Laserliner VideoInspector XXL - Caméra vidéo

VideoInspector XXL - Caméra vidéo Laserliner - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VideoInspector XXL Laserliner au format PDF.

📄 222 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Laserliner VideoInspector XXL - page 42
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Laserliner

Modèle : VideoInspector XXL

Catégorie : Caméra vidéo

Caractéristiques techniques Caméra vidéo avec écran LCD de 7 pouces, résolution de 640 x 480 pixels, longueur de câble de 30 mètres, diamètre de la caméra de 25 mm, éclairage LED intégré.
Utilisation Idéale pour l'inspection de canalisations, conduits, et espaces difficiles d'accès. Permet de visualiser des zones cachées grâce à sa caméra flexible.
Maintenance et réparation Nettoyer l'objectif de la caméra après chaque utilisation. Vérifier régulièrement l'état du câble et des connexions. Remplacer les piles si nécessaire.
Sécurité Utiliser l'appareil dans des environnements secs. Éviter tout contact avec l'eau. Ne pas exposer à des températures extrêmes.
Informations générales Produit léger et portable, livré avec un étui de transport. Garantie de 2 ans. Compatible avec les systèmes d'exploitation Windows et Mac.

FOIRE AUX QUESTIONS - VideoInspector XXL Laserliner

Comment allumer la caméra VideoInspector XXL ?
Appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le côté de l'appareil pendant quelques secondes jusqu'à ce que l'écran s'allume.
Pourquoi l'image de la caméra est-elle floue ?
Assurez-vous que l'objectif est propre et qu'il n'y a pas d'obstacles devant. Ajustez la mise au point si nécessaire.
Comment transférer les vidéos enregistrées sur mon ordinateur ?
Connectez la caméra à votre ordinateur via le câble USB fourni. Les fichiers seront accessibles dans le dossier 'Vidéo' de l'appareil.
Que faire si la caméra ne se connecte pas à mon ordinateur ?
Vérifiez que le câble USB est bien branché et essayez un autre port USB. Assurez-vous également que les pilotes nécessaires sont installés.
La caméra ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que la batterie est chargée. Si la batterie est faible, rechargez-la pendant au moins 2 heures avant d'essayer de rallumer l'appareil.
Comment changer la résolution d'enregistrement vidéo ?
Accédez au menu des paramètres via l'écran d'accueil et sélectionnez 'Résolution'. Choisissez la résolution désirée dans le menu.
Mon écran reste noir, que faire ?
Vérifiez si la caméra est allumée et que la batterie est chargée. Si l'écran reste noir, essayez de réinitialiser l'appareil en retirant la batterie pendant quelques secondes.
Comment nettoyer l'objectif de la caméra ?
Utilisez un chiffon en microfibre doux pour essuyer l'objectif. Évitez d'utiliser des produits chimiques qui pourraient endommager la lentille.
Comment vérifier la capacité de la batterie ?
La capacité restante de la batterie est affichée sur l'écran principal lorsque la caméra est allumée. Si l'icône de batterie est rouge, il est temps de recharger.
Est-ce que la caméra est étanche ?
La VideoInspector XXL n'est pas étanche. Évitez tout contact avec l'eau pour prévenir tout dommage.

Téléchargez la notice de votre Caméra vidéo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VideoInspector XXL - Laserliner et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VideoInspector XXL de la marque Laserliner.

MODE D'EMPLOI VideoInspector XXL Laserliner

Utilisation conforme Combiné avec une unité de caméra interchangeable, le système professionnel d‘inspection vidéo VideoInspectorfacilite le contrôle visuel d‘emplacements difciles d‘accès dans les tuyaux, les cavités, les puits, la maçonnerie et les véhicules automobiles. Il est possible d’enregistrer les photos et les vidéos sur la carte mémoireSDHC pour l’analyse et la documentation. Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.

Consignes de sécurité Utilisation avec des rayonnements électromagnétiques et des perturbations électromagnétiques – L’appareil de mesure est conforme aux directives et aux valeurs limites en matière de sécurité et de compatibilité électromécanique selon les directives 2014/35/UE (directive sur la basse tension / LVD) et 2014/30/UE (compatibilité électromagnétique / CEM). – Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations. Consignes de sécurité générales – Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des spécications. – Le produit et ses accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors de portée des enfants. – Il est interdit de modier la construction de l‘instrument. – Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes. – N’utilisez plus l’appareil lorsqu’une ou lorsque plusieurs fonctions ne fonctionne(nt) plus ou en cas de dommages du boîtier ou des lignes de raccordement ou lorsque la charge des piles est faible. – Faire attention lors de l‘utilisation à l‘extérieur à n‘utiliser l‘appareil que dans les conditions météorologiques adéquates et/ou en prenant les mesures de sécurité appropriées. – Avant utilisation, recharger complètement l‘accu de l‘appareil. – Le processus de charge est terminé lorsque le témoin de fonctionnement s’allume en vert. – Il est également possible de charger l’accu pendant le fonctionnement de l’appareil. – Utiliser uniquement des accessoires d‘origine. Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation d’accessoires inappropriés. – L’appareil de base ne doit pas entrer en contact avec des liquides. – Il est indispensable de faire attention à ce que le VideoInspector n’entre pas en contact avec des produits chimiques, du tension électrique ou encore des pièces brûlantes ou en mouvement. Cela peut endommager l’appareil et provoquer de graves blessures chez l’utilisateur. – Il est interdit d’utiliser le VideoInspector pour des examens médicaux/effectués sur des personnes. – Le capuchon des raccords doit être parfaitement fermé an de garantir la catégorie de protection IP54. – Prière de tenir compte des mesures de sécurité de l‘administration locale et/ou nationale relative à l‘utilisation correcte de l‘appareil. – L‘appareil ne convient pas à la mesure à proximité d‘une tension dangereuse. C‘est pourquoi, il faut toujours faire attention à l‘absence de tension des pièces conductrices en cas de mesures à proximité d‘installations électriques. Garantir l‘absence de tension et l‘impossibilité de toute remise sous tension en prenant les mesures nécessaires.VideoInspector

Mode de réglage ValidationZoom / Effacer les enregistrementsRotation 180° / Réexion Commande des menusON/OFF / AnnulerGalerie médiaÉclairage DEL Commande des menus

Afchage à cristaux liquidesTouches directesInterface USB de type C / Prise de chargeAfchage du niveau de chargeSlot carte Micro-SDVerrouillage de l’unité de caméraDéclencheurTête de la caméraÉclairage DELOptiqueFixation magnétique Filetage de 1/4” du trépied (partie inférieure)L‘instrument est équipé d‘un accu remplaçable. Communiquez avec votre distributeur ou le service après-vente d’UMAREX-LASERLINER.

Utilisation du bloc d’alimentation / accu Li-ion – N’utiliser le chargeur / l’appareil secteur que dans des pièces fermées, ne les exposer ni à l’humidité ni à la pluie car il y a sinon un risque de décharge électrique.– Avant utilisation de l’appareil, il convient de recharger complètement l’appareil.– Brancher le bloc d‘alimentation secteur/chargeur au secteur et au connecteur femelle du pack d’accus de l’appareil. Veuillez utiliser uniquement le bloc d‘alimentation électrique/chargeur joint à l’appareil. Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation d’un bloc d‘alimentation électrique/ chargeur non adapté.– Pendant la recharge de l’appareil, la DEL s‘allume en rouge. Le processus de charge est terminé lorsque la DEL s’allume en vert.– Après la recharge, retirer le câble de recharge et débrancher le bloc d’alimentation électrique du secteur. USB-C44 x 1.6 00:00:132023/10/31 08:52:40 2 sec

ON/OFF Pour introduire une micro carte SD, ouvrez tout d‘abord le couvercle en caoutchouc, puis placez la carte de mémoire comme illustrée. Aucun enregistrement n‘est possible sans support de mémorisation. L’appareil doit être éteint avant de retirer la carte micro SD.

Date / heure actuelle Zoom Éclairage DEL Rotation 180° / Réexion État de charge des piles Introduire la carte SD REC : Enregistrement en cours

Mode d’enregistrement Amener la tête de la caméra située sur la sonde de la caméra sur la position souhaitée et l’orienter. Activer l’éclairage DEL en cas de mauvaise visibilité. Zoomer sur des objets de petite taille ou éloignés. Pour une visibilité parfaite de l’objet inspecté, il est possible de tourner l’image initiale de 180° en effectuant une rotation manuelle de l’image et de renvoyer l’image horizontalement et verticalement. Une photo est prise en appuyant brièvement sur la touche de déclenchement(8) et une vidéo est réalisée et sauvegardée sur la carte SD en appuyant longuement sur cette touche. Un nouvel actionnement met n à l‘enregistrement.

Mode d’enregistrement: Enregistrement d’images/vidéo REC FRVideoInspector

Mode d’enregistrement: Rotation de l‘image / Réexion 1x = Réexion verticale 2x = Rotation de 180° 3x = Réexion horizontale 4x = Image initiale À partir de l’image initialet

Mode de reproduction: Effacer l‘enregistrement Les clichés peuvent être supprimés en mode plein écran ou dans la galerie photo. Le processus de suppression ne peut pas être annulé. Le formatage du support de données permet d‘effacer tous les chiers et dossiers. Voir à ce sujet le point « 6.4.1 Réglages Système ».

Mode de reproduction: Reproduction d’images / d’enregistrement vidéo Appuyer sur la touche « e» pour sélectionner la galerie média. En validant avec «OK», la photo ou la vidéo sélectionnée s‘afche en mode plein écran. Il est possible de naviguer dans la galerie média et dans le mode plein écran avec les touches échées. En appuyant sur la touche « d », le mode lecture est terminé. Galerie média 120/140 23/10/31 08:52:40 Galerie média 120/140 23/10/31 08:52:40 Avertissement Supprimer le chier ? Oui Non 2023/10/31 08:52:40

Mode de reproduction: Lecture Il suft d‘appuyer sur la touche « a » pour arrêter la lecture. 00:00:13 FRVideoInspector

Mode de réglage: Changer la langue (EN, DE, JP, FR, IT, PT, ES, NL) Il est possible de régler la langue nécessaire dans ce menu. EnglishDeutsch FrançaisMenu - Language 1/2

Mode de réglage: Date / Heure Cette fonction permet de dénir si un chronotimbre doit s’afcher dans les clichés. Il est possible de régler l’heure et la date en utilisant les touches échées. Pour revenir au mode d’enregistrement, il faut appuyer plusieurs fois sur la toucheESC.

Réglage date/heure Changer la langue (EN, DE, JP, FR, IT, PT, ES, NL) Régler la désactivation automatique Réglage du système Version du micrologiciel/matériel Date / HeureLanguageExtinction automatiqueRéglages Système Menu

Mode de réglage: Réglages Système

Einstellungsmodus: Extinction automatique Il est ici possible de régler le temps de désactivation automatique. Toutes les données de la carte SD seront supprimées. Cette opération ne peut pas être annulée. Il n’y a aucune autre demande de conrmation du processus. Arrêt 15 Minutes 30 Minutes 60 Minutes Menu - Extinction automatique Formater Carte SD Information Système Ratio d'aspect Menu - Réglages Système

Formater carte SD Version du logiciel / matériel Adapter la proportion des bords de l’image de la caméra

Mode de réglage: Formater Carte SD annuler D'ACCORD Toutes les données seront supprimé Menu - Formater FRVideoInspector

Transmission des données par USB Les données mémorisées sur la carte SD peuvent être transmises à un ordinateur soit en utilisant le lecteur de cartes correspondant, soit via l’interface USB. Prière de consulter le manuel relatif au lecteur de cartes pour obtenir de plus amples informations sur la liaison entre l’ordinateur et l’adaptateur de carte ou le lecteur de cartes.

Mode de réglage: Ratio d'aspect Mode de réglage: Information Système Software: V 20230928 Hardware: V1.0 Menu 4/3 Comprimé 16/9 Menu - Ratio d'aspect 4/3 16/9Comprimé FR50 Retrait de la batterie Remplacer l’unité de la caméra Remarques concernant la maintenance et l‘entretien Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.

Donnés techniques Ous réserve de modications techniques. 24W07 Type de l’écran 3,5" Écran couleur TFT Résolution de l’écran d’affichage 640 x 480 pixels Résolution de l’image / la vidéo 1280 x 720 pixels Format de l’image/de la vidéo JPEG, MJPG (AVI) Mémoire Carte mémoire micro SD jusqu’à 32 Go Type de protection IP 54 Connexions USB du type C Langue du menu EN, DE, JA, FR, IT, PT, ES, NL Fonctions Éclairage à 4 niveaux, zoom numérique 2x en 10 étapes, rotation de l’image / réflexion de l’image (4*F), prise de photos et enregistrement de vidéos, galerie des médias, déconnexion automatique, horloge temps réel, carte SD, proportion des bords sélectionnable, réinitialisation en douceur Fonctionnement sur secteur oui Alimentation électrique Pack d‘accus Li-ions 3,7V / 2,8Ah USB du type C C 5V / 2A Durée de fonctionnement env. 5 h Temps de charge env. 3 h Conditions de travail 0°C … 45°C, Humidité relative de l’air max. 80% RH, non condensante, Altitude de travail max. de 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer Conditions de stockage -10°C … 60°C, Humidité relative de l’air max. 80% RH, non condensante Dimensions (L x H x P) 108 x 260 x 110 mm (fixation incluse) Poids 650 g (pack d‘accu inclus) Réglementations UE et GB et élimination des déchets L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne et au Royaume-Uni. Ce produit, y compris les accessoires et l’emballage, est un appareil électrique qui doit faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement conformément aux directives européennes et du Royaume-Uni sur les anciens appareils électriques et électroniques, les piles et les emballages afin de récupérer les matières premières précieuses. Ne pas jeter les appareils électriques, les batteries et l’emballage avec les ordures ménagères. Les consommateurs sont tenus de rapporter à un centre public de collecte les piles et les batteries usagées, à un lieu de vente ou au service aprèsvente technique où elles sont récupérées à titre gratuit. Il faut enlever la batterie de l’appareil en faisant attention à ne pas endommager l’appareil en utilisant un outil disponible dans le commerce et la jeter dans une collecte séparée avant de mettre l’appareil au rebut. Pour toute question concernant le retrait de la pile, veuillez contacter le service après-vente de la sociétéUMAREX-LASERLINER. Veuillez vous renseigner auprès de votre commune sur les points de collecte appropriés et tenez compte des consignes de sécurité et de mise au rebut respectives des points de collecte. Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur https://packd.li/ll/ALL/in FR52

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil ! À DÉPOSEREN MAGASINÀ DÉPOSEREN DÉCHÈTERIEOU