BELLE RPC 30 - Plaque vibrante Lescha - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BELLE RPC 30 Lescha au format PDF.
| Type de produit | Plaque vibrante réversible |
| Marque | Lescha (Belle Group) |
| Modèle | BELLE RPC 30 |
| Largeur de plaque | 400 mm (modèle 30/40) ou 500 mm (modèle 30/50) |
| Dimensions (L × l × H) | 657 × 400/500 × 1265 mm |
| Poids | De 154 à 200 kg selon motorisation |
| Force centrifuge | 30 kN |
| Fréquence de vibration | 90 Hz |
| Vitesse de déplacement max. | Supérieure à 23 m/min |
| Niveau sonore | 108 dB(A) |
| Moteurs disponibles | Essence : Honda GX160 (5,5 ch), Robin EX17 (6 ch) ; Diesel : Hatz 1B20-6 (4,2 ch), Lombardini 15LD225 (4 ch) |
| Alimentation | Essence sans plomb ou diesel (selon moteur) |
| Capacité réservoir essence | 3,6 L (moteurs essence) |
| Capacité réservoir diesel | 2,5 L (Lombardini) ; voir manuel pour Hatz |
| Huile moteur | SAE 10W30 ; quantité : 0,6 L (Honda), 1,1 L (Robin), 0,9 L (Hatz), 0,8 L (Lombardini) |
| Huile boîte de vitesses | SAE 75W-90, 0,6 L |
| Huile hydraulique | Shell Tellus 32 ou Fuchs Renolin MR520, 0,2 L |
| Embrayage | Centrifuge |
| Commande de direction | Poignée avec inversion marche avant/arrière |
| Sécurité | Arrêt automatique du moteur si lâcher de poignée ; capot de protection de courroie ; anneau de levage |
| Entretien | Vidange huile moteur toutes les 50 h, filtre à air vérifié toutes les 8 h, tension courroie après 4 h de rodage puis toutes les 50 h |
| Pièces détachées | Disponibles auprès du réseau Belle Group ; utiliser des pièces d'origine pour préserver la garantie |
| Garantie | 1 an (12 mois) pour l'acquéreur d'origine |
FOIRE AUX QUESTIONS - BELLE RPC 30 Lescha
Questions des utilisateurs sur BELLE RPC 30 Lescha
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Plaque vibrante au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BELLE RPC 30 - Lescha et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BELLE RPC 30 de la marque Lescha.
MODE D'EMPLOI BELLE RPC 30 Lescha
Nous soussignés, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, certifions que si le produit décrit dans ce certificat est acheté chez un distributeur autorisé Belle Group au sein de la CEE, il est conforme aux normes CEE ci-après: 98/37/CE (Cette norme est une codification des normes de la machine d'origine 89/392/CEE), Norme compatible pour l'électromagnisme 89/336/CEE (modifié par 92/31/CEE et 93/68/CEE). Caractéristiques basse tension 73/23/CEE, BS EN ISO 12100-1:2003, Norme de sécurité des machines et des critères associés et configurés, si applicable. Les émissions de bruit sont conformes à la directive 2000/14/EC Annexe VI pour machines, article 12, l'objet mentionné est AV Technology Limited, AVTECH House, Birhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0XU, GB. Les dossiers techniques sur les émissions sonores des machines sont détenus au siège social de BELLE GROUP à l'adresse ci-dessus.

Ce manuel a été spécialement conçu pour vous aider à utiliser et entretenir la RPC en toute sécurité. Ce manuel est réservé aux distributeurs et utilisateurs de la « RPC » .
Préface
La section « description de la machine » vous aide à vous familiariser avec les commandes et les fonctions de l'appareil.
La section « protection de l'environnement » vous donne les consignes quant à la manière d'éliminer votre appareil dans le respect de l'environnement.
Les sections « Informations relatives à la sécurité » et « Consignes de santé et sécurité » vous explique comment utiliser la machine en assurant votre sécurité et celle des autres.
La « Procédure de démarrage et arrêt » vous aide à démarrer et arrêter la machine.
Le guide de « Dépannage » aide à résoudre les problèmes de votre machine.
La section « Service et Entretien » vous aide pour l'entretien et le nettoyage de votre machine.
La section «Garantie » vous donne les détails de la garantie et la procédure à suivre en cas de réclamation.
La section « Déclaration de conformité » vous donne les normes de fabrication de la machine.
Directive en rapport avec les annotations
Le texte qui demande une attention spéciale dans ce manuel ce présente comme suit:

ATTENTION
Produit à risque. Vous pouvez vous blesser ou la machine peut être endommagée si vous ne respectez pas la procédure d'utilisation à la lettre.

AVVERTISSEMENT
Peut être dangereux pour l'utilisateur

AVVERTISSMENT

AVVERTISSEMENT
Veuillez lire et étudier ce manuel avant toute utilisation ou entretien de cet appareil.
SAVOIR utiliser les commandes de cet appareil et procéder à son entretien en toute sécurité.
(PS : Assurez-vous de savoir arrêter la machine avant de la démarrer au cas ou vous auriez des problèmes).
TOUJOURS utiliser les éléments nécessaires à votre protection lors de l'utilisation de la machine.
Pour TOUTES QUESTIONS relatives à l'entretien et l'utilisation en toute sécurité de cet appareil, DEMANDER CONSEIL A VOTRE DIRECTION OU CONTACTER BELLE GROUP :+44(0) 1298 84606

Sommaire
Commnet Utiliser Ce Manuel....22
Avertissement....22
Description de l'appareil 23
Caractéristiques techniques ......23
Environnement 23
Consignes de sécurité....24
Santé et Sécurité....24
Inspection avant mise en marche ....24
Pourquoi le compactage? 25
Démarrage et arrêt de l'appareil 25 - 26
Utilisation 26
Guide de dépistage des anomalies....27
Révision....27 - 29
Garantie 29
Déclaration de conformité ....2
Description de l'appareil

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 A B C- Poignée de commandes
- Poignée de démarrage
- Réservoir d'essence
- Anneau de levage
- Libération de poignée de commandes
- Commande d'inversion marche avant/marche arrière
- Poignée principale
- Capot de protection de la courroie
Caractéristiques techniques

| Model | 30/40 | 30/50 |
| A - Largeur des Plaques mm | 400 | 500 |
| B - Hauteur mm | 1265 | 1265 |
| C - Longueur mm | 657 | 657 |
| Moteur - Honda Essence (Hp) | GX160 (5.5) | |
| Moteur - Robin Essence (Hp) | EX17 (6) | |
| Moteur - Hatz Diesel (Hp) | 1B20-6 (4.2) | |
| Moteur - Lombardini Diesel (Hp) | 15LD225 (4) | |
| Poids - Honda Essence Kg | 158 | 186 |
| Poids - Robin Essence Kg | 154 | 186 |
| Poids - Hatz Diesel Kg | 175 | 200 |
| Poids - Lombardini Diesel Kg | 171 | 200 |
| Force Centrifuge kN | 30 | 30 |
| Fréquence Hz | 90 | 90 |
| Régime du Moteur - Honda | 3400 | 3400 |
| Régime du Moteur - Robin | 3600 | 3600 |
| Régime du Moteur - Hatz | 3000 | 3000 |
| Régime du Moteur - Lombardini | 3000 | 3000 |
| Vitesse maximum de déplacement m/min | >23 | >23 |
| Niveau sonore (dB(A)) | 108 | 108 |
*Niveau minimum de En500 Part4
Environnement

Dispositif de sécurité.

Recommandations pour la protection de l'environnement. Cet appareil contient des matériaux recyclables. Veuillez apporter les appareils et les accessoires dont vous voulez vous débarrasser aux endroits prévus pour le recyclage.
| Pièces | Matière |
| Poignée acier | |
| Capot avant HDPE | |
| Châssis principal Acier | |
| Plaque inférieure Acier | |
| Grip Mousse en Polyuréthane | |
| Moteur Aluminium | |
| Supports fl exibles Acier et caoutchouc | |
| Autres pièces | Acier et aluminium |
F
Consignes de sécurité
Pour votre protection et celle des autres, veuillez lire ces consignes et vous assurer de bien les comprendre. Il en va de la responsabilité de l'utilisateur d'avoir compris comment utiliser cet appareil en toute sécurité. Si vous n'êtes pas sûr d'avoir bien compris comment utiliser la RPC en toute sécurité, veuillez demander conseil à votre supérieur ou directement à la société BELLE.

ATTENTION
Un mauvais entretien de la machine peut être dangereux. Veuillez impérativement lire et comprendre cette section avant tout entretien, nettoyage et réparations.
- Cet appareil est lourd et ne doit pas être soulevé par une seule personne. Demandez de L'AIDE ou utilisez un appareil spécial pour le soulever.
- Mettez en place un cordon de sécurité autour de votre parcelle de travail afin d'empêcher l'accès à toute personne autre que le personnel et les garder à une distance raisonnable.
- Personal Protective Equipment (PPE) – Un équipement de protection doit être revêtu par l'utilisateur lors de l'utilisation de cet appareil (voir section « Santé et Sécurité »).
• Assurez-vous que vous savez arrêter cette machine avant de la démarrer, en cas de difficultés.
• Assurez-vous que cet appareil est bien arrêté avant de le transporter, le déplacer sur le chantier ou avant de le nettoyer. - Pendant l'utilisation, le moteur peut devenir très chaud ; laissez le refroidir avant de toucher l'appareil. Ne jamais laisser le moteur en marche sans surveillance.
- N'enlevez pas ou ne modifiez pas les équipements de sécurité ; ils sont là pour votre protection. Assurez-vous que les équipements de sécurité sont en bon état et sécurisés. Si l'un d'eux est endommagés ou manquants, NE PAS UTILISER LA PLAQUE VIBRANTE avant de remplacer ou réparer les équipements.
N'utilisez pas cet appareil si vous êtes malade, fatigué ou sous l'infl uence de l'alcool ou de la drogue.

ATTENTION
L'essence est inflammable. Peut causer des blessures et endommager vos biens. Arrêter le moteur, éteindre toutes flammes ouvertes et s'abstenir de fumer lorsque vous remplissez le réservoir d'essence. Bien essuyer les excédents d'essence.
- Avant de remplir le réservoir, éteindre le moteur et laissez le refroidir
Lors du remplissage, s'abstenir de fumer et ne tolérez aucune flamme ouverte dans le lieu de travail. - Les excédents d'essence doivent être immédiatement recouverts de sable. Si vous avez renversé de l'essence sur vos vêtements, les changer.
- Conservez l'essence dans un récipient approprié, loin d'une source de chaleur ou une étincelle.

Santé et Sécurité
Vibration
Des vibrations causées par l'utilisateur d'un appareil de compactage, se propagent de la poignée aux mains de l'utilisateur. La gamme BELLE de RPC a été spécialement étudiée pour réduire au maximum le taux de vibrations dans les bras/mains. Se référer aux sections « Descriptif de l'appareil » et « Caractéristiques techniques » concernant le taux de vibrations et le temps d'utilisation (recommandation journalières du temps d'utilisation maximum). NE PAS DEPASSER le temps d'utilisation maximum recommandé.
PPE (Personnal Protective Equipment) – Equipement de protection
Un équipement de protection adéquate doit être revêtu lors de l'utilisation de l'appareil tels que des lunettes de protection, des gants un casque pour les oreilles (niveau sonore), un masque contre la poussière des chaussures avec embout en acier. Utiliser des vêtements appropriés au type de travail fourni. Si vous avez de long cheveux, attachez-les ; enlevez tous les bijoux qui pourraient gêner et se prendre dans le mécanisme de la machine. Toujours se protéger la peau du contact avec le béton.
Poussière
Le procédé de compactage pourra occasionner de la poussière pouvant nuire à votre santé. Toujours mettre un masque pour se protéger de la poussière.
Essence
Ne pas avaler de l'essence ou inhaler les vapeurs qui s'en dégagent et éviter tout contacte avec la peau. Rincez immédiatement toute éclaboussure. En cas de contact des yeux avec l'essence, rincez-les abondamment à l'eau courant et faites immédiatement appel à un médecin.
Gaz d'échappement

AVVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement de cet appareil sont très toxiques et peuvent entraîner la mort !
Ne pas utiliser cet appareil dans un lieu fermé ou restreint et vous assurez que le lieu de travail est bine ventilé.

Inspection avant mise en marche
Inspection initiale
Une vérification avant la mise en marche de l'appareil est nécessaire avant chaque utilisation ou après une utilisation environ toutes les quatre heures. Referez-vous à la section « Nettoyage et Entretien » pour de plus amples détails. Si vous découvrez une anomalie, surtout n'utilisez pas l'appareil avant que ce soit rectifié.
- Vérifiez minutieusement que la machine ne soit pas endommagée. Vérifiez que tous les composants soient bien à leur place et sécurisés. Faites particulièrement attention au capot de protection de la courroie
- Vérifi ez le niveau d'huile moteur et d'huile hydraulique. En rajouter si nécessaire.
- Vérifiez le niveau d'essence et rajouter si nécessaire. Vérifier qu'il n'y ai pas de fuites d'essence, d'huile et d'huile hydraulique
Pourquoi le compactage ?
Un sol remanié ou un nouveau remplissage, sous-couche et bitume, auront de petites poches d'air, qui peuvent entraîner un ou plusieurs problèmes si ils ne sont pas compactés.
- Du passage sur un sol non compacté compresse le matériau. Cela entraîne un affaissement de la couche supérieure pendant que le matériau remplis les poches d'air.
- La même chose se produit avec des charges statiques ou un sol non compacté. La charge (ex. un bâtiment) s'affaissera.
- Un matériau avec des poches d'air sera plus susceptible d'avoir des suintements ce qui entraînerait de l'érosion. Une venue d'eau pourrait aussi entraîner la dilatation d'un sol si les températures venaient à chuter et se contracter pendant les grosses chaleurs. La dilatation et contraction sont les causes majeures de dégâts pour les fondations d'un bâtiment ce qui entraînerait généralement un besoin de reprendre la structure en sous-œuvre.
Le compactage accroît la densité du matériau ce qui accroît également sa capacité à supporter les charges. Cela réduit les trous d'air, qui en conséquence réduit les risques d'affaissement, de dilatation et de contraction causé par une venue d'eau.
Démarrage et Arrêt de l'appareil

Moteur à essence Honda
- Ouvrir le robinet d'essence en déplaçant le levier d'essence ON/OFF complètement à droite.
- Si vous démarrez le moteur à froid, placez le starter sur ON complètement à gauche. Si vous redémarrez un moteur déjà chaud, il n'est pas nécessaire d'utilis le starter, en revanche, si le moteur a eu le temps de refroidir un peu, utilisez le starter qu'à moitié.
- Démarrez le moteur à l'aide du bouton ON/OFF en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre en position « I ».
- Placez la poignée de commandes en position d'arrêt en mettant le levier de la poignée de commandes complètement à droite. Ne démarrez pas votre moteur à plein gaz car votre plaque vibrante vibrera dès la mise en marche du moteur.
- Prenez fermement la poignée de commandes d'une main pendant que vous attrapez la poignée de démarrage de l'autre. Tirez la poignée de démarrage jusqu'à ce que vous sentiez la « résistance » et lâchez le starter.
- En faisant attention de ne pas tirer la fi celle de démarrage jusqu'au bout, tirez vivement la poignée du starter.
- Refaites la manœuvre jusqu'à ce que le moteur démarre.
- Une fois votre moteur en route, déplacez petit à petit le bouton starter en position OFF en le mettant sur la droite.
- Si le moteur ne démarrait pas malgré toutes les tentatives, suivre les conseils de la section « Dépannage – Résolution des problèmes ».
- Pour arrêter le moteur, mettez la poignée de commandes en position d'arrêt, et tournez le bouton ON/OFF dans le sens contrair des aiguilles d'une montre en position « O ».
- Arrêtez l'arrivée d'essence.

text_image
Levier de commande des gaz Levier de starter Levier Ouverture / Coupure de carburantMoteur diesel Hatz
- Ouvrez l'arrivée d'essence en mettant le levier ON/OFF complètement sur la droite.
- Réglez la vitesse du moteur pour démarrer.
- Prenez fermement la poignée de commandes d'une main pendant que vous attrapez la poignée de démarrage de l'autre. Tirez la poignée de démarrage jusqu'à ce que vous sentiez la «résistance » et lâchez le starter.
- En faisant attention à ne pas tirer la fi celle de démarrage jusqu'au bout, tirez vivement la poignée du starter à deux mains.
- Refaites la manœuvre jusqu'à ce que le moteur démarre.
- Si le moteur ne démarrait pas malgré toutes les tentatives, suivre les conseils de la section « Dépannage – Résolution des problèmes ».
- Pour arrêter le moteur, mettez la poignée de commandes en position d'arrêt, puis appuyez sur le bouton d'arrêt rouge en le gardant enfoncé jusqu'à l'arrêt complet du moteur.

text_image
Stop 1/2 StartMoteur d'essence Robin EX17
- Ouvrir le robinet d'essence.
- Mettre la COMMANDE D'ARRET en position "I"
- Placer la manette de commande de vitesse au 1/3 de sa course en direction de la vitesse maxi.
- Fermer la manette de starter.
- Si le moteur est froid ou si la température ambiante est basse fermer entièrement le starter. - Si le moteur est chaud ou si le température ambiante est élevée, ouvrir le starter à mi-chemin ou l'ouvrir entièrement.
- Tire doucement sur la poignée de démarreur jusqu'à sentir une résistance. Cette résistance correspond au point de "Compression". Ramener la poignée dans sa position d'ortigine et tirer d'une coup. Ne pas faire entièrement sortir la corde. Une fois quele moteur a démarré, laisser la poignée du démarreur revenir dans sa position d'origine tout en la retenant.
- Après avoir démarré le moteur, ouvrir progressivement à fond le starter à l'aide de sa manette de commande. Si le moteur est frodi ou so le température ambiante est basse, ne pas ouvrir immédiatement le starter sinon le moteur risque de caler.
- Régler la manette de commande de vitesse en position de petite vitesse (L) et laisser le moteur tourner à petite vitesse pendant une ou deux minutes avant de l'arrêter.
- Faire tourner la COMMANDE D'ARRET dans le sens contraire au sens horloger jusqu'à la position "O"
- Fermer le robinet d'essence.
10 Tirer doucement sur la poignée de démarreur at la laisser revenir en position d'origine dès qu'une résistance se fait sentir. Cette opération est nécessaire pour éviter l'entrée 'air humide dans la chambre de combustion.
Moteur Diesel Lombardini 15LD225
- Assurerez-vous que la commande des gaz soit
à 50% de la vitesse maximum (à mi-chemin entre MIN et MAX) - Prenez fermement la poignée du lanceur à rappel et tirez doucement la corde jusqu'à son extension complète. Laissez la corde se réenrouler complètement. Démarrez le moteur en tirant fortement sur la corde.
- Répétez cette procédure jusqu'à ce que le moteur démarre.
- Si le moteur ne démarre pas après plusieurs essais, consultez le manuel du moteur fourni avec la machine.
- Laissez le moteur tourner au ralenti pour 5 minutes.
ATTENTION: Lors des premières 50 heures d'utilisation, ne dépassez pas 70% de la puissance nominale.
- Pour arrêter le moteur, mettez le levier de commande des gaz sur la position STOP jusqu'à ce que le moteur s'arrête.

- Déplacer la plaque vibrante à l'endroit désiré
Quand il nécessaire d'utiliser un équipement approprié pour soulever la plaque vibrante, assurez-vous que ce matériel possède une charge limite d'utilisation appropriée au poids de la plaque vibrante (voir section des caractéristiques techniques ou bien vérifiez le numéro de série de votre appareil). Attachez votre plaque vibrante avec des chaînes ou des courroies appropriées UNIQUEMENT à l'anneau de levage qui se trouve au dessus de votre plaque vibrante.
- Après avoir vérifié tous les éléments nécessaires mentionnés dans la section « Inspection avant mise en marche », vous pouvez mettre en marche le moteur.
La gamme BELLE de Plaques vibrante RPC est conçue avec embrayage centrifuge, ce qui permet au moteur de tourner à l'arrêt sans utiliser le boîtier à vitesses. Lorsque la vitesse du moteur augmente, l'embrayage s'engagera et fera fonctionner la boîte à vitesses. Pour une utilisation idéale, il faut que la vitesse du moteur soit réglée à son maximum.
Réglez la poignée de commandes à son maximum et utilisez la poignée de commandes pour diriger et tourner l'appareil.
La poignée de commandes a été conçue pour que la plaque utilisée en marche arrière puisse automatiquement repasser en marche avant si toutefois l'utilisateur lâchait prise pour quelque raison que ce soit.
Cela fait partie des options relatives à la sécurité de l'appareil qui sont très importantes.
Pendant l'utilisation normale de la machine, vous ne devriez pas avoir à pousser la machine mais laissez l'appareil se déplacer à son propre rythme.
La vitesse de déplacement sera déterminée en fonction de la condition du sol qui doit être compacté.
Faites attention lorsque vous utilisez la plaque vibrante en mode marche arrière. Assurez-vous que le terrain est dégagé, sans obstacles.
Si sa surface à compactée est en pente, vous devez faire particulièrement attention lorsque vous dirigez l'appareil. Si nécessaire, attachez une corde en bas du châssis de la plaque vibrante pour permettre à quelqu'un de vous aider en absorbant une partie du poids de la plaque vibrante. Travaillez la pente de haut en bas et non pas de long en large.
Travaillez la surface d'une façon progressive jusqu'à atteindre le compactage désiré.
Comme il y a différentes couches les unes sur les autres à compacter, les faire une par une.
Pour arrêter l'appareil de vibrer, déplacer la poignée de commande en position d'arrêt. Pour arrêter le moteur, vous référer à la section « Démarrage et Arrêt de l'appareil.
Guide de dépistage des anomalies

| Problèmes | Causes | Solutions |
| Le moteur ne Pas d'essence démarre pas. Remplir le réservoir d'essence. | Ouvrir le bouchon d'essence. | |
| Le moteur s'arrête. Démarrer le moteur | ||
| Les bougies sont encrassées. Les nettoyer et les remettre. | ||
| Le moteur est froid. Pour moteur Honda, ouvrir le choke, ouvrir complètement la poignée de commande, tirez la poignée de démarrage. Pour moteur Hatz, déplacer commandes de vitesses en position d'arrêt, tirez la poignée de démarrage 5 fois et répéter la procédure de démarrage. | ||
| Le moteur ne démarra toujours pas. | Problème majeur. | Contacter votre revendeur ou BELLE. |
| L'appareil ne bouge pas rapide. | La vitesse du moteur. | Régler la vitesse plus trop lente. |
| Tension de la courroie pas assez tendue. | Ajuster la tension de la courroie. | |
| Filtre à air bloqué. | Nettoyer ou changer le filtre à air. | |
| L'embrayage est usée ou endommagée. | Réparer ou changer si nécessaire . | |
| Ne fonctionne pas. Boite à vitesse ne | Contacter votre revendeur ou fonctionne pas. | BELLE. |
| Contacter votre revendeur ou fonctionne pas. | BELLE. | |
| Vitesse marche avant trop lente. | Trop d'huile dans la tête | Réduire le niveau d'huile hydraulique. |
| Système de commande ajusté. | Contacter votre revendeur ou BELLE. | |
| Vitesse marche arrière trop lente. la tête. Système de commandes | Pas assez d'huile dans | dispositif de purge hydraulique. |
| Contacter votre revendeur ou mal ajusté. | BELLE. |
Révision

La gamme BELLE de Plaques vibrantes réversibles « RPC » est conçue pour un fonctionnement optimal et sans problèmes. De ce fait, il est important de procéder à un entretien régulier de votre machine tel qu'il est décrit dans cette section. Il est recommandé que ce soit un revendeur BELLE GROUP compétent qui effectue la plupart des réparations et de l'entretien. Utilisez toujours les pièces détachées d'origine BELLE. L'utilisation de pièces détachées autres que celles d'origine rendrait votre garantie caduque.
Quel que soit l'entretien à effectuer sur la machine, assurez-vous que le moteur est arrêté. Si vous travaillez avec un moteur diesel, assurez-vous que le bouton d'arrêt est bien en position d'arrêt.
Placez toujours votre plaque vibrante sur un terrain plat afin de pouvoir lire correctement tous les niveaux des fluides de l'appareil. Utilisez uniquement l'huile recommandée pour le moteur. (voir tableau page suivante)
Période de rodage
Pour l'utilisation de la plaque vibrante à neuf, il est important de changer l'huile du moteur après la période initiale de rodage (voir manuel du fabriquant en détail concernant le moteur. La tension de la courroie doit être vérifiée après 4 heures d'utilisation.
Courroie d'entraînement
Enlevez le cache et vérifiez la tension de la courroie en touchant le haut de la courroie avec votre doigt, aussi près du centre que possible entre le moteur et la poulie de boîte de vitesse
La courroie devrait bouger approximativement de 10 à 15 mm. Si la tension de la courroie demande à être ajustée, dévissez les vis du Dispositif De tension et le faire glisser sur la droite. Une fois ajusté, remettez les vis et vérifiez la tension de la courroie une seconde fois. Ensuite, remettez le cache en vous assurant qu'il soit bien emboîté.
| Fréquence d'entretien 8 heures 50 Heures | Toutes les Premier mois/ 150 250 Heures | 500 Heures | Heures | Heures | Heures | Heures |
| Huile Moteur | Vérifier le niveau | √ | ||||
| Vidanger | √ | √ | ||||
| Filtre à air | Vérifier l'état / Nettoyer | √ | ||||
| Les remplacer, selon les besoins / toutes les 12 mois | ||||||
| Bougie | Vidanger | √ | ||||
| Courroie d'entraînement | Tension | √ | √ | |||
Type et quantié d'huile/de carburant - Type de bougie
| Type d'huile | Quantité (Litres) | Type de Carburant | Capacité (Litres) | Type de Bougie | Entrefer d'electrode (mm) | |
| Moteur à Essence GX160 | S.A.E. 10W 30 | 0.6 | Sans Plomb | 3.6 | BM6ES ou BPR6ES | 0.6 - 0.7 |
| Moteur à Essence EX17 | S.A.E. 10W 30 | 1.1 | Sans Plomb | 3.6 | NGK BR-6HS | |
| Moteur Diesel Hatz 1B20-6 | S.A.E. 10W 30 | 0.9 | Diesel (BS2869) | Voir Manuel | N/A | N/A |
| Lombardini 15LD225 | S.A.E. 10W 30 | 0.8 | Diesel (BS2869) | 2.5 | N/A | N/A |
Huile à utiliser et quantité
| Pièces | Oil type | Honda | Robin | Hatz | Lombardini |
| Boîte à vitesses | S.A.E. 75W-90 | 0.6 Litres | 0.6 Litres | 0.6 Litres | 0.6 Litres |
| Commandes hydrauliques | Shell Tellus 32 | 0.2 Litres | 0.2 Litres | 0.2 Litres | 0.2 Litres |
| Fuchs Renolin MR520 | 0.2 Litres | 0.2 Litres | 0.2 Litres | 0.2 Litres |

ATTENTION
Si le moteur fonctionne pendant cette procedure il est recommandé de mettre la machine sur un tapis en gomme ou un matériel similaire pour absorder les vibrations.
Vidange du système hydraulique
- Assurez vous que la machine est position stationnaire et située au niveau du sol.
- Enlevez le bouchon de remplissage et remplir d'huile la tête de control de la pompe. Arrêtez lorsque vous avez atteint le niveau maximum de l'indicateur qui est au niveau de la tête.
- Pompez lentement la poignée de contrôle en direction de la marche arrière jusqu'à ce que le niveau d'huile diminue.
- Positionner en marche arrière jusqu'à ce que le niveau d'huile descend.
- Remplir de nouveau la tête de la pompe de control jusqu'au niveau maximum. Continuez de pomper jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, et que la poignée se bloque en position marche arrière.
- Remplir de nouveau la tête de la pompe jusqu'au niveau maximum.
- Revissez le bouchon de remplissage et testez la machine
Assemblage de la pompe de commande
- Nettoyez minutieusement l'intérieur du boîtier avec de l'air comprimé. Vérifiez qu'il n'y ait pas de rayures sur la chemise coulissante destinée à recevoir les joints toriques, ni de bords coupants.
- Mettez le coussinet dans le boîtier.
- Lubrifiez le joint d'étanchéité avec de l'huile hydraulique et le glisser sur la crémaillère (le côté ouvert le plus éloigné de la crémaillère).
- Lubrifiez la crémaillère avec de l'huile hydraulique et faite-la glisser dans le boîtier jusqu'à ce que le joint d'étanchéité soit bien enclenché en s'assurant que les dents soient dans la bonne position. Quand le joint d'étanchéité est bien enclenché, c'est la marche avant.

ATTENTION
En marche arrière les poignées de commandes fonctionnent parallèlement au boîtier en direction de l'utilisateur.
- Après avoir lubrifié le pignon (sans les joints toriques) insérez-le dans le boîtier et la crémaillère. Vérifiez le fonctionnement marche avant, marche arrière de la crémaillère. (voir paragraphe é ATTENTION).
- Sortez le pignon et placez les deux joints toriques, en s'assurant qu'ils ne soient pas endommagés.
- Lubrifiez le pignon et les anneaux avec de l'huile hydraulique et les remettre dans le boîtier. Assurez-vous que la crémaillère est dans la bonne position ce qui est plus facile en marche arrière.
- Placez la cale de support et l'anneau de retenue. Il est peut-être nécessaire de pousser le pignon dans la direction opposée pour les assembler.
- Placez le boîtier sur le côté remplissage et ajustez les joints toriques sur la face inférieure. Les joint LOCTITE 518 sont recommandés.
- Assemblez les raccords hydrauliques et les rondelles Dowty en utilisant LOCTITE 243.
- Assemblez les supports et les fixer avec 4 vis et les rondelles en utilisant LOCTITE 243.
- Fixez la vis et la rondelle sans les serrer. NE PAS SERRER.
Garantie

La plaque de compactage unidirectionnelle RPC neuve de Belle Group est garantie à l'acquéreur d'origine un an (12 mois) à partir de la date originale de l'achat. La garantie Belle Group s'applique à tous défauts de matériaux ou à un vice de conception ou de fabrication.
La garantie Belle Group ne couvre pas ce qui suit :
- Dégâts causés par un usage abusif, négligent, une chute ou tous autres dégâts similaires causés par le non-respect des instructions concernant l'assemblage, l'utilisation ou les opérations d'entretien à effectuer par l'utilisateur, ou résultant de celle-ci.
- Toutes modifi cations, additions ou réparations effectuées par des personnes autres que les responsables de Belle Group ou ses agents agréés.
- Les frais de transport ou d'expédition pour retourner l'appareil à Belle Group, ou ses agents agréés, et le renvoyer, en vue de le faire réparer ou évaluer après revendication sous garantie.
- Les coûts des matériaux et/ou de la main-d'œuvre requis pour remplacer, réparer ou renouveler les composants en raison d'une usure raisonnable.
Sont exclus de la garantie les composants suivants :
- Courroie(s) d'entraînement
- Filtre à air de moteur
• Bougie de moteur
Belle Group et/ou ses agents agréés, directeurs, employés ou assureurs ne sont pas tenus responsables de tous dégâts conséquentiels ou autres, pertes ou dépenses encourus en relation avec l'utilisation de l'appareil, ou l'incapacité d'utiliser l'appareil dans un but quel qu'il soit.
Réclamations sous garantie
Il faut tout d'abord adresser toutes réclamations sous garantie à Belle Group par téléphone, fax, e-mail ou par courrier.
Pour les revendications sous garantie :
Prière d'écrire à :
Produit à risque. Vous pouvez vous blesser ou la machine peut être endommagée si vous ne respectez pas la procédure d'utilisation à la lettre.

AVISO
Peut être dangereux pour l'utilisateur

Aviso

AVISO
- Poignée de commandes.
- Poignée de démarrage.
- Réservoir d'essence marche arrière.
- Anneau de levage.
- Libération de poignée de commandes.
- Commande d'inversion marche avant / marche arrière.
- Poignée principale.
- Capot de protection de la courroie.
Datos técnicos

| Model | 30/40 | 30/50 |
| A - Anchura de plato mm | 400 | 500 |
| B - Altura mm | 1265 | 1265 |
| C - Longitud mm | 657 | 657 |
| Motor - Honda Gasolina (Hp) | GX160 (5.5) | |
| Motor - Robin Gasolina (Hp) | EX17 (6) | |
| Motor - Hatz Gasóleo (Hp) | 1B20-6 (4.2) | |
| Motor - Lombardini Gasóleo (Hp) | 15LD225 (4) | |
| Weight - Honda Gasolina Kg | 158 | 186 |
| Weight - Robin Gasolina Kg | 154 | 186 |
| Weight - Hatz Gasóleo Kg | 175 | 200 |
| Weight - Lombardini Gasóleo Kg | 171 | 200 |
| Fuerza vibrador kN | 30 | 30 |
| Frecuencia Hz | 90 | 90 |
| Tirador del motor - Honda | 3400 | 3400 |
| Tirador del motor - Robin | 3600 | 3600 |
| Tirador del motor - Hatz | 3000 | 3000 |
| Tirador del motor - Lombardini | 3000 | 3000 |
| Velocidad máxima de viaje m/min | >23 | >23 |
| Nivel de potencia acústica (dB(A)) | 108 | 108 |
*Niveau minimum de En500 Part4
Medioambiente

Dispositif de sécurité.

Recommandations pour la protection de l'environnement.
Cet appareil contient des matériaux recyclables.
Veuillez apporter les appareils et les accessoires dont vous voulez vous débarrasser aux endroits prévus pour le recyclage.
| Bautei | Füllmenge | Honda | Robin | Hatz | Lombardini |
| Getriebe | S.A.E. 75W-90 | 0.6 Litres | 0.6 Litres | 0.6 Litres | 0.6 Litres |
| Hydrauliksteuerung | Shell Tellus 32 | 0.2 Litres | 0.2 Litres | 0.2 Litres | 0.2 Litres |
| Fuchs Renolin MR520 | 0.2 Litres | 0.2 Litres | 0.2 Litres | 0.2 Litres |

WARNEN
Motor and Drive Kit, Moteur et Kit d'entraînement, Motor y Kit Transmision, Motor e Kit de Transmissão 6-01
(Hatz & Lombardini)
| 1 | 29.0.462 | Engine | Moteur | Motor | Motor | Hatz 1B20 | 1 |
| 1 | 20/0090 | Engine | Moteur | Motor | Motor | Lombardini 15LD225 | 1 |
| 2 | 14.0.919 | Hose | Durit | Flexible | Tubagem | 1 | |
| 3 | 14.0.628 | Adaptor | Adapteur | Adaptador | Adaptador | M22 X 1/4" | 1 |
| 4 | 14.0.108 | Plug | Verschlussschraube | Prop | Candela | 1/4" | 1 |
| 5 | 21.0.336 | Clip | Collier | Presilla | Grampo | 1 | |
| 6 | 05.1.002 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M4 | 1 |
| 7 | 7/4002 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | M4 x 12 | 1 |
| 8 | 7/5010 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | M5 x 20 | 2 |
| 9 | 4/5002 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M5 | 2 |
| 10 | 8/5003 | Nut | Ecrou | Tuerca | Porca | M5 | 2 |
| 11 | 161/09200 | Throttle Lever | Manette d'accélérateur | Palanca de aceleración | Alavanca do estrangulador | 1 | |
| 12 | 7/8037 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | Hatz | 4 |
| 12 | 7/10024 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | Lombardini | 4 |
| 13 | 10.7.186 | Clutch | Embrayage | Embrague | Embraiagem | 1 | |
| 14 | 7/8012 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | M8 x 25 | 1 |
| 15 | 4/8003 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M8 | 1 |
| 16 | 05.3.062 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | 1 | |
| 17 | 161.0.122 | Pulley | Poulie | Polia | Polia | 1 | |
| 18 | 161/99513 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | M10 X 20 | 1 |
| 19 | 161/99535 | Key | Clavette | Chaveta | Chave | M10 X 8 X 22 | 1 |
| 20 | 4/1009 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M10 X 40 X 3 | 1 |
| 21 | 53/0016 | Bearing | Roulement | Cojinete | Rolamanto | 1 | |
| 22 | 161/26100 | Pin | Goupille | Pasador | Pino | 1 | |
| 23 | 3/9003 | Circlip | Circlip | Resorte circular | Grampo circular | 1 | |
| 24 | 161/26100 | Pulley | Poulie | Polia | Polia | 1 | |
| 25 | MS22 | Circlip | Circlip | Resorte circular | Grampo circular | 1 | |
| 26 | 21/0281 | Belt | Courroie | Correa | Cinta | 1 | |
| 27 | 7/10003 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | M10x30 | 1 |
| 28 | 4/1003 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M10 | 1 |
| 29 | 4/1005 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M10 | 1 |
| 30 | 19.0.962 | Throttle Lever | Manette d'accélérateur | Palanca de aceleración | Alavanca do estrangulador | 1 | |
| 31 | 161/09201 | Throttle Cable | Câble d'accélérateur | Cable de aceleración | Cabo do estrangulador | 1 | |
| 32 | 4/1013 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M10 | 1 |
| 33 | 161/99750 | Pin | Goupille | Pasador | Pino | 1 | |
| 34 | 161/99747 | Pulley | Poulie | Polia | Polia | 1 |

Motor and Drive Kit, Moteur et Kit d'entraînement, Motor y Kit Transmision, Motor e Kit de Transmissão 6-02 (Honda)
| 1 | 29.1.129 | Honda GX160 | Honda GX160 | Honda GX160 | Honda GX160 | 1 |
| 2 | 161.0.298 | Spacer | Entretoise | Espaciador | Espaçador | 1 |
| 3 | 10.7.185 | Clutch | Embrayage | Embrague | Embraiagem | 1 |
| 4 | 02.3.020 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | 5/16" x 1" |
| 5 | 4/8003 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M8 |
| 6 | 05.3.062 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | 1 |
| 7 | 7/8047 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | M8 x 40 |
| 9 | 4/8006 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M8 |
| 10 | 161.0.122 | Pulley | Poulie | Polia | Polia | 1 |
| 11 | 161/99535 | Key | Clavette | Chaveta | Chave | M10 x 8 x 22 |
| 12 | 161/99513 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | M10 x 20 |
| 13 | 4/1003 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M10 |
| 14 | 4/1009 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M10 x 40 x 3 |
| 15 | 7/10003 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | M10 x 30 |
| 16 | 4/1005 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M10 |
| 17 | 3/9003 | Circlip | Circlip | Resorte circular | Grampo circular | 1 |
| 18 | 161/26100 | Pulley | Poulie | Polia | Polia | 1 |
| 19 | 53/0016 | Bearing | Roulement | Cojinete | Rolamanto | 1 |
| 20 | MS22 | Circlip | Circlip | Resorte circular | Grampo circular | 1 |
| 21 | 161/26100 | Pin | Goupille | Pasador | Pino | 1 |
| 22 | 21/0143 | Belt | Courroie | Correa | Cinta | 1 |
| 23 | 161.0.122 | Pulley | Poulie | Polia | Polia | 1 |
| 24 | 164.0.057 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | 1 |
| 25 | 07.3.101 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | 1 |
| 26 | 4/1013 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M10 |
| 27 | 161/99750 | Pin | Goupille | Pasador | Pino | 1 |
| 28 | 161/99747 | Pulley | Poulie | Polia | Polia | 1 |

text_image
6-02 →3rd July 2008 1 2 3 4 5 6 7 9 20 18 16 15 21 19 17 14 25 24 28 17 27 26 19 20 14 15 22 23 10 11 13 12 1030036Motor en Aandrijfset, Motor und antriebsbausatz, Motor og Gearkit, Motore e Kit trasmissione (Honda)
6-02
| 1 | 29.1.129 | Honda GX160 | Honda GX160 | Honda GX160 | Honda GX160 | 1 |
| 2 | 161.0.298 | Afstandsstuk | Distanzstück | Afstandsstykke | Distanziale | 1 |
| 3 | 10.7.185 | Koppeling | Kupplung | Kobling | Frizione | 1 |
| 4 | 02.3.020 | Schroef | Schraube | Skrue | Vite | 5/16" x 1" |
| 5 | 4/8003 | Afdichtring | Scheibe | Spændeskive | Rondella | M8 |
| 6 | 05.3.062 | Afdichtring | Scheibe | Spændeskive | Rondella | 1 |
| 7 | 7/8047 | Schroef | Schraube | Skrue | Vite | M8 x 40 |
| 9 | 4/8006 | Afdichtring | Scheibe | Spændeskive | Rondella | M8 |
| 10 | 161.0.122 | Poelie | Riemenscheibe | Remskive | Puleggia | 1 |
| 11 | 161/99535 | Spie | Keil | Kile | Chiave | M10 x 8 x 22 |
| 12 | 161/99513 | Schroef | Schraube | Skrue | Vite | M10 x 20 |
| 13 | 4/1003 | Afdichtring | Scheibe | Spændeskive | Rondella | M10 |
| 14 | 4/1009 | Afdichtring | Scheibe | Spændeskive | Rondella | M10 x 40 x 3 |
| 15 | 7/10003 | Schroef | Schraube | Skrue | Vite | M10 x 30 |
| 16 | 4/1005 | Afdichtring | Scheibe | Spændeskive | Rondella | M10 |
| 17 | 3/9003 | Borgveer | Sprengring | Låsering | Anello Elastico | 1 |
| 18 | 161/26100 | Poelie | Riemenscheibe | Remskive | Puleggia | 1 |
| 19 | 53/0016 | Lager | Lager | Leje | Cuscinetto | 1 |
| 20 | MS22 | Borgveer | Sprengring | Låsering | Anello Elastico | 1 |
| 21 | 161/26100 | Pen | Zapfen | Stift | Perno | 1 |
| 22 | 21/0143 | Riem | Riemen | Remmen | Cinghia | 1 |
| 23 | 161.0.122 | Poelie | Riemenscheibe | Remskive | Puleggia | 1 |
| 24 | 164.0.057 | Afdichtring | Scheibe | Spændeskive | Rondella | 1 |
| 25 | 07.3.101 | Schroef | Schraube | Skrue | Vite | 1 |
| 26 | 4/1013 | Afdichtring | Scheibe | Spændeskive | Rondella | M10 |
| 27 | 161/99750 | Pen | Zapfen | Stift | Perno | 1 |
| 28 | 161/99747 | Poelie | Riemenscheibe | Remskive | Puleggia | 1 |
7-01
