SCHEPPACH BTS900 - Ponceuse

BTS900 - Ponceuse SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BTS900 SCHEPPACH au format PDF.

📄 332 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice SCHEPPACH BTS900 - page 36
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Ponceuse à bande et à disque
Marque Scheppach
Modèle BTS900
Tension d'alimentation 230-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée 370 W
Dimensions (L x l x H) 460 x 360 x 280 mm
Poids env. 11,5 kg
Diamètre du disque de meulage 150 mm
Vitesse de rotation du disque 2980 min⁻¹
Dimensions de la bande abrasive 915 x 100 mm
Vitesse de la bande abrasive 7,5 m/s
Inclinaison de la bande abrasive 0° - 90°
Dimensions de la table de meulage 225 x 160 mm
Inclinaison de la table de meulage 0° - 45°
Niveau de puissance sonore (LWA) 94 dB
Niveau de pression sonore (LpA) 81 dB
Type d'abrasifs fournis 3 bandes P80/P120/P240 et 3 disques P80/P120/P240
Raccordement d'aspiration Manchon d'aspiration
Utilisation Stationnaire (montage sur établi) ou mobile
Matériaux compatibles Bois et matériaux similaires
Équipements de sécurité Protection de la bande abrasive, écran de protection inférieur du disque
Poignée de transport Oui
Accessoires fournis Butée transversale, table de meulage, clé à six pans creux, manuel d'utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - BTS900 SCHEPPACH

Comment remplacer la bande abrasive ?
Débranchez la fiche. Desserrez la vis à six pans creux (12) et les vis (18). Retirez la protection de la bande (19). Déplacez le tendeur (3) vers la droite pour détendre la bande. Retirez l'ancienne bande et installez la nouvelle en respectant le sens de déplacement indiqué. Recentrez la bande à l'aide de la vis moletée (1) si nécessaire.
Comment régler le centrage de la bande abrasive ?
Débranchez l'appareil. Tournez manuellement la bande dans le sens de rotation. Si elle n'est pas centrée, ajustez-la avec la vis moletée (1) jusqu'à ce qu'elle tourne centrée sur la surface de ponçage.
Comment utiliser la butée transversale pour un ponçage précis ?
Montez la butée transversale (6) sur la table de meulage (7). Elle permet de guider la pièce et de régler l'angle de meulage. Déplacez toujours la pièce de la gauche vers le centre de la meule, jamais au-delà, pour éviter les projections.
Comment raccorder un aspirateur à la machine ?
La machine est dotée d'un manchon d'aspiration (10) à l'arrière. Raccordez-y un dispositif d'aspiration des poussières adapté. Attention : Ne pas utiliser l'aspiration lors du ponçage de métaux.
Que faire si la bande abrasive dérape ou sort des poulies ?
Arrêtez la machine et débranchez-la. Vérifiez que la bande est correctement tendue à l'aide du tendeur (3). Si elle est desserrée, tournez le tendeur vers la droite pour la détendre, puis réajustez. Assurez-vous que la bande est centrée et que les poulies ne sont pas obstruées.
Comment changer le disque abrasif (papier de verre) ?
Débranchez la fiche. Retirez l'écran de protection inférieur (15) en dévissant les 2 vis (16). Retirez l'ancien disque (fixation velcro) et placez le nouveau. Replacez l'écran de protection.
Quelle est la tension d'alimentation requise ?
L'appareil fonctionne sur une tension secteur de 230-240 V ~ 50 Hz. Utilisez une prise adaptée et une rallonge conforme aux normes VDE/DIN.
Comment nettoyer la machine ?
Débranchez toujours la fiche avant le nettoyage. Utilisez un chiffon humide avec un peu de savon noir. Ne pas utiliser de solvants ou de produits agressifs. Soufflez la poussière des ouvertures avec de l'air comprimé à basse pression. Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Puis-je poncer du métal avec cette ponceuse ?
Non. Cette machine est conçue uniquement pour le ponçage du bois et des matériaux similaires. Le ponçage de métaux peut provoquer un incendie, des blessures ou endommager l'appareil. De plus, n'utilisez pas l'aspiration lors du ponçage de métaux.
Comment stocker la machine ?
Rangez l'appareil et ses accessoires dans un endroit sec, à l'abri du gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage idéale est entre 5 et 30 °C. Conservez la notice d'utilisation à proximité.

Questions des utilisateurs sur BTS900 SCHEPPACH

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BTS900 - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BTS900 de la marque SCHEPPACH.

MODE D'EMPLOI BTS900 SCHEPPACH

Explication des symboles sur l'appareil

L'utilisation de symboles dans ce manuel permet d'attirer votre attention sur les événuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les'accompagnent doivent être parfaitement compris. Les averissements en eux-même ne permettent pas d'éliminer les risques ni de remplancer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.

Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, dire la notice d'utilisation
Portez une protection auditive.
Portez une protection respiratoire si des poussières sont généraies!
Portez des lunettes de protection.
AVERTISSEMENT! Risque de blessures! Ne pas toucher la meule en fonctionnement!
Sens de déplacement de la bande abrasive
Sens de déplacement de la meule
CELe produit respecte les directives européennes en vigueur.
△ Attention!Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en rapport avec votre sécurité.
△△Le produit respecte les directives serbes en vigueur.

Table des matieres: Page:

  1. Introduction 36
  2. Description de l'appareil (fig. 1-19) 36
  3. Fournitures 36
  4. Utilisation conforme 37
  5. Consignes de sécurité generales 37
  6. Risques résiduels 40
  7. Caracteristiques techniques 40
  8. Déballage 41
  9. Structure 41
  10. Mise en service 42
  11. Consignes de travail 43
  12. Raccordement electrique 44
    13.Nettoyage 44
  13. Stockage 44
  14. Transport 45
  15. Maintenance 45
  16. Elimination et recyclage 45
  17. Dépannage 46
  18. Déclaration de conformité 324

1. Introduction

Fabricant :

Scheppach GmbH

Günzburgstraße 69

D-89335 Ichenhausen

Cher client,

Nous espérons que vous nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats.

Remarque :

Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet apparéil n'est pas responsable des dommages survenus ou généres sur l' apparéil en cas de :

  • Manipulation incorrecte,
    Non-respect de la notice d'utilisation,
  • Réparations effectues par des tiers, des spécialistes non autorisés
  • Montage et remplacement des pieces de rechange non originales
  • Utilisation non conforme
  • Défaillances de l'installation électrique en cas d'inobservation des prescriptions ELECTRIques et des dispositions de la VDE 0100 et de la norme DIN 57113/VDE 0113

Nous vous recommendons :

Lisez l'ensemble du texte de la notice d'utilisation avant le montage et la mise en service.

La presente notice d'utilisation a pour objectif de vous familiariser avec votre apparéil et d'en exploiter les possibités d'emploi conforme.

La notice d'utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, reglementairement et economiement avec l'appareil et sur la façon d'éviter les dangers, d'économiser les coûts de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et d'augmenter la fiabilité et la durée de vie de l'appareil. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de l'appareil en vigueur dans votre pays.

Conservez la notice d'utilisation dans une pochette en plastique à l'abri de la poussière et de l'humidité prés de l'appareil. Chaque opérateur doit l'avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement.

Seules des personnes formées à l'utilisation de l'appareil et informées des dangers associés sont autorisées à travailler avec l'appareil.

Respecter la limite d'age minimum requis.

Outre les consignes de sécurité reprises dans la presente notice d'utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l'utilisation des machines similaires.

Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui survient en raison d'un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.

2. Description de l'appareil (fig. 1-19)

  1. Vis moletée de réglage de la bande abrasive
  2. Pied de support
  3. Tendeur de la bande abrasive
  4. Disque de meulage
  5. Interrupteur Marche/Arret
  6. Butee transversale
  7. Table de meulage
  8. Vis de fixation pour table de meulage
  9. Échelle angulaire
  10. Manchon d'aspiration
  11. Socle
  12. Vis à six pans creux
  13. Bande abrasive
  14. Rail de butée
  15. Écran de protection inférieur
  16. Vis pour écran de protection inférieur
  17. Vis à six pans creux
  18. Vis pour protection de la bande abrasive
  19. Protection de la bande abrasive
  20. Tuyau de maintainen
  21. Support pour bande abrasive
  22. Poignée de transport
  23. Écrous à tête hexagonale

3. Fournitures

  • 1 Meuleuse à bande et à disque
  • 1 Butée transversale
    1 Table de meulage
  • 3 bandes de abrasives P80 / P120 / P240
  • 3 meules P80 / P120 / P240
  • 1 Clé à six pans creux
    1 Manuel d'utilisation

4. Utilisation conforme

La meuleuse à bande et à disque sert au ponçage de tous les types de bois, en fonction de la taille de la machine.

La machine doit être utilisée selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant decline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résultataisent. Dans ce cas, l'utilisateur/opérateur est le seul responsable.

Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation du mode d'emploi.

Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que connaître les dangers possibles qu'elle implique.

En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupleuse possible.

Toutes les autres régles de médecine du travail et de sécurité doivent être respectées.

Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dommages en resultant.

La machine ne doit être utilisée qu'avc des pieces de rechange et des accessoires originaux du fabricant.

Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.

Veuillez tenir compte du fait que nos apparciels n'ont pas eté concus pour etre utilisés dans le domaine professionnel, industriel ou artisanal. Nous ne n'accordons aucune garantie lorsque l'appareil est utilisé à des fins professionnelles, artisanales ou industrielles ou lors de toute utilisation de la même nature.

L'appareil est destiné à être utilisé par des femmes. Les jeunes de plus de 16 ans ne peuvent utiliser l'appareil que sous surveillance. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages dus à une'utilisation non conforme ou à une fausse manipulation.

5. Consignes de sécurité générales

Consignes de sécurité générales pour les outils électriques

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves!

Conserver à l'avenir toutes les consignes de sécurité et instructions.

Le terme d'» outil électrique « utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec cable secteur) ou les outils électriques sur batterie (sans cable secteur).

1. Sécurité au poste de travail

a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail non éclairées peuvent entrainer des accidents.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement propice aux explosions, ou se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils ELECTRIques générent desétincelles, susceptibles demettre le feu à la pous-siere ou aux vapeurs.

c) Pendant l'utilisation de l'outil électrique, ,(tance. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle de l'outil électrique

2. Sécurité électrique

a) Le connecteur de raccordement de l'outil électricque doit correspondre à la prise de courant. Ne modifier d'aucune manière le connecteur. N'utiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électricques mis à la terre. Des connecteurs non modifiés et fiches adaptées réduisent le risque de chic électricque.

b) Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, cusinières et réfrigerateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important.

c) Mettre les outils electriques à l'abri de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans un ou-til électricque augmente le risque de chocolélectrique.
d) Ne pas utiliser le cable de raccordement pour transporter ou suspendre l'outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Maintenir le cable de raccordement à l'abri de la chaleur, de l'huile, des arêtes coupantes ou des pieces mobiles. Des cables de raccordement endommages ou emmelés augmentent le risque de chocoléctrique.
e) Si l'outil électrique est utilisé à l'extérieur, se servir d'une rallonge autorisée pour l'extérieur. Le recours à une rallonge convenant à l'extérieur réduit le risque de chocoléctrique.
f) Si l'outil electrique doit impératifement être utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur différentiel. Le recours à un disjoncteur de protection à courant de fuite réduit le risque de chocoléctrique.

3. Sécurité des personnes

a) Se montrer attentif et faire attention à ses actes et procéder avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l'outil électrique en cas de fatigue ou si l'on est sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Tout moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électrique peut conduire à des blessures extrémement graves.
b) Toujours porter un équipement de protection individuelle et des lunettes de protection. Quel que soit le type d'outil electrique et son mode d'utilisation, le port d'un équipement de protection individuelle, tel qu'un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à ce que l'outil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l'alimentation électrique et/ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou alors que l'outil électrique est activé et raccordé à l'alimentation électrique peut entraîner des accidents.
d) Avant d'activer l'outil electrique, retarder les outils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se trouvant dans une piece rotative de l'outil electrique peut entraîner des blessures.

e) Éviter toute position du corps anormale. Veiller à adopter une position stable et à toutes maintainir son équilibre. Ainsi, il est possible de mistrés� contrôler l'outil électrique en cas de situation inattendue.

f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux et vêtements àonne distance des pieces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d'être happes par les pieces mobiles.

g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu'ils soient raccordés et utilisés correctement. Le recours à une aspiration des poussières peut réduire les risques liés à la poussière.

h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression de sécurité et négliger de respecter les régles de sécurité applicables aux outils ELECTriques, même une fois parfaitement familiarisé avec l'utilisation de cet outil électrique. Tout manipulation négligente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde.

4. Utilisation et manipulation de l'outil électrique

a) Ne pas surcharger l'outil electrique. Utiliser l'outil electrique qui convient au travail à réaliser. L'outil electrique adapté fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sure dans la plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qu'il est devenu impossible d'activer ou de désactiver représentée un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/ ou-retirer la batterie amovible avant d'entre-prendre de regler l'appareil, de remplacer les pieces de l'outil d'insertion ou de déposer l'outil electrique. Cette mesure de sécurité empêche le demarrage impromptu de l'outil electrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L'outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes qui sont pas familières de ces outils ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électriques représentent un danger s'il sont utilisés par des personnes inexpliméntées.

e) Prendre soit des outils electriques et outils auxiliaires. Vérifier si les pieces mobiles fonctionnement parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pieces sont cassées ou si endommagées qu'elles nuisent au bon fonctionnement de l'outil electrique. Faire réparer les pieces endommagées avant d'utiliser l'outil electrique. De nombreux accidents sont dus à des outils electriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguises et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguises, se coincement moins et sont plus facies à guider.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les outils d'insertion, etc. conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de l'activité à réaliser. Toute'utilisation des outils ELECTriques dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger.
h) Veiller à ce que les poignées et leurs surfaces de préhension soient séches, propres et exemples d'huile et deGRAisse. Des poignées et surfaces de préhension de poignées glissantes promonttent la sécurité d'utilisation et de contrôle de l'outil electrique dans les situations inattendues.

5. Entretien

a) Ne confiez la réparation de l'outil électricque qu'à des spécialistes qualifiés et utilisez uniquement des pieces de rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de l'outil électricque est maintainue.

AVERTISSEMENT!

Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ electromagnetique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voiré mortelles, nous recommendons aux personnes porteuses d'implants Médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d'utiliser l'outil électrique.

Consignes de sécurité supplémentaires concernant la meuleuse à bande et à disque

AVERTISSEMENT!

n'utilisez pas votre machine avant qu'elle ne soit enti-dessus assemblée et installée conformément aux notices.

  • Lisez entiement la notice d'utilisation avant d'utiliser l'ordinateil.
  • Attention :Cette machine a eté concue uniquement pour poncer le bois ou des materiaux similaires. Le ponçage d'autres materiaux peut provoquer un incendie, des blessures ou des endommagements du produit.
    Utilisez plusieurs des lunettes de protection.
  • Cette machine ne peut être utilisé qu'en interieur.
  • Important :Ne monter et n'utiliser la machine que sur une surface horizontale. Son montage sur une surface non horizontale risque d'endommager le moteur.
  • Si la machine a tendance à basculer ou à se déplacer lors de son fonctionnement, en particulier lors du ponçage de pieces à usiner longues ou lourdes, elle doit être bien raccordée à une surface d'appui.
    Veillez à ce que la bande abrasive tourne dans le bon sens. Pour ce faire, respectez les flèches au dos de la bande.
    Veillez à ce que la bande abrasive soit correctement guidée afin qu'elle ne puisse pas se dérouler sur les poulies d'entrainment.
  • Veillez à ce que la bande abrasive ne soit ni emmé-lée ni détenuedue.
    Tenez fermement la piece usinée lors du ponçage.
    Utilisez toujours la butée lorsque vous vous servez de la meuleuse à bande en position horizontale.
  • Maintenez toujours la piece usinée fermement contre la table lorsque vous utilisez la meuleuse à disque.
  • Maintenez toujours la piece usinée contre la face inférieure de la meule afin qu'elle repose bien sur la table. Si vous utilisez la face supérieure de la meule, la piece usinée risque d'être projetée, ce qui peutmettre en danger les personnes presents.
  • Maintenez toujours une distance minimale d'env. 2 mm ou moins entre la table ou la butée et la bande abrasive ou la meule.
  • Ne portez pas de protection des mains et ne tenez pas la pierce usinée avec un chiffon lorsque vous la poncez.
  • Poncez en fonction de la taille du grain du bois.
  • Pour garantir un fonctionnement sur, ne poncez jamais des pieces à usiner trop petites.
  • Evitez les mouvements maladroits de la main qui pourrait entraîner un dérapage soudain dans la bande abrasive ou la meule.
  • Si vous travailliez sur des pieces à usiner de grande taille, vous devez utiliser un appui supplémentaire à hauteur de table.

  • Ne poncez jamais une pièce usinée sans support. Soutenez la pièce usinée avec la table ou la butée sauf en cas de pièces à usiner courbes à l'extérieur de la meule.

  • Éliminez toujours les déchets et autres pieces de la table, de la butée ou de la bande abrasive avant de mettre la machine en marche.
  • Ne posez rien et ne montez pas sur la table lorsqu'la meuleuse est en fonctionnement.
  • Arrêtez la machine et retirez le connecteur de la prise de courant lorsque vous installez ou retirez des accessoires.
  • Ne quittez jamais la zone de travail de l'outil lorsque ce dernier est activé ou qu'il n'est pas encore parvenu à l'arrêt complet.
  • Placez toujours la piece usinée sur la table de meulage ou appuyez-la fermement contre la butée de meulage. Placez solidement les outils courbes sur la table lorsque vous poncez sur le disque de meulage.
    Veillez toujours à la stabilité et à la sécurité de la meuleuse à bande et à disque (en la fixant à un établi p. ex.).
  • Avant chaque utilisation, contrôle la meule et la bande abrasive pour détecter d'eventuels dommages.
  • Remplacez immédiatement toute meule ou bande abrasive usee ou endommagée.
  • Utilisez toujours le capot de protection et le portepiece selon les consignes d'utilisation des outils auxiliaires.
    Utilisez toujours l'outil électrique avec des outils auxiliaires sur les deux broches afin de limiter le risque de contact avec la broche en rotation.

6. Risques résiduels

Cet apparéil a été construit en l' état actuel des connaissances techniques et des règles relevant des techniques de sécurité généralement reconnues. Son utilisation peut toutefoisprésenter des risques résiduels.

  • Risque de blessures aux doigs et aux mains dû à la meule en rotation si l'outil à affüter n'est pas correctement guidé ou soutenu.
  • Blessures causées par les outils usinée qui voltiges si elle n'est pas correctement maintainue ou guidée.
  • Danger pour la santé du au courant en cas d'utilisation de ligne de raccordement électrique non conformes.
  • En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives prises, des risques résiduels cachés peuvent demeurer.

  • Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum si les « Consignes de sécurité « et les instructions d'Utilisation conforme «, ainsi que l'ensemble de la notice d'utilisation sont respectés.

  • Évitez toute mise en service impromptue de la machine : lors de l'introduction du connecteur dans la prise, la touche de fonctionnement ne doit pas être actionnée. Utilisez l'outil auxiliaire recommendé dans la presente notice d'utilisation. Vous garantirez ainsi à votre machine des performances optimes.
  • Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si la machine est en cours de fonctionnement.

7. Caractéristiques techniques

Moteur 230 - 240 V~ / 50 Hz
Puisance absorbée 370 W
Dimensions L x l x H 460 x 360 x 280 mm
ø du disque 150 mm
Tours du disque 2 980 min-1
Dimensions de la bande abrasive915 x 100 mm
Vitesse de la bande abrasive 7,5 m/s
Position inclinée 0° - 90°
Dimensions de la table 225 x 160 mm
Position inclinée de la table 0° - 45°
Poidsenv. 11,5 kg

Sousreserve de modifications techniques!

Bruits et vibrations

Avertissement:Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine depasse 85 dB, veuillez porter une protection auditive adaptée.

Valeurs caractéristiques sonores

Niveau de puissance sonore L 94 dB

Niveau de pression sonore L pA 81 dB

3 dB

La valeur totale des vibrations et la valeur d'émission de bruit indiquées ont été mesurées dans le cadre d'une méthode de contrôle normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre.

La valeur totale des vibrations et la valeur d'émission de bruit indiquées peuvent également être utilisées pour réaliser une estimation préalable de la charge.

Remarque :

  • Les émissions de bruit et de vibrations peuvent varier par rapport aux valeurs indiquées lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique selon la manière dont l'outil électrique est utilisé et en particulier selon le type de piece usinéeTraitse.
  • Il est nécessaire d'établier des mesures de sécurité pour protéger l'opérateur sur la base d'une estimation de l'exposition aux vibrations dans les conditions réelles d'utilisation (à ce niveau, tous les éléments du cycle de fonctionnement doivent être pris en charge (par exemple, délays dans lesquels l'outil électrique est arrêté et dans lesquels il est activé mais sans charge).

8. Déballage

  • Ouvrez l'emballage et sortez-en delicatement l'appareil.
  • Retirez le matériel d'emballage, ainsi que les protections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
  • Vérifiez que les fournitures sont complètes.
  • Vérifiez que l'appareil et les accessoires n'ont pas été endommages lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
  • Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
  • Familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide de la notice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
  • N'utilisez que des pieces originales pour les accesssoires ainsi que les pieces d'usure et de rechange. Vous trouvrez les pieces de rechange chez vous distributeur spécialisé.
  • Lors de la commande, indiquez nos numéroes d'articles, ainsi que le type et l'année de construction de l'appareil.

△ AVERTISSEMENT!

L'appareil et le matériel d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pieces de petite taille! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffement!

9. Structure

AVERTISSEMENT

Toujours débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des réglages sur l'appareil.

  • Avant la mise en service, tous les capots et dispos-sitifs de sécurité doivent être montés correctement.
    La bande abrasive (13) et le disque de meulage (4) doit pouvoir tournier librement.
  • Dans le cas de bois déjà usiné, veillez à ce qu'il ne présente pas de corps étrangers, par exemple, des clous, des vis, etc.
  • Avant d'actionner l'interrupteur On/Off (5), voirlez à ce que le papier de verre soit bien monté et à ce que les pièces mobiles se déplacent sans entrave.

9.1 Montage (Fig. 1-4b)

Montez la table de meulage (7) et fixez-la avec la vis de fixation (8) (fig. 2, 3). La table de meulage (7) peut etre reglee en continu de 0^ a 45^ au moyen de I'echelle angulaire (9) et de la vis de fixation (8). La butee transversale reglable (6) assure un guidage sur de la piece. Attention! Le disque de meulage (4) doit pouvoir tourner librement. La distance entre la table de meulage (7) et le disque de meulage (4) doit mesurer 2mm
- Placer le rail de butée (14) et le fixer avec les vis à six pans creux (17) (Fig. 4a). Attention! La bande abrasive (13) doit pouvoir tournier librement.
- Pour régler l'espace entre la table de meulage (7) et le disque de meulage (4), procédez comme suit (Fig. 4b):

  • Desserrez d'abord les trois écrous à tête hexagonale (23) situés sous la table de meulage (7). Pour ce faire, utilisez une clé à six pans, ouverture de clé 10 (non comprise dans les fournitures).
  • Serrez maintainant une tôle ou équivalent avec une épaisseur de 2mm entre la table de meulage (7) et le disque de meulage (4).
    -Resserrez à fond les écrous à tête hexagonale (23).
  • Retirez ensuite la tôle.

9.2 Remplacement de la bande abrasive (fig. 5-9)

  • Debranchez la fiche secteur.
  • Desserrez la vis à six pans creux (12).
  • Desserrez les vis (18).
  • Retirez la protection de la bande abrasive (19) du support pour bande abrasive (21). Pour ce faire, placez le support pour bande abrasive (21) un peu de biais.

  • Déplacez le tendeur de la bande abrasive (3) vers la droite pour détendre la bande abrasive (13).

  • Retirez la bande abrasive (13) vers l'avant.
  • Remontez la bande abrasive neue en appliquant la procEDURE inverse. Attention! Observe le sens de déplacement sur le boîtier et à l'intérieur de la bande abrasive!

9.3 Regler la bande abrasive

  • Débranche la fiche secteur.
  • De la main, poussez lentement la bande abrasive (13) dans le sens de déplacement.
  • La bande abrasive (13) doit être centrée sur la surface de ponçage ; si tel n'est pas le cas, elle peut être réajustée à l'aide de la vis moletée (1).

9.4 Regler la position de ponçage la bande abrasive (fig. 9-11)

  • Desserrez la vis à six pans creux (12).
  • Déplacez la bande abrasive (13) vers le haut jusqu'à atteindre la position souhaitée.
  • Resserrez la vis à six pans creux (12) pour fixer cette position.
  • La table de meulage (7) peut servir de portepiècedans cette position. Pour ce faire, retiret tout d'abordles deux vis à six pans creux (17) puis le rail de butée (14). Vous pouvez maintainant insérer la table demeulage (7) dans le trou du tuyau de maintien (20) et la fixer à l'aide de la vis de fixation (8).

9.5 Remplacer le papier de verre sur le disque de meulage (fig. 12)

Demontez la protection inférieure du disque (15) en retirant les 2 vis (16). Retirez le papier de verre du disque de meulage (4) et mettez le nouveau papier en place (fixation velcro). Remontez l'écran de protection inférieur (15).

9.6 Utilisation en tant que machine stationnaire

Pour une utilisation continue, il est recommandé d'effectuer le montage sur un établi.

  • Pour ce faire, marquer les trous de perçage :placez la meuleuse dans la position d'installation. Marquez l'emplacement des trous à percer sur l'établi.
  • Percez les trou s a travers l'etabli.
  • Placez la meuleuse au-dessus des trous et insérez des vis adaptées par le haut à travers les trous de la meuleuse et de l'établi.
  • Vissez à présent la meuleuse par le bas avec des rondelles plates et des écrous hexagonaux adaptés placés au-dessous.

9.7 Utilisation en tant que machine mobile

Pour une utilisation mobile de votre meuleuse, nous recommendons un montage sur un socle adapté. Vous pourrez ensuite accrocher ce socle sur l'établi correspondant.

Le socle doit faire au moins 19 mm d'épaissur et dé-passer suffisamment de la meuleuse pour pouvoir placer les attaches.

  • Marquez les trouss a pearch sur le socle.
  • Continuez en appliquant les 3 dernières étapes décrites au point « Utilisation comme machine stationnaire «.

Remarque :

veiliez à ce que les vis aient une longueur adaptée. Les vis Spax ne doivent pas dépasser afin de ne pas endommager le sol. Les vis à six pans doivent quant à elles dépasser afin de pouvoir installer les rondelles plates et les écrous hexagonaux.

9.8 Raccordement d'un dispositif d'aspiration des poussières

La machine est dotée d'un manchon d'aspiration (10).

Raccordez un dispositif d'aspiration des poussières en cas d'usinage de matériaux dégageant beaucoup de poussière.

Attention :Lors de l'usinage des métaux, le dispositif d'aspiration des poussières ne doit pas être raccordé.

10. Mise en service

Attention!

Avant la mise en service, montez impératifement l'appareil en entier!

10.1 Interrupteur Marche/Arrêt (5) (fig. 13)

  • La meuleuse peut être activée en appuyant sur le bouton vert « I «.
  • Pour désactiver à nouveau la ponceuse, appuyer sur le bouton rouge « 0 «.

Avertissement :

ne passez jamais au-dessus de l'appareil pourmettre en marche ou arreter la meuleuse!Risque de bles-sures!

10.2 Ponçage

  • Tenez toujours la piece usinée fermement pendant le ponçage.

  • N'exercez pas de pression importante.

  • Déplacez la piece usinée sur la bande abrasive (13) ou le disque de meulage (4) pendant le ponçage. Cela vous permet d'éviter une Usure d'un seul côté du papier de verre.

Important! Les morceaux de bois doivent toujours être ponçés dans le sens du fil du bois pour éviter qu'ils ne s'affritent. Attention! Si le disque de meulage (4) ou la bande abrasive (13) se bloquent pendant les travaux, retirez votre piece usinée. Patientez ensuite jusqu'à ce que l'appareil ait de nouveau atteint sa vitesse maxi-male avant de continuer.

11. Consignes de travail

11.1 Ponçage des chanfreins et des arêtes (Fig. 14)

La table de travail peut être réglée en continu de 0^ à 45^ .

  • Pour ce faire, desserrez la vis de fixation (8).
  • Inclinez la table de travail à l'angle souhaite. Attention : La table de travail ne doit pas se trouver à plus de 2 mm du disque de meulage (4), même en position inclinée!
  • Resserrez à fond la vis de fixation (8).

11.2 Ponçage de faces avant avec une butée transversale (fig. 15a, 15b)

La butée transversale fournie (6) permet un ponçage précis. La butée transversale (6) permet de régler l'angle de meulage en plus de l'inclinaison de la table de meulage (7). Nous recommendons de l'utiliser en cas de ponçage de (petites) faces avant.

Remarque :

déplacez toujours la piece usinée de la gauche vers le centre de la meule, mais jamais au-delà ! Risque de blessures d' à la projection de la piece usinée !

11.3 Poncage horizontal et vertical (fig. 9-11, 16)

Votre meuleuse peut être utilisé horizontallyment et verticalement. La table de travail convient aux deux usages.

  • Desserrez la vis à six pans creux (12).
  • Déplacez la bande abrasive (13) vers le haut jusqu'à atteindre la position souhaïtee.
  • Resserrez la vis à six pans creux (12) pour fixer cette position.
  • La table de meulage (7) peut servir de portepiece dans cette position. Pour ce faire, devissez tout d'abord les deux vis à six pans creux (17) puis retirez le rail de butée (14). Vous pouvez maintainant insérer la table de meulage (7) dans le trou du tuyau de maintien (20) et la fixer à l'aide de la vis de fixation (8).

Remarque :

Poncez les pièces à usiner longues en position verticale en déplaçant la pièce usinée de manière uniforme sur la bande abrasive (13).

11.4 Ponçage de surface sur la bande abrasive (fig. 17)

  • Tenez fermement la pièce usinée (W). Faites attention à vos doigts! Risque de blessures!
    Guidez la piece usinée de manière uniforme contre la bande abrasive (13) en l'appuyant fermement contre le rail de butée (14). Attention :Soyez particulierement prudent si vous poncez des matériaux très longs ou très fins (eventuellesment sans rail de butée (14)). La pression d'appui ne doit pas etre excessive, afin que le matérielxonce puisse etre evacué de la bande abrasive (13).

11.5 Ponçage de courbes concaves (fig. 18)

Avertissement :

ne poncez pas les faces frontales des pieces à usiner droites sur l'arbre d'entrainment (R) ! La piece usinée (W) peut être éjectée. Risque de blessures !

Poncez toujours les courbures concaves sur la bande abrasive (13) de l'arbre d'entrainment.

  • Tenez fermement la pièce usinée. Faites attention à vos doiguits! Risque de blessures!
    Guidez la piece usinée de manière uniforme sur la bande abrasive (13). Attention :Soyez particulièrement prudent si vous poncez des matériaux très longs ou très fins.

11.6 Ponçage de courbures convexes (fig. 19)

Les courbures convexes doivent être poncées sur la meule en guidant la piece usinée (W) du bord gauche au centre de la meule.

  • Tenez fermement la pièce usinée. Faites attention à vos doiguits! Risque de blessures!
  • Appuyez la piece usinée de manière uniforme contre la meule et déplacez-la de la gauche vers le centre de la meule.

Avertissement :

Ne poncez jamais de courbures concaves sur le côté droit de la meule! La piece usinée risque d'être projetée! Risque de blessures!

12. Raccordement électrique

Le moteur electrique installé est pré à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.

Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doit correspondre à ces prescriptions.

Ligne de raccordement électrique défectueuse

Des déteriorations de l'iso1ation sont souvent presents sur les lignes de raccordement electriques.

Les causes peuvent en etre :

  • Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes.
  • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement.
  • Des points d'intersection si les lignes de raccordement se croisent.
  • Des dépréciations de l'isolement dues à un arrachement hors de la prise murale.
  • Des fissures dues au vieilissement de l'isolation.

Des lignes de raccordement électriques endommages de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses.

Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au réseau lors de la vérification.

Les lignes de raccordement electriques doivent correspond aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N'utilisez que les cables de raccordement dotés du même signe.

L'indication de la désignation du type sur la ligne deraccordement est obligatoire.

Dans le cas d'un moteur à courant alternatif monophasé, nous recommendons de recourir à une protection par fusibles de C 16A ou K 16A pour les machines à courant de démarrage élevé (au moins égal à 3000 W)!

Type de raccord Y

Si la ligne de raccordement au réseau de cet apparéil est endommagée, elle doit être remplaceée par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter les dangers.

13. Nettoyage

Danger!

Avant tout réglage, entretien ou réparation, débrancher la fiche secteur!

De la poussière peut s'accumuler dans la meuleuse à bande et à disque. Procedez à des contrôleurs réguliers (de préférence après chaque utilisation) et éliminez les poussières, par exemple en souffrant dessus ou au moyen d'air compré mais avec précaution.

Veillez à ce que les dispositifs de protection, le volet d'aération et le logement du moteur restent aussi exempls de poussières et d'impuretés que possible. Frotter l'appareil avec un chiffon propre ou souffler dessus avec de l'air comprime à faible pression.
- Nous vous recommendons de nettoyer l'appareil après chaque utilisation.
- Nettoyer régulierement l'appareil avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N'utilise pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d'attaquer les composants en plastique de l'appareil. Veiller à ce que l'eau ne puisse pas pénétrer à l'intérieur de l'appareil. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de chocolélectrique.

14. Stockage

Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un lieuASF, sec et a I'abri du gel. En outre, ce lieu doit etre hors de portee des enfants. La temperature de stockage optimale se situe entre 5 et 30^ .Conservez loutil dans I'emballage d'origine. Recouvre l'outil afin de le proteger de la poussiere ou de I'humidite.Conservez la notice d'utilisation a proximite de I'outil.

15. Transport

Pour transporter l'outil électricque, débranchez l'appareil du réseau d'électricité et installez-le à un autre endroit prévu à cet effet.

Soulevez maintainant l'appareil au niveau de la poignée de transport (22) et du pied de la machine pour le transport.

Attention! Ne transportez pas l'appareil par le dispos-itif de retenue de la bande abrasive (21), le disque de meulage (4), la table de meulage (7) ou toute autre piece mobile de I'appareil.

16. Maintenance

Essuyer de temps en temps la machine à l'aide d'un chiffon afin d'en éliminer les copeaux et la poussière. Huilez les pieces rotatives une fois par mois pour prolonger la durée de vie de l'outil. N'huilez pas le moteur. Pour nettoyer le plastique, ne pas utiliser de produits corrosifs.

Informations de service

Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l'utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables.

Pièces d'usure* :Abrasifs, courrioses dentées

  • ne sont pas des composants obligatoires de la livraison!

Raccords et réparations

Les raccordements et réparations sur l'équipement électrique ne doivent être effectuels que par unElectricien spécialisé.

Si vous avez des questions, veuillez fournir les informations suivantes :

  • Type de courant du moteur
  • Données figurant sur la plaque signalétique de la machine
  • Données figurant sur la plaque signalétique du moteur

Les pieces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil.

17. Élimination et recyclage

Consignes relatives à l'emballage

SCHEPPACH BTS900 - Consignes relatives à l'emballage - 1

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Merci d'éliminer les emballages de manière respectue de l'environnement.

Consignes relatives à la loi allemande sur les apparciels électriques etlectroniques

SCHEPPACH BTS900 - Consignes relatives à la loi allemande sur les apparciels électriques etlectroniques - 1

Les apparèils électriques et électroniques usages ne doivent pas être jetés avec les ordures menagères, mais éliminés séparément!

  • Retirer les piles ou batteries amovibles usages de manière non destructive avant de déposer vos déchetslectroniques dans un point de collecte! L'élimination des piles et batteries est reglementée par la loi allemande sur les piles.
  • Les propriétaires et utilisateurs d'appareils ELECTriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l'issue de leur utilisation.
  • Il incombe à l'utilisateur final de supprimer ses données à caractère personnel enregistrées sur l'appareil usage!
  • Le symbole représentant une poubelle barrée signifié que les apparèils électriques et électroniques ne doivent pas été jetés avec les ordures menagères.
  • Les apparêils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés :

  • Dans les points de collecte et d'élimination publics (dépôts Municipaux p. ex.)

  • Dans les points de vente d'appareils électroniques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprenevre ou propose ce service.
  • Vous pouvez déposer jusqu'à trois appareils Electroniques usages dont les bords ne dépassent pas 25 centimétres de longueur auprès du fabricant ou d'un point de collecte agrée situé pres de chez vous sans acheter de nouvel apparéil.
  • Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.

  • En cas de livreaison d'un nouvel apparéillectronique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l' apparéillectronique usage gratuitement sur demande de l'utilisateur final. Pour en être sur, contactez le service client du fabricant.

  • Ces déclarations ne s'appliquent qu'aux apparèils vendus et installés dans les pays membres de l'Union française et visés par la directive française 2012/19/UE. D'autres dispositions d'élimination des apparèils ELECTriques et Electroniques usages peuvent s'appliquent dans les pays hors de l'Union française.

18. Dépannage

Le tableau suivant indique les symptômes d'erreur et décrit les solutions possibles si vous machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n'arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l'atelier de service après-vente.

Panne Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pasInterrupteur On/Off endommagéRemplacez toutes les pièces endommagées avant d'utiliser la meuleuse.Contactdez votre centre de service local ou une station service agrée. Toute tentative de réparation peut entraîner des dangers si elle n'est pas effectué par un spécialiste qualifié.
Câble de l'interrupteur On/Off endommagé
Relais de l'interrupteur On/Off endommagé
La machine ralentit pendant le travailUne pression excessive est appliquée sur la pièce usinée.Exercez moins de pression sur la pièce usinée.
La bande abrasive sort sur les poulies d'entrainment.Elle n'est pas alignée. RÉalisignée.nez-la.
Le bois brûle pendant le ponçage.La meule ou la bande abrasive est enduite de lubricifant.Remplacez la bande ou le disque.
Une pression excessive a été appliquée sur la pièce usinée.Réduisez la pression exercée sur la pièce usinée.

Observe lo suiviente:

Servisné informabilité

Pieslégumi un remonts

Elektroiekartas pieslagumus un laboanas darbus drkst veikt tikai kvalificets elektrikis.

Norades par iepadokumu

SCHEPPACH BTS900 - Norades par iepadokumu - 1

SCHEPPACH BTS900 - Norades par iepadokumu - 2

SCHEPPACH BTS900 - Norades par iepadokumu - 3

4. Ynotpe6a no npedHa3NaYeHne

JIeHTOBaTa N DnCKOBaTa 7IINΦOBbUHa MaunHa CnyXn 3a 7IaNΦaHe Ha BcKaKbB Bd IbPBeH MaTePnaI CnopeD pa3MepeTe Ha MaUnHaTata.

MaunHata moKe da ce n3noJ3Ba cAmo cbrJacho HeHoto npedHa3NaueHne. BcKa pa3nUaTa ce ot TOBa yNoTpe6a He e no npedHa3NaueHne. 3a BcKaKbB Bd npOn3Tucau OT TOBa uTeN HapAraBAHnO TROBOpHOCT Hocn Notpe6nteJIr/TonepaTopbT, a He npOn3BOdnteJIr.

Cbctabha qact ot ynoTpe6ata no npedna3nuehe e cBIO n cna3BaHeTO Ha yka3aHnraTa 3a 6e3oNaChocT, KAto N pkoBOdCTBOTO 3a MOHTaxN yka3aHnraTa 3a EKcIloataunr B pkoBOdCTBOTO 3a ynoTpe6a.

JIuata, KOIO TO 6cIyXBaT I NOIbPxKAT MaunHaTa, Tp8Ba Da ca 3aNo3HaTu C Hero n Da ca HOpOpMpaHn OTHOCHO Bb3MOXHIne ONaCHOt.

OcBeH ToBa Tp86Ba Da ce Cna3BaT Hau-TOUHO I DeiCTBaunTe npednncAHn 3a TpyoBa 6e3onac-HOCT.

Dpyr n 6u npabnla B oIaCTnte TpyoBa Mei- uHa n Texnka Ha 6e3oNacHocT cbto Tp86Ba da ce c6bIIOdaBt.

PpomeHn mo MaunHaTa OCBO6OxJaBaT n3qAno npOn3BOJNTeIa OT OTROBOPHOCT 3a Bb3HNKHaNn B pe3yI-TAT OT TOBa uETn.

MaunHaTa MoKe Da ce n3noJ3Ba cAmO C opuHaJIHn pe3epBn qactn u opuHaJIHn npHaIeXHoCTn Ha npou3BoDnteJI.

IpeiHncaHnra 3a 6e3oNaChoc, pa6ota n noDpBkKa Ha npOn3BoNteTЯ, KaTo n NocOeHnTe pa3MepuB TexHnuecknte daHH, Tpr6Ba Da 6bDat cna3BaHn.

MOnr,ObbpeTe BnHMaHHe,Ye HauNte ypeNi He ca KOHCTpyuPAnu C npEHa3HaueHne 3a TbproBcKa, npo- pecnoHaHa nI npOMuJleHa yNoTpe6a. He noema Me rapaHzra, aKO ypeBt Ce n3No13Ba B TbproBcKn, 3aHaayTuynckn IIN npOMuJleHn npEepnTn, KaKTo n Pn paBnOHN DeHocn.

YpeIbTe npedHa3NaueH 3a ynoTpe6a OT Bb3pactHn. Mnadte xopa nod 16-roDnUHa Bb3pact Mora da n3- non3BaT ypeDa camo noh Ha6nOdeHne. Ppon3BODntenr He Hocn OTROBOPHOCT 3a uetn, pnyHHeNOT HnpabunHa ynoTpe6a nn HnpabunHo 06cnyKbahe.

5. 06и уka3aHna 3a 6e3oNaCHOCT

O6u yka3aHnna 3a 6e3oNaChocT 3a eNeKtpnueckn HnCTpymEnTHn

PPEyPExEHE! PpOeTeBcNk yka3aHn 3a 6e3oNaCHOCT, HNCTpyKuH, NIOCTpaHn TExHueckn DaHH, PpeOCTaBeHn C To3n EneKtpueeCKn IHCTpyMeHT. PpOnyckn PnCnBaHeTo Ha INHCTpyKuHTE No-DOny MoRat Da DOBeDaT Do TOKOB yap, NOxap n/nn TeKKn HapaHbAHn!

3ana3eTe BCnUknyka3aHnna 3a 6e3onacHOCT N H-ctpyKuNN 3a 6bJeun cnpaBKn.

I3noJI3BaHOTOByka3aHnraTa 3a6e3oNaChOCTNoHrTne "eJekTpnuYeCKn INHCTpyMeHT" ce OTHacrdo 3axpaHbAHn OT MPexkata eJekTpnuYeCKn INHCTpyMeHTN (c MPexKOB npBOoHNK) n Do 3axpaHbAHn C akymyNatop eJekTpnuYeCKn INHCTpyMeHTN (6e3 MPexKOB npBOoHNK).

1. Be3onachocHT ha pa6oTHOTMmCTO

a) PpTa pa6oTHOTo Cm MaCTO N Do6pe OCBTeHo. Be3nopAdbKbT Nn HeOCBteHn Te pa6oTHM MeCTa MoT Da DOBeDat Do 3NOnyKn.

b) He pa6oTeTe c eIekTpueckn HNCTpyMeHT BbB B3pNUBOONacHa CpeDa, B KOrTo mMa 3anaJIIMM TeuHocTn, Ra3OBe Nn npaxoBe. EJeKTPnuuecknte INHCTpyMeHTn Cb3JaBaT NCKPn, KOn-TO MORaT Da Bb3JIaMeHr npaxa Nn napte.

c)ДрькTe DecaиpyrNлuaДаJIeNoВpeMeHa N3noJ3BaHeTo Ha eNeKtpnuecknruHCTpyMeHT.Прп рa3ceiBaHe moKeTe da N3ry6Ite KOHTpOЛ Bbpxy eNeKtpnuecknru HcTpyMeHT.

2. Be3onacnoct npa p60ta c eJektpueckn Tok

a) ΜεncelbT ha eNeKtpnueckn HNCTpymENT Tp6Ba Da OTROBapr Ha KOHTa. ΜεncelbT He 6nBa Da ce npomeHr No HnKaKBb HauHr. He n3noJ3BaIte aAnTePn HcenceJr 3aeJHO CbC 3a3eMeHr eNeKtpnueckn HNCTpymENTr. HenpomeHen eNeCeI r NOxOJaIu KoNTaKTn HAmaJIraBt PnCKa OT TKOB yIap.

b) N36aRbaTe TeJeceH KOHTc Cbc 3a3eMeHN NOBbpxHOCTn KaTO Tpb6n, OTONNTENHypeDN, cyprHn XJaADHnHnC. CbueCTByBaNOBUnHe pCK OT TokOB yDap, KOrato TAnoto Bne 3a3eMeHo.

c) Na3ete eNEKtpnuecknte HNCTpyMeHTn OT DbXd N Bnara. IpoHnKBaHeTo Ha BOda B eNEK- Tpueckna IHCTpyMeHT yBEnuHaBa pUCKa OT To-KOB yIap.

d) He n3non3BaTe cBbP3Baun npOBoHNK He no npedHa3HaueHne, 3a HocHe nn 3akaUaHe Ha eNekTpncEckn INcTpyMeHT nn 3a N3- DbpNBaHe Ha uencena ot KOnTaKa. Na3e T CbP3Baun npOBoHNK OT rOpeunHa, MacNo, OCTpn p6oBe nn DBnKeu ce qactn. NobpeHn nn yCykaHn CbP3Baun npOBoHNu yBEnuBaT pNcKa oT TokOB yDap.

e) Korato pa6oHTe c eJektpnueckn HNCTpymEnHa OTkpTO, n3noJ3BaIte caMo ydJIxKntENHnnpOBODHn, KOINTO cbIoo Ca NOxDxOJaUN 3aynOTpe6a Ha OTkpTO. N3noJ3BaHeTo Ha NOxDxOJaUN 3a ynOTpe6a Ha OTkpTO ydJIxKntENH npOBODHkHAMaJIraBa pUcKa OT KOB yIap.

f) Korato ynoTpe6bata Ha eJekTpueckn HNCTpymeHT BbB BnaXHa CpeDa He MoKe Da 6bDe n36erHata, n3NoJ3BaTe DeΦeKTHOTOKOBA 3aunTa. N3NoJ3BaHeTo Ha DeΦeKTHOTOKOBa 3aunTa HamaJIraBa pUCKa OT TOKOB yDap.

3. BezonachocT ha xopata

a)БbTe BnMaTeHn,OpbuaIte BnHaHne Ha TOBa,KoTo npaBnte,N NOxoxKaI-Te pa3ymHo KbMa pa6oTata c eNeKtpnueckn HnCTpyMeHT.He n3NoJ3BaIte eNeKtpnueckn HHCTpyMeHT,AKo CTe yMopeHNn Nn NOB BnHHHeTO Ha HApKOTuN,AnKoxON Nn MeDnKa-MeHTn.MomeHT HeBnMaHne pRn N3NoJ3BaHeTo Ha eNEKtpnueckn HHCTpyMeHT MoKe Da DoBeDeDo cepno3Hn HapaHraBaHna.

b) Hocete Jnuchn npedna3n CpeCTBa n BuHa npeDna3n Ouila. Hoceheto Ha Jnuchn npedna3n CpeCTBa, KaTo npotnbopaxoBa Macka, npedna3n 6yBkn, KOnTo He ce XNb3rat, Kaca nn aHTnoHn, cNopeD Bnda n ynotpe6ata Ha eJNEKTPnueCKn INCTpyMeH, HamaJIra BA pNcKa OT HapaHBAHn.

c) N36aRbaTe HeBOLHO BKNIOUBaHe. YBepete Ce, Ye eNEKtpuecknT HNCTpyMeHT e N3KnIO-yeH, npei Da rO CBbPKeTe KbM eNEKtpo-3axpaHbAHeTo n/nnn akymyIaTopa, npEi Da rO B3eMeTe nnHocHTe. Ako npu HOceHETo Ha eNEKtpueckn IHNCTpyMeHT dbpXknte npbCTa CN Bbpxy npekbcBaayn CbbPKeTe KbM eNEKtpo-3axpaHbAHeTo BKNIOUeH eNEKtpueckn HNCTpyMeHT, TOBA MOKe Da DOBeDe Do 3JNONYKN.

d) OTeTaPaHeTe HnCTpyMeHTte 3a HacTpoKa nnraeHnTe KIOOObE, PpeN Da BKnIOuHTe eJeKTPnueckn HnCTpyMeHT. HnCTpyMeHT nnKIOU, HamipaC Ce BB BbPTaCa ce qact Ha eJeKTPnueckn HnCTpyMeHT, MoKe Da DoBeDe do HapaHraBaHn.

e) N368raBHe He npabnHa cToKa Ha TAnoTo. Ocnypete cn cta6nJen cToex n NoctoHno na3Te paBHOBecne. TaKa MoKeTe Da KOHTpOIn-paTe eNeKtpuYeCKn IHNCTpyMeHr INo-Dope pRn HeoaykBAHN CNTyaQnn.

f) Hocete noDxOaHo oBneKn. He hocete u npokn dpexn nn HaKntn. DpbkTe Kocata n 06NeKnoto cn daJeY ot DBNXeUe ce yactn. Unpokn dpexn, hakntu nn Dblnn Kocm morat da 6bDat 3axBaHaTHn OT dBXeUe ce yactn.

g) Korato Morat Da 6bDaT MoHTnpaHn npaxOn3-CMyKBaun n npaxOyNaBraun yCTpOcTBa, Te Tp6Ba Da ca CBbp3aHn Ha ce N3NoJ3BaT npaBnHO. N3noJ3BaHeTo Ha npaxOn3CMyKBaU OYCTPOIcTBo MOKe Da HAMAn BpeDInTe 3a 3dpa-Beto nopadn npax.

h) He ce noDdaBaTe Ha faJImNBOTo yBCTBO 3a 6e30nacHOCT n He npHepeRBAite npaBnJaTa 3a 6e30nacHOCT npn pa6Ota C eJek- Tpuecknte HnCtpyMeHTn, DOpn aKO cNeI d MHOROKpaTHata NM yNoTpe6a MncInTe Ye rN No3HaBaTe Do6pe. He6peXHnTe DeiCTBnM oRat Da DOBeDat Do TeKkTI TEleChn NOBpeDN B paMKnTe Ha Yaactn OT CeKHyNdata.

4. Ynotpe6a n 6opabeHe c eJeKtpnueckn H-ctpymEnT

a) He npetOBapBaIte eNeKtpnueckn HNCTpyMeH. N3noJ3BaIte NOxOJaun 3a BaWata pa6oTa eNeKtpnueckn HNCTpymeH. C noJxoJaun eNeKtpnueckn HNCTpymeH pa6oTne No-Do6pe n no-Cnrypho B dHaana30Ha Ha pa6oTHnte My xapaKTepnctnKn.

b) He n3noJ3BaIte eJekTpueeCKn HNCTpyMeHT, uHTo npEkbCbae eoBpeDeH. EneKtpueeCKn HNCTpyMeHT, KOHTo He MoKe Da ce BkJIIOUyBa IINu N3KNIOUBA, e onaceH i Tp8Ba Da 6bJe peMOHTpaH.

c) N3BaTe ΚeNceJa OT KOHTaKTa n/NJn N3Ba-DeTe CMeHЯEeMa AkyMylaTOp, npedn Da N3-BbPWBate HAcTpOien No ypeDa, da CMeHraTe qactn Ha pa6oTHn HnCTpyMeHr Nn Da octaBnTe eNeKtpuYeCKn HnCTpyMeHr NaCTpaHn. Ta3n MnpKa 3a 6e3oNaCHOCT npedOTbPaTBA HeymuJeHTo BkJIIOUbaHe Ha eNeKtpuYeCKn HnCTpyMeHr.

d) CbXpaHbAite He3noJ3BaHnte eJeKtpn-yeckn HhCTpyMeHTn Ha HeoctbNHO 3a Deca macto. He no3BolraIte eNeKtpnuecknT nHcTpymeHT da 6bJe n3NoJ3BaH ot Ntca, KOnto He ca 3ano3HaTu c Hero nn He ca npouen Tc3n HhCTpyKcu. EJeKtpnueecknte HhCTpyMeHT Ca ONaCHn, aKO ce n3noJ3BaT OT HeonNTn Ntca.

e) NpOdIbPkaIte eNeKtpnuecknte HNCTpyMeHTn pa6oTHna HNCTpyMeHT rpnXnB0. IpOBepeBaIte DaJIH DnIXeUHTe ce qactn FyHKuNO-HnpaT 6e3ynpeuHO n He 3aJxDaT, daJIH Ma CuyneH nII Taka NOBpeDeHn Yactn, ye da HApUwaBt FyHKcNoHpaHTo Ha eNeKtpnueckn HNCTpyMeHT. NobpeDeHnte Yactn CneDBA da 6bDaT pEmOHtnpaHn PpeDN 3noJ3BaHeTo Ha eNeKtpnueckn HNCTpyMeHT. MHoro 3NoONyKn Ca npUHHEnH OT NoIO NOdIbPkaHN eNeKtpnueckn HNCTpyMeHTn.

f) POndIbpxaIte pexeIte HNcTpymEnTH HatoyeHn YnCTn. rpnKlnBO nOaIbpxaHnte peXeUHnCTpyMeHTn C OCTpnpexePb6oBe ce 3aKnHBaT No-MaNko I Ce BoJr TIO-JneCHO.

g) 3nON3BaIte eIeKtpueckn HNCTpyMeHT, npHnAdJIeXHoCTnTe, pa6oTHnte HNCTpyMeHTn T.H. CbIaCHO HAcTOruNTe HNCTpyKcUN. Ipn TOBa B3emaIte NOD BHIMAHne ycIOBNA-Ta Ha pa6Ota n DeIcTBnETo, KOeTO Tp6Ba Da ce N3BbPun. Ynotpe6bata Ha eIeKtpueckn HNCTpyMeHTn 3a pa3NIuHN OT ppeBnDeHnTE npINIOKeHn MOKe Da IOBeDe Do ONaCHn CNTyaCUn.

h) PaseTe DpbKknte N TexHnte NOBbpxHOCTn cyxu, uctn 6e3 Macno n rpec. Xnb3raBnte dpbKkN TExHnte NOBbpxHOCTn He No3BOJIaBat 6e3oNa cha pa6Ota N KOHTpNo HA eNEKtpueckn INHCTpyMeHT B HEnpeDbVdEHN CNTyaUIN.

5. CepBn3

a) Bb3naraTe peMOHT no Baunr eJNKeTpnu-yeckn HNCTpyMeH TcMo Ha KBaJIuΦnUpaHn CneuaHnCTn n Camo C opurHaHn pe3epBn Yactn. TaKa ce rapaHTnpa, Ye 6e3onacHocTt ha eJNEKTPnuECKn HNCTpyMeH Tce Ce 3ana3n.

△PDEyPExKDeHNE!

IIO Bpeme Ha eknloaataqna To3n eJektpnueckn HNCTpymehT cb3daBa eJektpomarHHTHO none. Pnp onpeJeHn ycNoBn TOBa nOle MoKe da HapuHn FyHKUHOHPaHTo Ha aKTNBn IJI NacNBn MeDnCHN mPnAHTn. 3a da ce HamaHn OnaCHOCTTa OT cepno3Hn IIN CMBpTOHOCHn HapaHraBHn, npeno-pbYBaMe Ha IInca C MeDnCnHCKn IMPnAHTn da ce KOHCyTTnpat CbC CBOA Jekap N c npOn3BODnteHa MaMeDnCnHCKn IMPnAHT, ppei eJektpnuecknyt HNCTpymehT da 6bJe n3PON3BAH.

DonbHnTeHHyka3aHHa 3a 6e3oNaCHocT 3a NeHTOBaTa N DnCKOBaTa WnNΦOBvHa MaunHa

△PENEYNPEXKDEHNE!

He n3noJ3BaIe BaWata MaunHa npEn Da 6bJe HnBnHO crIo6eHa mOHTnpaHa CbrrAcho INHCTpyK- cInTe.

  • PpOyTeTe UaIIOTo pBkoBOdCTBO 3a yNoTpe6a, npEi Da n3nOJ3BaTe ypeA.

BHHMaHHe: Ta3n MaunHa e pa3pa6oTeHa eHNCTBeHo 3a IJauΦaHe Ha dIbPBO IIN dIbPBOOno6Hm MATEpnaII. JauΦaHeTo Ha dpyr mATEpnaIIMOKe Da IOBeDe IO NOxap, HapaHraBaHry IIN NOBpeN Ha npOdykTa.

Bunharn Hocete 3aunTHn OyJna.

Tazn MaunHa Tp86Ba Da ce n3non3Ba cmo 3a pa-60Tu Ha 3akpuTo.

Baxho: MoHTnpaIte n 3nOJ3BaIte MaHInHaTc aMo Bbpxy XOpN3OHTaIIHa NOBbpxHOCT. MoTaXbT Bbpxy HexOpN3OHTaIIHa NOBbpxHOCT MOKe Da NOBpeDn DBrIaTeIe.

Ako mAb BepoTHocMaunHata Da ce npeo6bpe Hnn N3MeCTn No BpeMe Ha pa6ota, oc6eNo npu 7naΦaHe Ha Dbln nn TeKn DeTaN, MaunHata Tp6Ba Da ce Cbpxe Do6pe c Hocea noBbpxHOCT.

  • YBepete ce, ye shnfoobyHaTa JeHTa ce DBNKn B npabnHaTa nocoka. 3a ceta cb6IouabaTe CTpeKNTE Ha 3aHaTcTpaHa Ha JeHTata.

  • YBepTe ce, Ye IINFOBbUHaTaNHeTa e npokapa-Ha npabUNHO, Taka Ye Da He MoKe Da ce N3TbPKoNOT 3aDbNKBaunTe Wai6n.

  • YBepete ce, ye IJINIOBbUHaTa JIeHTa He ce e 3a-nnen a nn Ye He ce e pa3xna6nla.
    -ДрькTe o6pa6oTBaHnЯ DeTaIл 3dpaBO,doKaTo ro wnaΦate.
    BnHarn n3noJ3BaIte orpaHnUHTeJI, KOraTo n3- noJ3BaTe JIeHTOBaTa UJINΦObByHa MaUHnBa BXOpn3OHTaJIHa No3uJy.
    BnHann npndbpxaTe o6pa6oTbaHna DeTaHn 3dpaBO KbMaCaTa, KOraTO n3NoN3BaTe DnCKOBaTa WnOOByHa MaunHa.
    BnHaN DpBXTe 6pa6oTBaHn DeTaI KbM o6bp-HaTata HaOny CtpaHa Ha 7nΦOBuHn DaCK, Taka Ye DetaiNbT da Jnx Do6pe Ha Macata. Ako n3NoJ3BaTe 6bPHaTata Harope CtpaHa Ha 7nΦOBuHn DaCK, 6pa6oTBaHn T Detai MoKe da 6bDe n3XBpNeH n NO To3n HaHH Da 3actpaHn Ha-MnpaunTe ce HaOKONO Xopa.
    BnHa nca3BaIte MmHImaJIHO pa3cTOrHne ot OKoNo 2 mm nn no-MaJIko Mexy MaCATA nn orpaHnHTeJn WnOObbHuHaTa neHTa nn Wn- OOBbHnA DNCK.
    He Hocete pkbauu n He dpbxte o6pa6oTbaHn daTaN CnapaI, KOrato ro wnaΦate.
  • UlaiaaTe cbc 3bpeHocTt Ha dtpBOTo.
    Hikora He IaepaTe DeTaII, KOITc TBbppe MaIKI 3a 6e3onacha pa6ota.
  • N368BaIte HeyD06Hn DnHexeHn C pBcTe, npKoNTO MoKeTe BHe3aHNo Da ce NoXb3Hete B WnNΦOBbHuHaT a NeHTa NnB WnNΦOBbHuHn DaNCK.
    Ako o6pa6oTBaTe rolemn DeTaJn, Tp8Ba da n3- noJ3BaTe dOJIbHHTeJHa NOdnpa Ha BucOuHHaTa Ha Macata.
  • He shanpaite HeaepenH Detaii. Cn3KIOHeHne Ha n3BHTte 6pb6oTBaHH DetaiiN ot BbHuaHa cTpaHa Ha 7nnΦOBbUHnA DnCK, NoDnpaIte 6pb6oTBaHH DetaiiC Macata nn OrpaHUnTeJn.
  • Праздддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддд徴п
  • Достацькігінійсікігінійсікігінійсікігінійсікігінійсікігінійсікігінійсікігінійсікігінійсікігінійсікігінійсікігінійсінійсікігінійсінійсікігінійсінійсінійсін?
  • ДостацькігінійсікігінійсікігінійсікіgNY
  • ДостацькігінійсікіgNY
  • ДостацькігінійсікіgNY
  • Дostацькігінійсік?
  • Дostацькігін?
  • Дostацьк?
  • Дostацьк?
  • Дostацьк?
  • Дostацьк?
  • Дostацьк?
  • Дostацьк?
  • Дostацьк?
  • Дostацьк?
  • Дostацьк?
  • Дostацьк?
  • Дostацьк?
  • Дostацьк?
  • Дostацьк?
  • ДOSTАС;
  • ДOSTАС;
  • ДOSTАС;
  • ДOSTАС;
  • ДOSTАС;
  • ДOSTАС;
  • ДOSTАС;
  • ДOSTАС;
  • ДOSTАС;
  • ДOSTАС;
  • ДOSTАС;
  • ДOSTАС;
  • ДOSTАС;
  • ДOSTАС;
  • ДOSTАС;
  • ДOSTАС;
  • ДOSTАС;
  • ДOSTAF;
  • ДOSTAF;
  • ДOSTAF;
  • ДOSTAF;
  • ДOSTAF;
  • ДOSTAF;
  • ДOSTAF;
  • ДOSTAF;
  • ДOSTAF;
  • ДOSTAF;
  • ДOSTAF;
  • ДOSTAF;
  • ДOSTAF;
  • ДOSTAF;
  • ДOSTAF;
  • ДOSTAF;
  • ДOSTAF;
  • ДOSTAF;
  • ДOSTAF;
  • ДOSTAF;
  • ДOSTaf;
  • ДOSTaf;
  • ДOSTaf;
  • ДOSTaf;
  • ДOSTaf;
  • ДOSTaf;
  • ДOSTaf;
  • ДOSTaf;
  • ДOSTaf;
  • ДOSTaf;
  • ДOSTaf;
  • ДOSTaf;
  • ДOSTaf;
  • ДOSTaf;
  • ДOSTaf;
  • ДOSTaf;
  • ДOSTaf;
  • ДOSTaf;
  • ДOSTaf;
  • ДOSTaf;
  • ДOSTaf;
  • He pnaHpaIte H He MOHTnpaIte HnIo Ha Macata, KOrato 0uObBvHaTa MaunHa pa6oTu.
  • I3KIIIOUBAIte MaUNHaTaN 3BaJDAIte KOHTaTaOT UENCEJIa, KORATO MOHTnPATE NIN DeMOHTPate akcecoapu.
  • HnKora He HanyckaTe pa6oTHata 30Ha Ha nHCTpyMeHTa, KOrato INHCTpymeHTbTe BkIIOueH IIN BCE Oue He e cnpraHnblno.

BnHaHn noCTaBnTe o6pa6oTBaHnJeTaai Bbpyu ⅢNΦOBbYHaTama,peCn.3akpenBaIte rN NtHo KbM IINΦOBbYnR orpAnuHTe.Ipn IINΦOBAHe NoCTaBeTe n3KpNBHeHnTe uHcTpymEnTu Ha ⅢNΦOBbYnR Kpbr Bbpy Macata.
BunarOcHpyBaTe cTa6nHocTtNa 6e3onac-HocTTa Ha JeHTOBaTa N DnCKOBaTa UnaMmaUNHa (Hapr.3akpenBaHe Ha pa60Tha Maca).
-Преди BCЯк ynotpe6a npobepraBte wlnfoBbHnДнСК n wlnfoBbHuHaTЯ HeHTa 3a nobpeNi.
He3a6abHO cmeHete n3HOCHnte nn NOBpeHn WnOOBuHN DnCKOBe u WnOoBBuHN JeHTN.
- I3noJ3BaIte npedna3HnKaIaK n onopata 3a DeTaN, KaKTo ce n3NcKBa 3a pa6oTHnte HcTpymENTn.
Bunaru n3noJ3BaIte eNeKtpnueckn HNCTpyMeHT c pa6oTHn HNCTpyMeHTn Bbpxy DbaTa WnHdeJa, 3a da orpaHHuTE pNcKa OT KOHTaKT C BbptTAnr ce wnnHdJI.

6. OctaTbUHn pUCKOBe

MaunHata e KOHcTpynpaHa cBflacHo HNBOTo Ha pa3- BNTne Ha TexHKata N npn3HaTite npaBnla Ha TexHka Ha 6e3oNaCHOCT. Bbnpekn TOBA, npn pa6ota Morat Da Bb3HNKHAT OTDeJIHn OCTaTbUHn PNCKOBE.

  • OnachocT OT HapaHbAhe Ha npbCTn IIN DnaHn OT BbpTaIe Ce IINΦOBbUeH DNCK pNr HEnpaBUNHO BODHe IIN NOCTaBHe Ha IINΦOBbUH NHCPTy-MENT.
  • OnachocT OT HapaHraBaHe OT N3XbBpNeH INCTpyMeHT npn HnpaBnIHO DbpKaHe NIn BOdeHe.
    3actpaawabaHe Ha 3dpabeto nopadn TOK npn n3- nON3BaHe Ha HnpaBnHn eNeKtpnueckn CBbp3Ba- u npoBOdHu.
    OcbEN TOBa, Bbnpekn BCNUKn B3eTN npedna3Hn MEPKN, MORaT Da CbIecTByBaT HeBHN OCTaTbHn PnCKOBe.
    OctaTbHnTe pNCKOBe MoarTa 6bDat HamaJeH, aKO 6bDat cna3BaHn rnaBn ,Yka3aHn 3a 6e3oNaC-HocT" n ,ynotpe6a no npedHa3HaueHne", KaKTo n pbkoBOdCTBOTO 3a ynotpe6a kato CraNo.
  • PnpOToBpaTbAaTe CnyaHn BKnUcbHnHa MaMunHaTa: npn NoCTaBHe Ha eNceLa B KOtakTa pynckOBnrt 6yToH He 6Ba Da e HATncHcT. N3non3BaIte pa6oTHn INCTpyMeHT, npenOpbuaH B TOba pbkoBOcTO 3a yNoTpe6a. Taka noctirate ONmHa npon3BoDntEnHOcT Ha BaWata MaUnHa.
    -Дрьктepbucecni daileyOTpa6oTHata30Ha,KoratoMaunHata pa6Otn.

7. TexHnueckn daHHN

BnraTeJ 230-240V\~/50Hz

Консуmpрана мошист 370 W
Коньтуковни размени Д 460 x 360 x 280 mm x Φ x B
Ø дис 150 mm
Оворота на диска 2980 min-1
Размени на щлифовьуната 915 x 100 mm leNTA
Скорост на щлифовьуната 7,5m/s leNTA
Нарочно положения 0° - 90°
Разmersи на macatura 225 x 160 mm
Нарочно положения на macata 0° - 45°
Терпоok. 11,5 kg

3ana3Ba ce npaboto Ha texHnHeckn npomEn!

Uymn Bn6paun

IpeDynpexDeHne:UyMbTMOKe da OKaKe cepuO3HN Bb3dEInCTBnBbpxy BaWTo 3dpabe.Ako UyMbT Ha MaunHInTe IpeBnWaba 85 dB, MoJra, Hocete NOxOJa 3aUnTa 3a cnYxa.

XapakTepeNcTnKa Ha yMa

Déclaration de conformité UE

CE

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DEerklärart folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den Anteil
GBhereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
FRdéclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article
ITdichiara la seguente conformità seconde leDirective e le normative UE per l'articleolo
ESdeclarça la conformidad",[siguiente]segúnla directivala UE y las normas para el articulo
PTdeclarça o segunte conformidade,[coma]Directivada UEe as normas para o segunte artigo
NLverklaart hierbiji dat het volgende,[artikel]voldoet aan de waar- op betrekking hebbbende EU-richtlijnen en normen

Marke / Brand / Marque:

Art.-Bezeichnung:

Article name:

Nom d'article:

Le fabricant assume seul la responsabilité d'étabir la presente déclaration de conformité.

L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des apparciels électriques et électroniques.

Déclaration de conformité UE

CE

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DEerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den Anteil
GBhereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
CZprohlasuje následujíci shodu podle smernice EU a norem pro vyrobek
SKprehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre vyrobok

Le fabricant assume seul la responsabilité d'étabir la presente déclaration de conformité.

L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des apparciels électriques et électroniques.

Déclaration de conformité UE

CE

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DEerklart folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den Artikel
GBhereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
EEkinnitab käesolevaga nimetatud toote vastavust mängitud EL direktiviidele ja standarditele
LTpareškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šj straipsnj
LVapliecina šadu saskaṇa ar ES direktīvu atbilstības un standarti šadu rakstu
FIvakuuttaa täten, että seuraava tuote tāyttaa ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit
SEförsakrar härmed fällande overensstämmeile enligt EU-di-rektiv och standarder För fällande artikeln
DKerklær hermed, at fällende produkt er i overensstemmelse med nedenstäende EUdirektiver og standarder
NOerklær herved fällende samsvar under EU-direktiv og standarder for fällende artikel

Marke / Brand / Marque:

Art.-Bezeichnung:

Article name:

Nom d'article:

Le fabricant assume seul la responsabilité d'étabir la presente déclaration de conformité.

L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des apparciels électriques et Electroniques.

Les defaults visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure ou elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons notamment toute piece de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les pieces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasionnés par le remplacement des pieces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à réhhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus

Garanzia IT

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SCHEPPACH

Modèle : BTS900

Catégorie : Ponceuse