret ou le man- drin peut être bloqué par le dispositif de serrage rapide.
1. Positionnez la pièce à l’aide du laser en croix.
2. Desserrez le levier de serrage rapide (17).
3. Faites reposer le dispositif de serrage rapide (2)
sur la pièce à usiner.
4. Tournez le levier de serrage rapide (17) dans le
sens horaire pour bloquer la pièce.
5. Pour libérer le dispositif de serrage rapide (2),
tournez le levier de serrage rapide (17) dans le sens anti-horaire.
9.7 Maintien de grandes pièces (g. 6)
Pour les grandes pièces, utilisez la butée parallèle (16) :
1. Desserrez les vis papillon (15) de la butée paral-
lèle et mettez la butée parallèle en place (16) dans les rainures de la plaque de base.
2. Serrez fermement les vis papillon (15) de la butée
3. Positionnez votre pièce contre la butée parallèle
(16) et serrez-la à l’aide du dispositif de serrage rapide (2). Avertissement ! Veillez à supporter correctement les pièces qui sont plus larges ou plus longues que la sur- face supérieure de la table de la machine, en utilisant, par exemple, des tréteaux ou des servantes. Les pièces qui sont plus larges ou plus longues que la plaque de base de la perceuse à colonne, peuvent bas- culer si elles ne sont pas correctement soutenues. Si la pièce bascule, elle peut endommager la protection du mandrin ou le foret.
9.8 Réglage du régime (g. 4)
Le régime de perçage correct dépend du matériau de la pièce à usiner et du diamètre du foret. Attention ! Dans la position la plus basse de la tête de la machine, veillez à ne pas déplacer celle-ci au-delà du marquage. Sécurisez la tête de la machine dans cette position avec le levier de blocage de la hauteur (5). Sans quoi, le guidage risque d‘être endommagé.
9.3 Réglage de la profondeur de perçage (g. 1, 11)
La butée de profondeur (7) permet de déterminer la profondeur de perçage.
1. Déverrouillez le levier de blocage de la butée de
2. Procédez à un perçage d’essai. Dès que vous avez
atteint la profondeur souhaitée, serrez à nouveau le levier de serrage de la butée de profondeur (6).
3. La butée de profondeur (7) est maintenant blo-
quée à la profondeur de perçage souhaitée.
4. Vériez ensuite la position de la butée de profon-
deur. Au besoin, desserrer le pointeur (18) à l’aide du tournevis cruciforme, le placer sur la position 0° de l’échelle (20) et resserrer la vis d’arrêt.
9.4 Serrage/Desserrage du foret (g. 4, 7)
Prudence ! Ne laissez pas la clé à mandrin se coin- cer. Risque de blessure en cas de projection de la clé à mandrin.
1. Rabattez la protection de mandrin de perceuse
(Fig. 13) vers le haut.
2. Insérez la clé à mandrin (G).
3. Faites tourner la clé à mandrin (G) dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre pour ouvrir le manchon de serrage (E).
4. Insérez l’outil auxiliaire (G).
5. Tenez fermement l’outil auxiliaire (G).
6. Faites tourner la clé à mandrin (G) dans le sens
des aiguilles d‘une montre pour fermer le manchon de serrage (E) et xer l’outil auxiliaire.
7. Vériez que l’outil auxiliaire (A) est bien xé.
8. Retirez la clé à mandrin (G).
1. Rabattez la protection de mandrin de perceuse
(Fig. 13) vers le haut.
2. Insérez la clé à mandrin (G).
3. Faites tourner la clé à mandrin (G) dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que vous puissiez retirer l’outil auxiliaire (F).
4. Retirez la clé à mandrin (G).www.scheppach.com
11. Nettoyage et maintenance
m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou réparation, débrancher le connecteur secteur !
11. 1 Maintenance générale
Essuyer de temps en temps la machine à l‘aide d‘un chion an d‘en éliminer les copeaux et la poussière. Huilez les pièces rotatives une fois par mois pour pro- longer la durée de vie de l‘outil. N’huilez pas le moteur. Pour nettoyer le plastique, ne pas utiliser de produits corrosifs. m Faites eectuer tous les travaux qui ne sont pas mentionnés dans cette description technique dans un atelier spécialisé. Utilisez exclusivement des pièces d‘origine. Avant toute opération de main- tenance ou de réglage, laissez refroidir l‘appareil. m Il y a des risques de brûlures ! Avant chaque utilisation, contrôlez l‘appareil pour dé- tecter des défauts apparents tels que des pièces des- serrées, usagées ou endommagées et contrôlez le bon serrage des vis et autres éléments. Remplacez les pièces défectueuses.
N’utilisez ni détergent, ni solvant. Les substances chimiques peuvent attaquer les pièces en plastique de l‘appareil. Ne nettoyez jamais l‘appareil à l’eau courante.
- Nettoyez correctement l‘appareil après chaque uti- lisation.
- Nettoyez les fentes d‘aération et la surface supé- rieure de l‘appareil avec une brosse douce, un pin- ceau ou un chion.
- Enlevez les copeaux, la poussière et la saleté avec un aspirateur, si nécessaire.
- Lubriez régulièrement les parties mobiles.
Inspection des balais (Fig. 10) Dans le cas d‘une machine neuve, vérier les balais de charbon au bout des 50 premières heures de ser- vice ou lorsque de nouveaux balais ont été montés. À l‘issue du premier contrôle, procéder à un contrôle toutes les 10 heures de service. Si le carbone est usé sur 6 mm ou si les ressorts ou le l de connexion de dérivation sont brûlés ou en- dommagés, les deux balais doivent être remplacés. Si les balais sont considérés comme utilisables après démontage, il est possible de les remonter.
9.8.1 Réglage électronique du régime :
Vous pouvez régler le régime à volonté dans la plage de chacune des vitesses en utilisant le régulateur élec- tronique : Réglez le régime à l’aide du régulateur de régime (12.1/12.2). Le régime choisi peut être lu sur l’acheur (9).
9.9 Marche/Arrêt (g. 1)
m Veillez à ce que la protection du mandrin (13) soit rabattue avant de mettre l’appareil en marche. Marche: Actionnez l’interrupteur (11) pour mettre l’ap- pareil en marche. Arrêt: Appuyez sur l’interrupteur (10) pour arrêter l’ap- pareil. m Attention : Le régime réglé pendant un forage est enregistré et reste réglé jusqu’à ce qu’il soit modié ou que l’outil électrique soit débranché du secteur. Après un nouveau raccordement à l’ali- mentation en tension, l’outil électrique fonctionne à un régime préréglé de 1 500 tr/min.
1. Alignez la pièce usinée et serrez-la fermement
comme décrit au Point 9.5.
2. Démarrez l’appareil et réglez le régime comme dé-
3. Pour percer, faites tourner la poignée (8) en avan-
çant régulièrement jusqu’à atteindre la profondeur de perçage désirée. Lors du perçage de métal, in- terrompez brièvement l’opération pour couper les copeaux.
4. Une fois atteinte la profondeur de perçage, rame-
nez la poignée (8) à sa position initiale.
5. N’arrêtez pas l‘appareil.
Pour transporter l’appareil, tenez-le par sa plaque de base (1).www.scheppach.com
Conserver la notice d‘utilisation à proximité de l‘outil électrique.
13. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction- ner une fois raccordé. Le raccordement corres- pond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur eectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
13.1 Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de luimême Après un temps de refroidissement (d‘une durée variable), le moteur peut être remis en marche.
13.2 Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré- sentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être :
- Des points de pression, si les lignes de raccorde- ment passent par des fenêtres ou interstices de portes.
- Des pliures dues à une xation ou à un chemine- ment incorrects des lignes de raccordement.
- Des points d‘intersection si les lignes de raccorde- ment se croisent.
- Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache- ment hors de la prise murale.
- Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation. Des lignes de raccordement électriques endomma- gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en rai- son de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses. Vérier régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au réseau lors de la vérication. Les lignes de raccordement électriques doivent cor- respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du signe H05VV-F. L‘indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire. S‘il est nécessaire de remplacer le câble de raccorde- ment, le fabricant ou son représentant doit s’en char- ger an d’éviter les risques pour la sécurité. Pour la maintenance des balais, desserrez les quatre vis cruciformes (M) de la trappe de révision (comme illustré dans la Figure 10) dans le sens anti-horaire et soulevez la trappe de révision. Puis retirez les balais de carbone. Remontez les balais de carbone dans l’ordre inverse.
11.4 Remplacement du mandrin (g. 4/10)
m Avertissement ! Débrancher la che secteur ! Outils nécessaires (non compris dans la livraison): 1x clé à fourche 27 mm
- Retirez l’outil auxiliaire, comme indiqué au chapitre
- Serrez fermement le manchon de serrage (E) en tournant la clé à mandrin dans le sens des aiguilles d‘une montre.
- Tenez fermement le mandrin de perceuse d’une main tout en déplaçant l’écrou (H) vers le bas dans le sens des aiguilles d’une montre au moyen de la clé plate (27 mm).
- Dès que le mandrin de perceuse est desserré de la xation de l’arbre, il peut être retiré.
- Fixez la nouveau mandrin de perceuse en procé- dant dans l‘ordre inverse. Lors du remplacement du mandrin, utilisez exclusive- ment les mandrins homologués par le fabricant. Référence : 390 6814 001
11.5 Informations concernant le service après-vente
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d‘usure*: Charbons, foret
- ne sont pas des composants obligatoires de la livraison ! Les pièces de rechange et accessoires sont dispo- nibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code gurant sur la page d‘ac- cueil.
Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l‘abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stoc- kage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C. Conserver l‘outil électrique dans l‘emballage d‘origine. Recouvrir l‘outil électrique an de le protéger de la poussière ou de l‘humidité.www.scheppach.com
- Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés : - Dans les points de collecte et d’élimination pu- blics (dépôts municipaux p. ex.) - Dans les points de vente d’appareils électro- niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service. - Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec- troniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri- cant ou d’un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. - Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.
- En cas de livraison d’un nouvel appareil électro- nique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec- tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili- sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant.
- Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l’Union européenne et visés par la directive euro- péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi- nation des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne.
13.3 Moteur à courant alternatif
- La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~
- Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm
Les raccordements et réparations sur l‘équipement électrique ne doivent être eectués que par un élec- tricien spécialisé. Pour toute question, veuillez indiquer les données sui- vantes :
- Type de courant du moteur
- Données gurant sur la plaque signalétique du mo- teur Type de raccordement X Si le câble de raccordement au secteur de l’appareil est endommagé, il devra être remplacé par un nouveau câble de raccordement spécial, disponible chez le fa- bricant ou au service après-vente de ce dernier.
14. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage Les matériaux d’emballage sont recyclables. Merci d’éliminer les emballages de manière respec- tueuse de l’environnement. Consignes relatives à la loi allemande sur les ap- pareils électriques et électroniques Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés séparé- ment !
- Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destructive avant de déposer vos dé- chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli- mination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles.
- Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec- triques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation.
- Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don- nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa- reil usagé !
- Le symbole représentant une poubelle barrée signi- e que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.www.scheppach.com
Panne Cause possible Remède L‘appareil ne démarre pas Moteur, câble ou prise défectueux, le disjoncteur de la maison se déclenche. Vériez la prise, la ligne de raccordement au réseau, le câble d’alimentation, la che et faites eectuer la réparation par un électricien quali- é. Vériez le disjoncteur et les fusibles. Interrupteur Marche/Arrêt (11/10) défectueux. Réparation par le service clientèle Moteur défectueux Réparation par le service clientèle Fortes vibrations. Plaque de base (1) non xée. Fixez l’appareil correctement sur l’établi ou un support équivalent. Foret non centré lors de son ser- rage dans le mandrin. Vériez le positionnement du foret dans le mandrin (14). Le moteur surchaue facilement. Le moteur est surchargé, le refroi- dissement est insusant. Évitez de faire surchauer le moteur pendant le perçage. Éliminez la poussière qui s’est dépo- sée sur le moteur pour obtenir un refroidisse- ment optimal. Le moteur est trop bruyant Bobinages endommagés, moteur défectueux. Faites vérier par le service après-ventewww.scheppach.com
Notice Facile