Lescha BELLE PCX 1750A - Plaque vibrante

BELLE PCX 1750A - Plaque vibrante Lescha - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BELLE PCX 1750A Lescha au format PDF.

📄 198 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Lescha BELLE PCX 1750A - page 22
Caractéristique Détails
Type de produit Plaque vibrante
Poids Environ 175 kg
Dimensions Longueur : 1 200 mm, Largeur : 600 mm, Hauteur : 1 000 mm
Puissance moteur 1 750 W
Fréquence de vibration Entre 50 et 60 Hz
Amplitude de vibration 2,0 mm
Utilisation Compactage de sols, préparation de surfaces avant pavage
Maintenance Vérifier régulièrement l'état des pièces, changer l'huile moteur selon les recommandations
Sécurité Porter des équipements de protection individuelle (EPI) lors de l'utilisation
Informations générales Idéale pour les travaux de construction et de jardinage, facile à manœuvrer

FOIRE AUX QUESTIONS - BELLE PCX 1750A Lescha

Comment démarrer la plaque vibrante Lescha BELLE PCX 1750A ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein et que le bon type de carburant est utilisé. Vérifiez le niveau d'huile et assurez-vous que le câble de démarrage est bien connecté. Pour démarrer, tirez doucement sur le cordon de démarrage jusqu'à ce que le moteur s'engage.
Quelle est la capacité de charge maximale de la plaque vibrante ?
La plaque vibrante Lescha BELLE PCX 1750A a une capacité de charge maximale de 1750 kg.
Comment entretenir la plaque vibrante ?
Il est important de vérifier régulièrement le niveau d'huile, de nettoyer le filtre à air et de s'assurer que les vis et boulons sont bien serrés. De plus, nettoyez la plaque après chaque utilisation pour éviter l'accumulation de débris.
Que faire si la plaque vibrante ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir de carburant est plein et que le carburant est frais. Assurez-vous que le câble de démarrage est correctement connecté et que le moteur n'est pas en surchauffe. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisateur pour un dépannage plus approfondi.
Quel type de sol est le plus adapté pour utiliser la plaque vibrante ?
La plaque vibrante Lescha BELLE PCX 1750A est idéale pour les sols compacts tels que le sable, le gravier et les sols en béton. Évitez de l'utiliser sur des surfaces très molles ou instables.
Quelle est la vitesse de vibration de la plaque vibrante ?
La plaque vibrante Lescha BELLE PCX 1750A opère à une fréquence de vibration de 90 Hz.
Comment régler la profondeur de compactage ?
La profondeur de compactage dépend de la vitesse à laquelle vous déplacez la plaque vibrante. Pour un compactage plus profond, réduisez votre vitesse. Assurez-vous également d'appliquer plusieurs passes si nécessaire.
Quels sont les accessoires disponibles pour la plaque vibrante ?
Les accessoires disponibles incluent des plaques de protection, des poignées supplémentaires et des kits de maintenance. Consultez le fournisseur pour connaître les options spécifiques.
La plaque vibrante est-elle facile à transporter ?
Oui, la plaque vibrante Lescha BELLE PCX 1750A est conçue pour être légère et compacte, ce qui facilite son transport. De plus, elle est équipée de poignées pour un levage facile.

Questions des utilisateurs sur BELLE PCX 1750A Lescha

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Plaque vibrante au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BELLE PCX 1750A - Lescha et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BELLE PCX 1750A de la marque Lescha.

MODE D'EMPLOI BELLE PCX 1750A Lescha

  • Engine spark plug Altrad Belle and/or their recognised agents, directors, employees or insurers will not be held liable for consequential or other damages, losses or expenses in connection with or by reason of or the inability to use the machine for any purpose. Warranty Claims All warranty claims should ¿ rstly be directed to Altrad Belle, either by telephone, by Fax, by Email, or in writing. For warranty claims: Tel: +1 540.345.5090 Fax: +1 540.345.5090 Email : BelleGroupInc@aol.com Write to: Altrad Belle Inc, 3959 Electric Road, Roanoke, Suite 360, VA, 24018, USA Warranty Registration: In the bid for ALTRAD Belle to become greener and more eco friendly, we have now introduced online Warranty registration. To access the registration page of our website, please use the following address:- http://www.bellegroup.com/index.php?p=warranty_registration Alternatively, please scan the adjacent QR Code (Quick Response Code) using your smartphone to access the registration page. Warranty22 Comment Utiliser Ce Manual AVVERTISSMENT Sommaire Peut être dangereux pour l’utilisateur AVVERTISSEMENT Produit à risque. Vous pouvez vous blesser ou la machine peut être endommagée si vous ne respectez pas la procédure d’utilisation à la lettre. ATTENTION SAVOIR utiliser les commandes de cet appareil et procéder à son entretien en toute sécurité. (PS : Assurez-vous de savoir arrêter la machine avant de la démarrer au cas ou vous auriez des problèmes). TOUJOURS utiliser les éléments nécessaires à votre protection lors de l’utilisation de la machine. Pour TOUTES QUESTIONS relatives à l’entretien et l’utilisation en toute sécurité de cet appareil, DEMANDER CONSEIL A VOTRE DIRECTION OU CONTACTER Altrad Belle :+44(0) 1298 84606 Altrad Belle se réserve le droit de changer la forme, l’équipement et la technique de la machine sans noti¿ cation. Ce manuel est rédigé pour vous aider à vous servir et à entretenir la plaque de compactage en toute sécurité. Il est destiné aux concessionnaires et aux opérateurs de la plaque de compactage. Avant-propos La section «Description de l’appareil» vous permettra de vous familiariser avec l’agencement et les commandes de l’appareil. La section «Environnement» contient des instructions sur les méthodes de recyclage et d’élimination des appareils de recyclage et d’élimination des appareils dans le respect de l’environnement. «Santé et Sécurité» expliquent la manière dont il faut utiliser l’appareil pour assurer votre sécurité et celle du public en général. Le paragraphe «Procédure de mise en route/Arrêt» vous facilite la mise en route et l’utilisation de l’appareil. La section «Dépistage des anomalies» vous donne des conseils en cas de problème concernant votre appareil. La section «Entretien et révision» vous donne des conseils sur l’entretien général et les révisions de votre appareil. La section «Garantie» donne des renseignements sur la couverture sous garantie et la méthode à suivre pour les réclamations sous garantie. Renseignement concernant les notations utilisées dans ce manuel. Dans ce manuel, il faut prêter une attention toute particulière au texte signalé comme suit : Comment utiliser ce manuel ....................................................................................................................................................................22 Avertissement ..........................................................................................................................................................................................22 Description de l’appareil ..........................................................................................................................................................................23 Caractéristiques Techniques ...................................................................................................................................................................23 Décalcomanie ..........................................................................................................................................................................................24 Environnement ........................................................................................................................................................................................25 But du compactage..................................................................................................................................................................................25 Consignes de sécurité générales ............................................................................................................................................................25 Santé et sécurité......................................................................................................................................................................................26 Contrôles de sécurité préalables au démarrage......................................................................................................................................26 Instruction d’utilisation ..................................................................................................................................................................... 26 - 27 Guide de dépistage des anomalies .........................................................................................................................................................27 Révision et maintenance .........................................................................................................................................................................28 Instructions de Montage ..........................................................................................................................................................................29 Garantie ...................................................................................................................................................................................................29 Déclaration de conformité..........................................................................................................................................................................2 Veuillez lire et étudier ce manuel avant toute utilisation ou entretien de cet appareil. AVVERTISSEMENT23 Description de la Machine Caractéristiques Techniques

1. Manette d’accélérateur,

5. Réservoir de carburant,

7. Unité de vibration,

8. Contrôle du niveau d’huile du vibreur,

9. Point d’accroche de la rampe d’arrosage,

10. Capot de courroie,

12. Point de levage du châssis,

13. Réservoir d’eau,

14. Roues de transport

  • Le poids indiqué inclus le kit d’arrosage et les roues de transport (13 et 14 du schéma descriptif)** Nível mínimo a EN500, Parte 4.

Modèle Honda GX120 Honda GX160 A - Largeur (mm) 500 500 B - Longueur – En opération (mm) 960 960 C - Hauteur – En opération (mm) 975 975 Longueur – En Stockage (mm) 1025 1025 Hauteur – En Stockage (mm) 685 685 Motor Modèle Honda GX120 Honda GX160 Puissance moteur (Hp/kW) 4.0/3.0 @ 3800rpm 5.5/4.4 @ 3800rpm

  • Poids (kg) 89 90 Force du vibreur (kN) 15 15 Fréquence (Hz) 85 85 Vitesse de déplacement Maximum (m/min) 24 24 Force de compaction (kg/m

) 2.7 2.7 Niveau de puissance sonore (dB(A)) 105 10524 Décalcomanie A - Décalcomanie Sécurité (Part No. 19.0.373) Veuillez lire le Manuel des Opérateurs. Portez des Chaussures de Protection. Portez des Protections pour les Oreilles B - Décalcomanie Bruit (800/99951) Le Niveau de Bruit de la machine lors du fonctionnement est de 105 dB(A). C - Décalcomanie Régime Moteur A. Décalcomanie Sécurité. B. Décalcomanie Bruit. C. Décalcomanie Régime Moteur. D. Décalcomanie Point de Levage. E. Décalcomanie Roue Kit Montage. Position Vitesse Moteur Rapide. Position Vitesse Moteur Lente. D - Décalcomanie Point de Levage (800/99986) Point de Levage Portez des Protection pour les Yeux

E - Décalcomanie Roue Kit Montage (800/99420) S’il vous plaît voir la section «Instructions de Montage» de ce site pour une explication.25 Elimination en toute sécurité Instruction pour le respect de l’environnement Cet appareil contient des matériaux recyclables. Pour vous débarrasser de l’appareil, prière d’emmener l’appareil et les accessoires dans une décharge de recyclage agrée. Respect de L’Environnement Buts de Compactage Après perturbation du sol, ou dans le cas d’un remplissage, d’une couche inférieure de la chaussée ou d’un revêtement hydrocarboné récents, il y aura des petits vides interstitiels ou poches d’air qui risquent de provoquer des problèmes s’ils ne sont pas compactés.

1. Lorsque le tra¿ c traverse une surface sur une partie du sol non compactée, le matériau se comprime, ce qui cause

l’affaissement de la surface supérieure au fur et à mesure que le matériau remplit les cavités. 2. C’est ce qui se passe également lorsque des charges statiques s’exercent sur un sol non compacté. La charge (un bâtiment, par exemple) s’enfonce. 3. Les matériaux présentant des vides sont très susceptibles aux in¿ ltrations d’eau, ce qui entraîne des risques d’érosion. Les in¿ ltrations d’eau peuvent également entraîner l’expansiondu sol lorsqu’il gèle, ainsi que sa contraction pendant les périodes de sécheresse. En fait, l’expansion et la contraction du sol constituent les principales causes de dégâts des fondations des bâtiments. Il faut éventuellement reprendre la structure en sousœuvre. Le compactage augmente la densité du matériau et par conséquent, sa capacité porteuse. Il réduit les vides interstitiels et donc les risques d’affaissement, d’expansion et de contraction dus aux in¿ ltrations d’eau. Consignes de Sécurité Pour votre protection personnelle et pour la sécurité des personnes qui se trouvent à proximité, prière de lire et de bien assimiler les consignes de sécurité suivante. Il incombe à l’opérateur de s’assurer qu’il a bien assimilé la manière d’utiliser cet équipement en toute sécurité. En cas de doute sur l’utilisation correcte en toute sécurité de la plaque de compactage PCX 17/50A, prière de consulter votre responsable ou Altrad Belle.

  • Ce matériel est lourd et ne doit pas être soulevé par une seule personne. OBTENEZ DE L’AIDE ou utilisez un équipement de levage approprié. Il existe un ensemble spécial pour le transport du compacteur (voir options).
  • Balisez la zone de travail et éloignez les membres du public et tout le personnel non autorisé à une distance sûre.
  • Il est impératif que l’opérateur porte un équipement de protection individuelle à chaque fois qu’il utilise cet appareil (voir “Santé et sécurité”).
  • Véri¿ ez que vous savez comment couper cet appareil avant de le mettre en marche, en cas de dif¿ cultés.
  • Il faut toujours COUPER le moteur avant de le transporter, de le déplacer ou avant toute intervention.
  • Le moteur peut devenir très chaud en cours d’usage. Attendez que le moteur soit refroidi avant de le toucher. Ne laissez jamais le moteur tourner sans surveillance.
  • Il ne faut jamais retirer ni modi¿ er les capots de protection installés. Ils sont prévus pour votre protection. Il faut toujours véri¿ er que les capots sont en bon état et sont bien ¿ xés. Si l’un des capots est endommagé ou manquant, IL NE FAUT PAS UTILISER LE COMPACTEUR tant que le capot n’est pas remis en place ou réparé.
  • IL NE FAUT PAS UTILISER LE COMPACTEUR si vous ne vous sentez pas bien, si vous êtes fatigué ou si vous avez abusé d’alcool ou de stupé¿ ants. Consignes de sécurité concernant le carburant.
  • Avant de faire l’appoint de carburant, coupez le moteur et attendez qu’il ait refroidi.
  • Pendant le remplissage, il NE FAUT ni fumer ni autoriser les À ammes nues dans cette zone.
  • Il faut toujours sécuriser immédiatement avec du sable tout déversement de carburant. Si du carburant s’est renversé sur vos vêtements, il faut vous changer.
  • Entreposez le carburant dans un récipient prévu pour cela et agréé, à l’écart de la chaleur et de toutes sources de combustion. Le carburant est inÀ ammable. Il risque de causer des blessures et des dégâts. Coupez le moteur, éteignez toutes les À ammes nues et ne fumez pas pendant le remplissage du réservoir de carburant. Essuyez toujours tout carburant renversé. ATTENTION Un entretien mal fait ou une utilisation incorrecte risque d’être dangereux(se). Lisez et assimilez les consignes de securite et les conseils d’utilisation avant d’effectuer des opérations d’entretien, de service ou des réparations. ATTENTION Composant Matériel Poignée Acier Plaque d’embase Acier Poids Excentrique Acier Carters du Vibrateur Aluminium Carters du Moteur Aluminium Capot du Moteur Matériel synthétique Pièces Variées Acier et aluminium26 Instructions D’Utilisation Santé et Sécurité Contrôles préalables au démarrage Vibrations Une partie des vibrations provoquées par le compactage est transmise par le guidon aux mains de l’opérateur. Reportez vous aux caractéristiques et au spéci¿ cations pour établir le niveau des vibration et des durées d’utilisation (durée d’exposition quotidienne maximale recommandée). IL NE FAUT PAS dépasser la durée d’utilisation maximale EPI (Equipement de protection individuelle). Lors de l’utilisation de cet appareil, il est impératif de porter un EPI approprié (ex. lunettes de protection, gants de protection, casque antibruit et chaussures à embout d’acier). Il faut porter des vêtements adaptés au travail. Attachez les cheveux longs pour les dégager et ne portez pas de bijoux susceptibles de s’accrocher aux pièces mobiles de l’appareil. Poussière. Le procédé de compactage produit éventuellement de la poussière qui risque d’être nocive pour la santé. Il faut toujours porter un masque approprié au type de poussière produite. Carburant. Il ne faut pas avaler ni inhaler les vapeurs de carburant, et il faut éviter tout contact avec la peau. Lavez immédiatement les éclaboussures de carburant. En cas d’éclaboussures de carburant dans les yeux, il faut les rincer à grande eau et consulter un méédecin dès que possible. Fumées d’échappement Il ne faut pas faire fonctionner la plaque de compactage à l’intérieur ou dans un espace con¿ né. Veillez à travailler dans un local suf¿ samment ventilé. Inspection préalable au démarrage Il faut effectuer l’inspection suivante préalable au démarrage avant le début de chaque séance de travail, ou toutes les quatre heures d’utilisation selon ce qui est échu en premier. Pour les instructions détaillées, veuillez vous reporter à la section « Révisons » Si des défaut sont repères, il ne faut pas utiliser la plaque de compactage tant que ce défaut n’a pas été recti¿ é. 1. Inspectez soigneusement la plaque de compactage pour déceler toutes traces de dégâts. Véri¿ ez qu les composants sont tous présents et bien ¿ xés. Faites particulièrement attention au capot e protection de la courroie d’entrainement située entre le moteur et le vibrateur. 2. Véri¿ er les tuyauteries, les points de remplissage, bouchons de vidange et tout autres parties pour trouver un signe de fuite. Réparer toute fuite avant d’utiliser la machine.

3. Veri¿ ez le niveau d’huile moteur et faits l’appoint, le cas échéant.

4. Véri¿ ez le niveau de carburant du moteur et faites l’appoint, le case échéant.

5. Véri¿ ez qu’il n’y a pas de fuite de carburant ni d’huile.

  • Amenez la plaque de compactage sur le lieu où elle doit fonctionner. Dans les cas où il est nécessaire d’utiliser un équipement de levage positionner la PCX 17/50A, véri¿ ez que l’Equipement de levage correspond à un poids utile limite dans la fourchette du poids de la plaque de compactage (reportez vous au tableau des caractéristiques ou à la plaque signalétique de l’appareil). Attachez des chaînes ou es élingues UNIQUEMENT au point de levage situé au dessus de la PCX 17/50A.
  • NE JAMAIS laisser le moteur tourner pendant le transport de la PCX 17/50A même si il s’agit d’une petite distance.
  • Apres avoir effectué les contrôles ¿ gurant à la section « Contrôle préalable au démarrage », vous pouvez mettre le moteur en route. Les plaques de compactage de la gamme PCX 17/50A Altrad Belle sont munies d’un embrayage centrifuge qui permet au moteur de tourner au ralenti sans entraîner la plaque vibrante. Lorsque la vitesse du moteur augmente, l’embrayage s’engage et entraîne la plaque vibrante. Pour obtenir un bon fonctionnement, il faut régler le régime du moteur à son maximum.
  • Régler le papillon au maximum et utilisez le levier de commande pour diriger ou faire virer la plaque de compactage. Le vibrateur provoque non seulement des vibrations de la plaque d’embase, mais aussi l’avancement de l’appareil. En fonctionnement normal, vous n’avez pas à pousser la PCX 17/50A ; il suf¿ t de la laisser se déplacer tout seul à son propre rythme. La vitesse de déplacement est déterminée par l’état de la surface à compacter. Si la surface à compacter est en pente, il faut agir avec beaucoup de précaution pour bien contrôler le sens de déplacement de la PCX 17/50A. Vous pouvez le cas échéant, utiliser une corde appropriée attachée à un point abaissé du châssis a¿ n de permettre à une autre personne de reprendre une partie du poids de la PCX 17/50A. Pour faire un travail en pente, montez et descendez la pente, mais ne travaillez pas en travers.

Faites passer la plaque de compactage sur toute la surface selon le schéma logique jusqu’à obtention du compactage requis. S’il faut compacter plusieurs couches différentes, l’une au-dessus de l’autre, compactez chaque couche séparément Les fumées d’échappement produites par cet équipement sont hautement toxiques et peuvent tuer! WARNING27 Consignes D’Utilisation Honda GX120 & GX160

1. Pour ouvrir le robinet d’essence, déplacez le levier Ouverture / Coupure de

carburant à fond vers la droite.

2. Si le moteur démarre à froid, mettez le starter en amenant le levier de starter

à fond vers la gauche. Si le moteur redémarre à chaud, il n’est généralement pas nécessaire d’introduire le starter, mais si le moteur s’est refroidi dans une certaine mesure, il peut s’avérer nécessaire de mettre partiellement le starter.

3. Tournez le bouton MARCHE / ARRET du moteur dans le sens des aiguilles d’une

montre pour l’amener à la position «I».

4. Pour mettre le papillon à la position de ralenti, déplacez le levier de papillon à

fond vers la droite. Ne faites pas démarrer le moteur à pleins gaz sinon la plaque de compactage risque de vibrer dès que le moteur démarre.

5. Prenez fermement la manette de commande d’une main et saisissez la manette

du émarreur à rappel de l’autre. Tirez le démarreur à rappel jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance du moteur, puis laissez le démarreur revenir en place.

6. En faisant attention à ne pas tirer complètement le cordon du démarreur, tirez vivement la manette du démarreur.

7. Recommencez cette manœuvre à plusieurs reprises jusqu’à ce que le moteur tourne.

8. Dès que le moteur tourne, mettez progressivement le levier de starter à la position COUPEE en le déplaçant vers la droite. 9. Si, au bout de plusieurs tentatives, le moteur ne tourne toujours pas, reportez-vous au guide de dépistage des anomalies. 10. Pour couper le moteur, mettez le papillon à la position de ralenti et tournez le bouton MARCHE/ ARRET du moteur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position «0».

11. Coupez l’arrivée du carburant.

Guide de dépistage des anomalies Veuillez lire et étudier ce manuel avant toute utilisation ou entretien de cet appareil. AVVERTISSEMENT Levier de commande de gaz Levier de starter Levier Ouverture/ Coupure de carburant Problème Cause Action Le moteur ne démarre pas. Pas de carburant. Ouvrir le robinet de carburant. Remplir le réservoir de carburant. Moteur coupé. Mettre le contact. Bougie encrassée. Nettoyer, puis régler l’entrefer de la bougie. Moteur froid. Fermer le starter. Moteur noyé. Honda, ouvrir le starter, pleins gaz, tirer le démarreur à rappel jusqu’au lancement du moteur. Le moteur ne démarre toujours pas. Défaut Majeur Contacter le technicien de service local. Pas de vibrations. Régime du moteur trop bas. Régler le régulateur du régime du moteur sur rapide. Courroie d’entraînement détendue. Régler la tension de la courroie. Filtre à air colmaté. Nettoyer ou remplacer le ¿ ltre à air. Panne d’entraînement Contacter le technicien de service local. Panne du vibrateur. Contacter le technicien de service local. Asphalte adhère à la plaque. Manque de lubri¿ cation. Utiliser le système d’arrosage à l’eau. Ecaillage de la surface bitumineuse (feuilletage). Surcompactage. La retirer et la reposer. Faible vitesse d’avancement (enfoncement de plaque) Epaisseur de couche trop grande. Retirer une partie du matériau. Teneur en humidité trop haute ou trop faible. Retirer le matériau et ajuster la teneur.28 Service et Maintenance La gamme PCX 17/50A des plaques Altrad Belle est conçue pour donner de nombreuses années de services sans problèmes. Il est recommandé de s’adresser à un concessionnaire agrée Altrad Belle pour effectuer toutes les opération d’entretien importantes et toutes les réparations éventuelles. Il faut toujours utiliser des pièces d’origine Altrad Belle. L’utilisation de pièces de marque autre que la marque Altrad Belle risque d’annuler votre garantie. Avant d’effectuer des opérations d’entretien sur l’appareil et coupez le moteur, débranchez le ¿ l HT de la bougie. Il faut placer le compacteur sur un sol plat et horizontal a¿ n d’obtenir une lecture exacte des niveaux des liquides. Utilisez uniquement les huiles préconisées (voir le tableau ci-dessous). Rodage Lorsqu’un compacteur neuf est utilisé pour la première fois, il faut vidanger l’huile moteur après la période de rodage initiale (pour de plus amples renseignements, voir manuel du moteur). Il faut vidanger l’huile du carter de l’axe du vibrateur au bout des premières 100 heures de fonctionnement, puis toutes les 500 heures de fonctionnement par la suite. Pour des renseignements sur la vidange de l’huile du carter du vibrateur, reportez vous à la section « Vibrateur ». Il faut véri¿ er la tension de la courroie toutes les 4 heures d’utilisation. Unité de vibration. Faites l’appoint d’huile préconisée, e cas échéant (voir tableau). Type et quantité d’huile/de carburant - Type de bougie Fréquence d’entretien Premier 4 Heures Premier Mois / 20 Heures 3 Mois / 50 Heures 6 Mois / 100 Heures Huile Moteur Véri¿ er le niveau

Filtre à air Véri¿ er l’état / Nettoyer

Les remplacer, selon les besoins / toutes les 12 mois Bougie Vidanger

Courroie d’entraînement Tension

Type d’huile Quantité (Litres) Type de Carburant Capacité (Litres) Type de Bougie Entrefer d’electrode (mm) Moteur à essence Honda GX120 S.A.E. 10W 30 0.6 Sans Plomb 2.5 BM6ES ou BPR6ES

Moteur à essence Honda GX160 S.A.E. 10W 30 0.6 Sans Plomb 3.6 BM6ES ou BPR6ES

1. Tourner la poignée Bouton du Loquet pour engager le verrou de la poignée et verrouillez la poignée.

2. Une fois que la poignée est bien verrouillée en place, relâchez le kit de roue et glisser sous la plaque de base.

3. Avec la poignée reste verrouillé en place, la machine est maintenant prêt à être transporté en utilisant le kit de roue. Instructions de Montage La plaque de compactage unidirectionnelle PCX 17/50A neuve de Altrad Belle est garantie à l’acquéreur d’origine un an (12 mois) à partir de la date originale de l’achat.La garantie Altrad Belle s’applique à tous défauts de matériaux ou à un vice de conception ou de fabrication. La garantie Altrad Belle ne couvre pas ce qui suit : 1. Dégâts causés par un usage abusif, négligent, une chute ou tous autres dégâts similaires causés par le non-respect des instructions concernant l’assemblage, l’utilisation ou les opérations d’entretien à effectuer par l’utilisateur, ou résultant de celle-ci. 2. Toutes modi¿ cations, additions ou réparations effectuées par des personnes autres que les responsables de Altrad Belle ou ses agents agréés. 3. Les frais de transport ou d’expédition pour retourner l’appareil à Altrad Belle, ou ses agents agréés, et le renvoyer, en vue de le faire réparer ou évaluer après revendication sous garantie. 4. Les coûts des matériaux et/ou de la main-d’œuvre requis pour remplacer, réparer ou renouveler les composants en raison d’une usure raisonnable. Sont exclus de la garantie les composants suivants :

  • Courroie(s) d’entraînement
  • Filtre à air de moteur
  • Bougie de moteur Altrad Belle et/ou ses agents agréés, directeurs, employés ou assureurs ne sont pas tenus responsables de tous dégâts conséquentiels ou autres, pertes ou dépenses encourus en relation avec l’utilisation de l’appareil, ou l’incapacité d’utiliser l’appareil dans un but quel qu’il soit. Réclamations sous garantie Il faut tout d’abord adresser toutes réclamations sous garantie à Altrad Belle par téléphone, fax, e-mail ou par courrier. Pour les revendications sous garantie: Tél : +44(0)1298 84606 Fax : +44(0)1298 84073 Email : Warranty@belle-group.co.uk Prière d’écrire à: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England. Angleterre Service d’enregistrement de garantie Dans notre démarche pour devenir plus vert et plus respectueux de l’environnement, Altrad Belle a introduit un service d’enregistrement de garantie en ligne. Pour accéder à la page d’inscription sur notre site internet, veuillez utiliser l’adresse suivante: http://www.bellegroup.com/index.php?p=warranty_registration Sinon vous pouvez également scanner à l’aide de votre smartphone le code QR adjacent pour accéder à la page d’inscription. Garantie30 Uso De Este Manual La vida del operador corre riesgo. AVISO AVISO Indice APRENDA a emplear con seguridad los comandos de esta unidad y lo que se debe hacer para lograr un mantenimiento seguro. (NOTA: Aprenda bien a desconectar la máquina antes de conectarla, en caso de que surjan di¿ cultades.) Lleve o use SIEMPRE los equipos de protección personal necesarios. En caso de DUDAS sobre el uso o mantenimiento seguros de la máquina, CONSULTE CON SU SUPERVISOR O LLAME AL Altrad Belle (+44 (0)1298 84606)
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Lescha

Modèle : BELLE PCX 1750A

Catégorie : Plaque vibrante