DYSON Airblade Wash+Dry WD06 - Sèche-main

Airblade Wash+Dry WD06 - Sèche-main DYSON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Airblade Wash+Dry WD06 DYSON au format PDF.

📄 494 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice DYSON Airblade Wash+Dry WD06 - page 44
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DYSON

Modèle : Airblade Wash+Dry WD06

Catégorie : Sèche-main

Caractéristiques techniques Dimensions : 1000 x 300 x 600 mm, Poids : 12 kg, Matériau : Acier inoxydable, Capacité : 30 utilisateurs par minute
Utilisation Fonctionnalité 2-en-1 : lavage et séchage des mains, Temps de séchage : 12 secondes, Système de détection automatique
Maintenance et réparation Facilité d'accès aux composants internes pour un entretien simplifié, Filtre à air lavable, Indicateur de maintenance
Sécurité Certification IP23 pour la protection contre l'eau, Système de sécurité pour éviter les surchauffes
Informations générales Économie d'énergie : consommation réduite, Niveau sonore : 79 dB, Garantie : 5 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Airblade Wash+Dry WD06 DYSON

Comment fonctionne le Dyson Airblade Wash+Dry WD06 ?
Le Dyson Airblade Wash+Dry WD06 combine un lavabo, un robinet et un sèche-main en un seul appareil. Vous pouvez vous laver les mains et les sécher en quelques secondes grâce à la technologie Airblade qui utilise un jet d'air à grande vitesse.
Pourquoi le sèche-main ne fonctionne-t-il pas ?
Vérifiez d'abord si l'appareil est correctement alimenté en électricité. Assurez-vous également que le capteur de mouvement n'est pas obstrué et que les filtres ne sont pas encrassés.
Comment nettoyer le Dyson Airblade Wash+Dry WD06 ?
Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon doux et un nettoyant non abrasif. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager la surface.
Quel est le niveau sonore du Dyson Airblade Wash+Dry WD06 ?
Le Dyson Airblade Wash+Dry WD06 fonctionne à un niveau sonore d'environ 79 dB, ce qui est relativement silencieux par rapport à d'autres sèche-mains.
L'appareil consomme beaucoup d'énergie ?
Non, le Dyson Airblade Wash+Dry WD06 est conçu pour être économe en énergie. Il utilise moins d'énergie que les méthodes traditionnelles de séchage des mains.
Puis-je installer le Dyson Airblade Wash+Dry WD06 moi-même ?
Il est recommandé de faire appel à un professionnel pour l'installation afin de garantir que l'appareil est correctement connecté à l'eau et à l'électricité.
Quelle est la durée de séchage des mains avec cet appareil ?
Le Dyson Airblade Wash+Dry WD06 permet de sécher les mains en environ 12 secondes, grâce à sa technologie de jet d'air puissant.
Y a-t-il une garantie pour le Dyson Airblade Wash+Dry WD06 ?
Oui, le Dyson Airblade Wash+Dry WD06 est généralement livré avec une garantie de 5 ans, couvrant les défauts de fabrication.

Téléchargez la notice de votre Sèche-main au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Airblade Wash+Dry WD06 - DYSON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Airblade Wash+Dry WD06 de la marque DYSON.

MODE D'EMPLOI Airblade Wash+Dry WD06 DYSON

CAFR Consignes de sécurité importantes Contenu de la boîte Contrôles à effectuer avant l’installation Installation Étape par étape Test de l’installation Dépannage CAFR Contenu

  • Assurez-vous que l’alimentation électrique correspond à celle figurant sur la plaque signalétique.
  • Un dispositif permettant de désactiver tous les pôles doit être intégré dans le câblage électrique fixe, conformément aux règlements locaux relatifs aux câblages électriques.
  • Branchez l’alimentation électrique en utilisant un conduit et des raccords électriques appropriés. Assurez-vous que le conduit et les fils sont d’une longueur suffisante pour permettre le raccordement à la plaque arrière et au bornier. Les conduits en métal solide ne conviennent pas pour un point d’entrée latéral. AVERTISSEMENT Faites preuve de précaution en déballant les composants. Ils peuvent avoir des bords ou coins acérés qui peuvent causer des coupures ou des blessures. N’UTILISEZ PAS D’APPAREIL DE LAVAGE HAUTE PRESSION POUR NETTOYER L’UNITÉ OU SES ABORDS IMMÉDIATS.

CAFR Contenu de la boîte Outils nécessaires Petit tournevis cruciforme Tournevis à tête hexagonale de 4 mm Tournevis à lame plate de 7 mm Petit tournevis à lame plate (2,5mm) Clé Torx T15 Tournevis Torx T30 Poignée articulée de 8 mm Outils pour découper les plaques de plâtre Ruban à mesurer et crayon Perceuse à main Foret approprié Scie cylindrique de 65 mm Pinces / pince à dénuder Couteau Clé à molette

CAFR Contrôles à effectuer avant l’installation Fig.A Vérifications préalables à l’installation Le sèche-mains Dyson Airblade Wash+Dry est conçu de telle sorte que le moteur est situé derrière une cloison dans une enveloppe métallique qui est fournie avec l’appareil. Fig. A(i) Les poteaux de cloison verticaux doivent être disposés de sorte que l’enveloppe métallique soit insérée entre eux. Se reporter à la Fig. A(i). – L’unité est conçue pour des emplacements secs à l’intérieur seulement. – Consultez les codes et règlements locaux relatifs à l’accessibilité pour connaître les directives d’installation pertinentes. Il incombe à l’installateur de s’assurer de la conformité. Assurez-vous que l’unité est installée en conformité avec tous les codes du bâtiment et règlements de la construction. – Un dispositif permettant de désactiver tous les pôles doit être intégré dans le câblage électrique fixe, conformément aux règlements locaux relatifs aux câblages électriques. – Isolez l’alimentation électrique et en eau avant de procéder à l’installation ou la réparation. – Assurez-vous qu’il n’y a pas de conduite d’alimentation (gaz, eau, air) ni de fils ou de câbles électriques directement derrière la zone de fixation/montage. – Dyson recommande le port de vêtements, de lunettes et d’équipement de protection lors de l’installation et des réparations, si nécessaire. – Cet appareil est conçu pour être branché de manière permanente au réseau de distribution d’eau. Utilisation dans des zones de préparation des aliments Une installation spéciale est requise dans les zones de préparation des aliments. Le bloc moteur et le tuyau souple doivent alors être complètement enfermés dans un boîtier nettoyable ou le bloc moteur doit être placé de l’autre côté de la paroi, l’espace au-dessous doit être suffisant pour permettre le nettoyage (le cas échéant) et l’unité doit être située à au moins 2,5 mètres (8,20 pieds) de toute nourriture non couverte ou de toute surface non couverte en contact avec des aliments. Reportez-vous au guide des recommandations relatives au lavabo sur le site www.dysoncanada.ca avant de procéder à l'installation. – Pour que l’installation soit réussie, il faut que les poteaux de cloison, la surface du mur, la surface de travail et le lavabo soient bien positionnés, comme l’illustre la Fig. A(ii). – Prenez les mesures à partir du milieu du robinet jusqu'au sol. La distance recommandée est approximativement de 955 mm (37,59 po), mais elle peut varier en fonction de la hauteur à laquelle le lavabo doit se trouver, se reporter au gabarit (Partie2). – Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’espace libre pour permettre l’accès afin d’exécuter des travaux d’installation et d’entretien. – S’il faut installer côte à côte plusieurs appareils sur un mur, il faut planifier minutieusement des procédures supplémentaires. Fig. B Recommandations relatives aux spécifications du lavabo En utilisant une méthode d’essai spécialement mise au point, les ingénieurs de Dyson ont testé une vaste gamme de lavabos en vue d’évaluer leur compatibilité avec le robinet sèche-mains Dyson Airblade Wash+Dry. Pour connaître les modèles de lavabos recommandés, veuillez utiliser notre guide sur le site www.dysoncanada.ca Les lavabos à la surface en porcelaine ou métal brossé conviennent de manière idéale. Il n’est pas recommandé de l’installer sur des lavabos à surfaces hautement polies comme le chrome brillant. Pour connaître les dimensions minimales du lavabo, reportez-vous à la Fig. B. Fig. C, D, E Installation du robinet La distance entre le haut du lavabo et le centre du robinet doit être de 100 mm (3,93 po) minimum et de 155 mm (6,10 po) maximum. Fig.C. La distance minimale entre le centre du robinet et le mur latéral doit être de 290 mm (11,41 po). Lorsque plusieurs robinets sont installés les uns à côté des autres, la distance entre les centres des robinets doit être de 580 mm (22,83 po) afin de laisser suffisamment d’espace pour le bloc moteur et entre les utilisateurs. Fig.D. Ne placez pas le capteur d’eau du robinet tourné vers le bas au-dessus d’une surface réfléchissante, comme l’orifice d’évacuation. Fig. E. Fig. F Savon et emplacement du distributeur de savon Pour une meilleure expérience d’utilisation, Dyson recommande d’utiliser du savon en gel. La zone de détection à infrarouge pour activer l’alimentation en air s’étend le long de chaque branche du robinet. Pour éviter toute activation accidentelle, il est important de tenir compte de la trajectoire de la main de l’utilisateur jusqu’au distributeur de savon. Le distributeur doit se trouver à au moins 60 mm (2,36 po) en partant de l’extrémité du robinet afin que l’utilisateur y accède en contournant la branche du robinet. Il doit également se trouver à au moins 60 mm (2,36 po) au-dessus des branches pour éviter toute activation des capteurs. Veuillez noter que l’utilisateur peut atteindre le distributeur de savon en diagonale et il ne doit pas passer dans la zone d’activation des capteurs. Fig. G, H Évacuation de l’eau En raison de la proximité du flux d’air à haute vitesse et de l’eau, il peut arriver que de l’eau et du savon soient projetés hors du périmètre du lavabo. Pour éviter cet effet, nous recommandons de suivre les recommandations ci-après.48

CAFR Profil de la base Un profil de base plat entraîne un écoulement inadéquat, qui augmente le niveau d’éclaboussures. Pour améliorer l’évacuation, évitez les lavabos à base plate et accordez une attention particulière à la zone entourant l’orifice d’évacuation, sur un rayon de 60 mm (2,36 po) au moins. Fig. G. Veillez à avoir au minimum un angle de 6° du bord de l’orifice d’évacuation du lavabo, ce qui améliore l’évacuation et réduit les projections d’eau (d’un rayon minimum de 60 mm [2,36 po]). Fig.H. Fig.I, J, K Transition entre la base et les parois arrière et avant Il faut également prendre en considération la transition entre la base et les parois arrière et avant. La paroi arrière doit se trouver à un angle de 90°, selon un rayon le plus aigu possible. Fig. I. Une forme courbe risque d’augmenter le niveau d’éclaboussures (Fig. J), et il convient d’éviter des transitions en pente vers les parois avant et arrière Fig. K. Fig.L Orifice d’évacuation Il est recommandé que l’orifice d’évacuation du lavabo ait la plus grande ouverture possible et il faut éviter les grilles ou les orifices d’évacuation à perforations étant donné que cela restreint l’évacuation de l’eau savonneuse (mousse). N’utilisez pas de bouchons dans les lavabos. Fig. M Contrôle de la température de l’eau Si vous connectez des conduits d’alimentation en eau froide et en eau chaude, vous devez installer une vanne mélangeuse. Si le robinet est connecté à un conduit d’alimentation en eau froide seulement, vous devez installer un dispositif de chauffage. L’alimentation en eau de ce produit doit être dotée d’un dispositif de contrôle de la température, conformément aux règlements locaux en vigueur. A= Vanne du mélangeur B= Alimentation en eau chaude et eau froide C= Température de sortie désirée D= Vanne d'isolement E= Dispositif de chauffage F= Arrivée de l'alimentation en eau froide Fig.N Installation Il doit être fixé sur un mur vertical plat en mesure de soutenir le poids de ce dernier. Un des poteaux de cloison horizontaux doit être disposé de manière à: a) pouvoir supporter le poids principal du conduit en métal et de l’appareil; b) permettre de fixer correctement la tige du robinet. Pour installer l’unité, utilisez le conduit, le capuchon de ce dernier et l’enveloppe métallique fournis. Pour fixer l’unité au mur, n’utilisez pas de mastic. Assurez-vous que les branchements pour l’alimentation électrique, la conduite d’alimentation en eau mélangée et la conduite d’évacuation sont disponibles. Prévoyez une isolation adaptée de l’alimentation en électricité et en eau afin de pouvoir les désactiver avant l’installation et pour effectuer les entretiens. Système électrique Tension d’alimentation/fréquence: reportez- vous à la plaque signalétique. Isolé par une prise équipée d’un fusible ou un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT), selon le cas. Courant de 6,6 A. Lors de l’installation du produit ou pour toute réparation, les réglementations locales relatives aux installations électriques doivent être respectées. Puissance nominale : reportez-vous à la plaque signalétique. Plage de température de fonctionnement: 0 à 40°C. Consommation énergétique en veille: Inférieure à 0,5 W Altitude maximale: 2000 mètres Système d’alimentation en eau Débit d’eau: 4 l/minute avec un aérateur standard. 1,9 l/minute avec l’aérateur à faible débit fourni avec l’appareil. Pression d’eau requise: 1 à 8 bar. Vanne d’isolement BSP de 3,8 cm (1,5 po) requise pour les réparations. Maintenez la conduite de retour d’eau chaude secondaire le plus près possible de la vanne mélangeuse pour réduire le risque de prolifération des légionelles. Propreté du système d’alimentation en eau et prolifération biologique Dans certains pays, des règlementations ou des directives exigent que les systèmes d’alimentation en eau à régulation de température (comme celui qui alimente le sèche-mains Dyson Airblade Wash+Dry) fassent l’objet de nettoyages réguliers pour réduire toute prolifération biologique. Pour être en conformité avec ces règlementations, le sèche-mains Dyson Airblade Wash+Dry a été conçu et testé de manière à supporter un processus de nettoyage des conduits intérieurs à l’eau chaude jusqu’à une température de 95 °C avec une solution d’hypochlorite de sodium concentrée à 0,45%. Veuillez vous reporter aux règlements particuliers du marché et aux recommandations relatives à l’alimentation en eau pour avoir des renseignements sur les procédures de nettoyage permettant de garantir la propreté du système d’alimentation en eau et de limiter la prolifération biologique dans votre pays. Lorsque vous effectuez le nettoyage des conduits intérieurs du sèche-mains Dyson Airblade Wash+Dry, veillez à respecter les consignes de sécurité relatives à l’utilisation d’eau chaude ou de produits chimiques. Dyson Canada décline toute responsabilité pour toute blessure résultant du processus de nettoyage. Tests de résistance Le sèche-mains Dyson Airblade Wash+Dry a été soumis à des tests de résistance rigoureux, visant à garantir qu’il est capable de supporter les forces et impacts importants typiques des environnements de toilettes commerciales ou publiques.49

CAFR Marquez le centre du trou d’installation du robinet sur le placoplâtre en appliquant les dimensions obtenues. Utilisez cette marque pour positionner le gabarit sur le placoplâtre. Découpez et percez des trous pour la tige du robinet, les trous de fixation de la tige, le trou d’accès et les trous de fixation du panneau d’accès conformément au gabarit (voir le gabarit 2). Alignez les trous sur le placoplâtre avec ceux de l’enveloppe et du conduit et fixez le placoplâtre sur le support de cloison à l’aide des éléments de fixation appropriés. Installez le lavabo et la surface de travail. Faites la finition de la surface murale tel que requis. Nettoyez et enlevez la poussière ou les débris de l’intérieur de l'enveloppe. Fig. 6 Préparatifs de l’installation de la plaque arrière Pour retirer le bloc moteur, appuyez sur la languette de dégagement rouge se trouvant en bas et tirez-le vers le haut conformément à la Fig. 6a. Rangez le bloc moteur dans un endroit sûr jusqu’à sa réinstallation. Retirez le couvercle du conduit d’eau et le couvercle du système électrique fixés sur la plaque arrière conformément aux Fig. 6b et 6c. Rangez-les avec les éléments de fixation dans un endroit sûr jusqu’à la réinstallation. Fig. 7 Installation de la plaque arrière Fixez la plaque arrière sur les supports métalliques à l’intérieur de l’enveloppe, et vissez-la à l’aide des quatre écrous M5 et rondelles fournis conformément à la Fig. 7. Fig. 8 Installation du tuyau Dévissez la plaque de recouvrement de la tige du robinet. Faites glisser le joint d’étanchéité en caoutchouc sur le tube d’alimentation en eau et le câble du capteur ainsi que sur la tige du robinet conformément à la Fig. 8a Insérez le tuyau gris au-dessus du tube d’alimentation en eau et du câble du capteur Fig. 8b. Introduisez le tube d'alimentation en eau par l’orifice de sortie approprié dans le conduit du tuyau, conformément à la Fig. 8c. Utilisez des pinces pour introduire avec précaution le tube d’alimentation en eau jusqu’au trait blanc Fig. 8d. Assurez-vous que la bague sur le tube d’alimentation en eau soit parfaitement appliquée dans le conduit du tuyau de manière à être étanche à l’air Fig. 8e. Introduisez le câble du capteur par l’orifice de sortie droit conformément à la fig. 8c.. N’UTILISEZ PAS de pinces, cela pourrait endommager les connexions électriques Fig. 8d. Assurez-vous que la bague sur le câble soit parfaitement appliquée dans le conduit du tuyau de manière à être étanche à l’air Fig. 8. Fig. 1/2 Assemblage de l’enveloppe Fixez l’enveloppe métallique et le conduit conformément à la Fig.1 à l’aide des 5 boulons à tête hexagonale et des rondelles fournis. Montez les supports de cloison en veillant à avoir suffisamment d’espace pour fixer l’enveloppe métallique et le conduit conformément à la Fig.2. Prenez les mesures à partir du milieu du robinet jusqu’au sol. La distance recommandée est approximativement de 955 mm (37,59 po), mais elle peut varier en fonction de la hauteur à laquelle le lavabo doit se trouver (voir le gabarit 2). Fig.3 Montage de l’enveloppe Fixez l’enveloppe et le conduit sur les supports de cloison et marquez les emplacements des 8 trous de vis sur ces derniers en utilisant les trous de fixation sur l’enveloppe et le conduit comme guides. Assurez-vous que l’enveloppe est bien appliquée sur la cloison horizontale supérieure pour régler le robinet à la bonne hauteur et qu’il soit de niveau Fig. 3. Enlevez l’enveloppe et le conduit et percez huit trous e fixation en utilisant une mèche adéquate pour vis à bois 8x M5 Fig. 3. ATTENTION: Ne vous servez pas de l’enveloppe et du conduit pour vous guider lorsque vous percez les trous. Installez l’enveloppe et le conduit sur les supports de cloison et les fiez à l’aide des huit vis à tête fraisée plate fournies. Fig. 3 Fig.4 Installation de l’alimentation électrique, de l’alimentation en eau et de la mise à la masse

AVERTISSEMENT: Risque de

choc électrique! Avant de poursuivre, assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée. REMARQUE: L’enveloppe doit être mise à la masse. Percez un petit trou dans la bague inférieure et faites passer le câble électrique conformément à l’illustration. Utilisez des conduits et des fils électriques adéquats. Percez un petit trou dans la bague supérieure et faites passer la conduite d’alimentation en eau mélangée conformément à l’illustration. Il faut utiliser un conduit flexible à filetage BSP de 1,27cm (0,5po). Connectez le câble de mise à la masse à un des supportsM5 dans la partie supérieure de l’enveloppe conformément aux lignes directrices ou règlements locaux dans le domaine électrique. A= Alimentation en eau B= Alimentation électrique Fig.5 Installation du placoplâtre Mesurez la position du trou d’installation du robinet par rapport à un point de référence horizontal et vertical adéquat. Étape par étape50

CAFR Vissez à fond le collier supérieur du tuyau sur la tige du robinet. Fig. 8f A= Joint d’étanchéité en caoutchouc B= Tube d’alimentation en eau C= Câble du capteur D= Tuyau gris Fig.9 Fixation du robinet Faites passer le tuyau dans le trou du placoplâtre et dans le conduit en métal. Le joint d’étanchéité en caoutchouc est placé entre la tige du robinet et le mur. Fig. 9a. Fixez le robinet sur le mur en placoplâtre, en alignant les trous de montage et en vous assurant que le robinet est bien placé sur le joint d’étanchéité en caoutchouc et le mur. Fig. 9b. Fixez le robinet au conduit derrière le placoplâtre à l’aide des quatre vis à tête plate CSKM5 fournies conformément à la Fig.9 en vous assurant que le robinet est à niveau avant de serrer à fond. Vissez la plaque de recouvrement sur la plaque d’installation du robinet et serrez manuellement à fond Fig. 9c. A= Joint d’étanchéité en caoutchouc B= Tuyau gris C = Tige du robinet D = Plaque de recouvrement Fig. 10 Fixation du robinet Fixez le tuyau gris à la plaque arrière. Raccordez le câble du capteur dans le connecteur sur la plaque arrière, conformément à la Fig. 10. Vérifiez l'orientation du connecteur –les deux languettes doivent être alignées. Assurez-vous que le câble est correctement inséré dans la plaque arrière. Fig. 11 Connexion du tube d'alimentation en eau Coupez le tube d'alimentation en eau d’une longueur allant jusqu’à la ligne blanche en pointillés, tel qu’illustré à la Fi g. 11a. Glissez l’attache de fixation (fournie avec le produit) sur le tube d'alimentation en eau. Fig . 11b Retirez les deux vis Phillips et retirez le solénoïde fixé sur la plaque arrière. Fig. 11b Fixez le tuyau d’alimentation en eau au solénoïde. Fig . 11c Fixez à nouveau le solénoïde sur la plaque arrière et vissez les deux vis. Fig. 11d Serrez l’attache de fixation et assurez-vous que le câble du solénoïde est correctement positionné dans le canal de retenue. Fig. 12 Connexion de l’alimentation électrique Acheminez l’alimentation électrique à la plaque arrière en utilisant un conduit flexible ou rigide et des raccords approuvés. Assurez-vous que le câble d’alimentation est assez long pour être branché au bornier fixé sur la plaque arrière. Faites passer le câble dans la plaque arrière et vissez le presse-étoupe. Mettez le câble à une longueur adéquate et branchez les fils d’alimentation et de mise à la masse aux emplacements appropriés dans le bornier tel qu’illustré à la Fig.12. Avant de poursuivre, veillez à ce que les câbles soient bien placés. Fig.13 Réinstallation du couvercle du système électrique Fixez le couvercle du système électrique à l’aide des six vis fournies en veillant à ce que les câbles ne soient pas coincés. Fig.14 Branchement de la conduite d’alimentation en eau mélangée Veillez à ce que l’alimentation en eau soit totalement exempte de débris, de limaille de cuivre, etc., avant d’effectuer le raccordement à la plaque arrière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un endommagement et une mauvaise fermeture de l’électrovanne, et provoquer une fuite du robinet. Raccordez l’alimentation en eau mélangée isolée à la plaque arrière. Tournez le robinet d’eau. Vérifiez l’absence de fuite au niveau de l’entrée d’alimentation en eau et du raccord entre le tube d'alimentation en eau et le robinet. Vérifiez également l’absence de fuite au niveau de la connexion du solénoïde. Fig.15 Mise sous tension Mettez l’appareil sous tension. CYCLE D’ÉTALONNAGE: une fois installé, le robinet effectue un cycle d’étalonnage de 30secondes. Placez la main sous le capteur sur le robinet afin d’enclencher le débit d’eau. Vérifiez s’il y a des fuites conformément à la Fig. 14. Fixez le couvercle du conduit d’eau sur la plaque arrière à l’aide des deux vis fournies. Fig.16 Montage du bloc moteur Accrochez le moteur en haut du couvercle du système électrique. Basculez-le vers le bas pour qu’il s’enclenche, tel qu’illustré. Exercez une pression pour le fixer. EN OPTION: une vis est fournie pour bloquer le bouton de dégagement rouge et empêcher tout retrait imprévu du bloc moteur Vérifiez si l’unité fonctionne bien. Fig.17 Installation du panneau d’accès Fixez le panneau d’accès sur le placoplâtre à l’aide des 4 vis M6.51

CAFR Effectuez un essai pour vérifier si le sèche- mains fonctionne normalement: – Placez les mains sous le centre du robinet. L’eau coule automatiquement tant que vous gardez les mains sous le robinet. – Placez les mains d’un côté ou de l’autre de la partie centrale du robinet pour activer le sèche-mains. Des lames d’air vous raclent alors l’eau des mains. – Déplacez lentement les mains d’avant en arrière en les tournant pour que les deux côtés soient exposés au flux d’air. Rinçage automatique L’unité est équipée d’un système de rinçage automatique fixe qui s’active pendant 60secondes 24heures après la dernière utilisation. Cette fonction permet de réduire la stagnation d’eau et la prolifération de bactéries dans le produit. Veuillez vous assurer que l’unité est toujours installée au-dessus d’un lavabo fonctionnel avec une évacuation libre et reliée au réseau. Le sèche-mains ne se met pas en marche : – Assurez-vous que le fusible ou le coupe- circuit fonctionne et que l’alimentation électrique et l’alimentation en eau sont branchées. – Assurez-vous que le capuchon de protection est retiré et que les capteurs sont propres et exempts de toute obstruction. – Mettez l’appareil hors tension, puis à nouveau sous tension. Le sèche-mains s’active et se désactive de manière désordonnée: – Mettez l’appareil hors tension, puis à nouveau sous tension. – Vérifiez l’absence de bouchon dans le lavabo. Retirez-le le cas échéant. – Assurez-vous que les capteurs sont propres. – Assurez-vous que le câble du capteur du robinet est bien branché. Le sèche-mains s’arrête parfois en cours d’utilisation: – Mettez l’appareil hors tension, puis à nouveau sous tension. – Assurez-vous que les capteurs sont propres. – Assurez-vous que les conduits d’admission d’air sont propres et exempts de poussière. Éliminez toute accumulation de poussières dans les conduits d’admission d’air le cas échéant. – Assurez-vous que les conduits d’admission d’air sont exempts de toute obstruction et que l’ouverture est suffisante. Le temps de séchage s’est allongé : – Examinez les conduits d’admission d’air et éliminez toute accumulation de poussière le cas échéant. – Examinez le filtre et remplacez-le si nécessaire. – Assurez-vous que le tuyau est bien fixé à la base du robinet et qu’il n’y a aucune fuite. Le jet d’air est plus chaud qu’à l’accoutumée : – Examinez les conduits d’admission d’air et éliminez toute accumulation de poussière le cas échéant. – Examinez le filtre et remplacez-le si nécessaire. – Assurez-vous que le tuyau est bien fixé à la base du robinet et qu’il n’y a aucune fuite. Le jet d’air fonctionne en permanence : – Vérifiez s’il n’y a pas d’objets dans le lavabo et retirez-les le cas échéant. – Assurez-vous que les capteurs sont propres et exempts de toute obstruction. – Examinez le filtre et remplacez-le si nécessaire. – Assurez-vous que le tuyau est bien fixé à la base du robinet et qu’il n’y a aucune fuite. Il n’y a pas de jet d’air : – Mettez l’appareil hors tension, puis à nouveau sous tension. – Assurez-vous que le fusible ou le coupe- circuit fonctionne et que l’alimentation électrique est branchée. – Assurez-vous que les capteurs sont propres. – Assurez-vous que le tuyau d’air est bien fixé à la base du robinet et qu’il n’y a aucune fuite. – Assurez-vous que le câble du capteur du robinet est bien branché. De l’eau s’écoule constamment du robinet : – Assurez-vous que les capteurs sont propres et exempts de toute obstruction. L’eau ne s’écoule pas du robinet : – Assurez-vous que l’alimentation électrique et l’alimentation en eau fonctionnent et que la vanne d’isolement est ouverte. – Assurez-vous que l’aérateur est exempt de particule; il faut le retirer, puis le nettoyer ou le remplacer au besoin. L’eau s’écoulant du robinet est trop chaude ou trop froide : – Vérifiez si la vanne de mélange est bien réglée à la température désirée. Communiquez avec le service à la clientèle Dyson pour pour obtenir une assistance ou des informations complémentaires, ou consultez le site www.dysoncanada.ca. Dépannage Test de l’installation52

Consignes de sécurité importantes Dans la boîte Vérifications préalables à l’installation Dépannage Procédure étape par étape Test de l’installation Dépannage FR/BE/CH/LU Sommaire

PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES OU ÊTRE ENDOMMAGÉS DE MANIÈRE IRRÉVERSIBLE. POUR LIMITER LE RISQUE D’INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES, L'APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE. VEUILLEZ RESPECTER CE QUI SUIT : Avant toute installation, confirmez que les conditions suivantes sont remplies.

  • Vérifiez que l’alimentation électrique correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
  • Un moyen de déconnexion omnipolaire doit être intégré au câblage fixe, conformément à la réglementation locale en matière de câblages.
  • Connectez l’alimentation électrique à l’aide d’un conduit et de raccords électriques adaptés. Assurez-vous que le conduit et les fils sont suffisamment longs pour atteindre la plaque arrière et le bornier. Un conduit en métal solide ne convient pas pour une entrée par le côté. AVERTISSEMENT Faites preuve de prudence lors du déballage des composants. Les bords et coins tranchants peuvent couper ou provoquer des blessures. N’UTILISEZ PAS D'OUTIL DE LAVAGE HAUTE PRESSION POUR NETTOYER L'APPAREIL OU SES ABORDS IMMÉDIATS.

Dans la boîte Outils requis: Petit tournevis cruciforme Clé hexagonale de 4mm Tournevis pour écrous à fente 7mm Tournevis pour écrous à fente de 2,5mm Clé Torx T15 Clé Torx T30 Clé à douille à poignée articulée de 8mm Outil de découpe des plaques de plâtre Mètre ruban et crayon Perceuse à main Mèche adaptée Scie-cloche de 65mm Pince / pince à dénuder Couteau Clé à molette

Vérifications préalables à l’installation Fig. A Préparation à l’installation Le sèche-mains Dyson Airblade Wash+Dry est conçu de telle sorte que le moteur est placé derrière un montant de cloison, dans un boîtier métallique fourni avec le produit. Fig. A(i). Le boîtier métallique doit pouvoir être installé entre les montants verticaux de la cloison. Reportez-vous à la Fig.A(i). – L’appareil est conçu pour être installé uniquement dans un endroit sec, à l’intérieur. – Consultez la réglementation et les codes d’accessibilité locaux et nationaux pour connaître les recommandations applicables en matière d’installation. Il revient à la personne procédant à l’installation de s’y conformer et de les respecter. Assurez-vous que l'appareil est installé conformément à l’ensemble des codes du bâtiment et/ou de la réglementation. – Un moyen de déconnexion omnipolaire doit être intégré au câblage fixe, conformément à la réglementation locale en matière de câblages. – Isolez l’alimentation en électricité et en eau avant toute installation ou entretien. – Assurez-vous qu’aucune canalisation (gaz, eau, air) et aucun fil ou câble électrique n’est situé directement derrière la zone de montage/perçage. – Dyson recommande le port de vêtements, lunettes et équipements de protection lors de l’installation/des réparations selon le besoin. – Cet appareil est prévu pour être raccordé en permanence au réseau de distribution d’eau. Utilisation dans des zones de préparation des aliments Une installation spéciale est requise dans les zones de préparation alimentaire. Le bloc moteur et le flexible doivent alors être complètement enfermés dans un boîtier nettoyable ou le bloc moteur doit être placé de l’autre côté de la paroi, l’espace au-dessous doit être suffisant pour permettre le nettoyage (le cas échéant) l'appareil doit être situé à au moins 2,5mètres de toute nourriture non couverte ou de toute surface non couverte en contact avec des aliments. Avant l’installation, consultez les recommandations en matière de vasques sur le site www.dyson.fr. – Un positionnement correct des montants, de la surface murale, de la surface de travail et du lavabo est essentiel au succès de l’installation, comme illustré à la Fig. A(ii). – La mesure la plus importante est la distance entre le centre du robinet et le sol. La distance recommandée est d’environ 955mm, mais peut varier en fonction de la hauteur souhaitée du lavabo. Reportez-vous au gabarit (section2). – Pour le modèle wall uniquement : prévoyez un espace suffisant pour l’installation et l’entretien. Reportez-vous à la Fig. A(ii).

– Si plusieurs unités sont installées les unes à côté des autres sur un même mur, une planification plus approfondie peut être nécessaire. Fig. B Recommandations relatives aux caractéristiques du lavabo Les ingénieurs Dyson ont testé, à l’aide d’une méthode spécialement conçue pour l’occasion, une large variété de vasques afin d’évaluer leur compatibilité avec le sèche-mains Dyson Airblade Wash+Dry. Pour connaître les vasques recommandées, veuillez consulter notre guide sur le site www.dyson.fr. L’idéal est d’utiliser une vasque en porcelaine ou en métal brossé. Évitez les vasques à surfaces hautement polies comme le chrome brillant. Pour les dimensions minimales de la vasque, reportez-vous à la Fig. B. Fig. C/D/E Montage du robinet La distance entre le haut de la vasque et le centre du robinet doit être de 100mm minimum et de 155mm maximum. Fig.C. La distance minimale entre le centre du robinet et les parois latérales doit être de 290mm. En cas d’installation de plusieurs robinets les uns à côté des autres, la distance minimale entre les centres des robinets doit être de 580mm afin de laisser suffisamment d’espace pour le bloc moteur et entre les utilisateurs. Fig.D. Ne placez pas le capteur d’eau du robinet tourné vers le bas au-dessus d’une surface réfléchissante, comme l’orifice d’écoulement. Fig.E. Fig. F Savon et emplacement du distributeur de savon Pour une expérience optimale, Dyson recommande l’utilisation d’un gel nettoyant. La zone de détection infrarouge pour l’activation de l’air s’étend le long de chaque branche du robinet. Pour éviter toute activation accidentelle, il est important de tenir compte de la trajectoire de la main de l’utilisateur jusqu’au distributeur de savon. Le distributeur doit se trouver à au moins 60mm en partant de l’extrémité du robinet afin que l’utilisateur y accède en contournant la branche du robinet. Il doit également être placé à au moins 60mm au-dessus des branches pour éviter toute activation des capteurs. Veuillez noter qu’il est possible que l’utilisateur dirige la main vers le savon en suivant une trajectoire diagonale, qui doit rester en dehors de la zone de détection. Fig. G/H Écoulement de l’eau En raison de la proximité du flux d’air à haute vitesse et de l’eau, il y a risque de dispersion d’eau et de savon en dehors du périmètre du lavabo. Pour limiter cet effet, nous vous recommandons de suivre les instructions suivantes.104

Profil de la base Un profil de base plat entraîne un écoulement inadéquat, qui augmente le niveau d’éclaboussures. Pour améliorer l’écoulement, évitez les lavabos à fond plat, en particulier dans la zone entourant immédiatement l’orifice d’écoulement, sur un rayon d’au moins 60mm. Fig. G. Un angle minimal de 6° depuis le bord de l’orifice d’écoulement du lavabo permettra un bon écoulement, ce qui limitera le niveau d’éclaboussures (rayon de 60mm minimum). Fig. H. Fig. I/J/K Transition entre la base et les parois arrière et avant La transition entre la base et les parois arrière et avant doit également prise en compte. L’angle de la base avec la paroi arrière doit être aussi proche de 90° que possible et aussi carré que possible. Fig.I. Une forme courbe risque d’augmenter le niveau d’éclaboussures, Fig. J, et il convient d’éviter les parois en pente, Fig.K. Fig. L Orifice d’écoulement Les orifices présentant la plus grande ouverture possible sont recommandés, tandis que les orifices de type grille ou perforés doivent être évités car ils limitent l’écoulement de l’eau savonneuse. N’utilisez pas de bouchon dans les orifices d’écoulement des lavabos. Fig. M Contrôle de la température de l’eau En cas de connexion à une alimentation en eau chaude et en eau froide, vous devez installer un mitigeur. En cas de connexion à une alimentation en eau froide uniquement, vous devez installer un dispositif de chauffage. L’alimentation en eau de ce produit doit être équipée d’un dispositif de contrôle de la température conforme à la réglementation locale. A= Mitigeur B= Arrivée d’eau chaude et d’eau froide C= Température de sortie souhaitée D= Vanne d’isolement E= Dispositif de chauffage F= Arrivée d’eau froide Fig. N Installation L’unité principale doit être montée sur un mur vertical plat capable de soutenir le poids total de l’unité. Un des montants horizontaux de la cloison doit être placé a) de sorte à soutenir la majeure partie du poids du conduit en métal et de l’unité, et b) de sorte à être correctement positionné par rapport à la tige du robinet. L'appareil doit être installé à l’aide du conduit, du cache-conduit et du boîtier métallique fournis. N’utilisez pas de mastic lors de la fixation de l’unité au mur.

Assurez-vous qu’il est possible de se raccorder à l’alimentation en électricité et en eau mitigée, ainsi qu’aux canalisations d’évacuation. Prévoyez une isolation adaptée de l’alimentation en électricité et en eau pour pouvoir la couper avant l’installation et lors des entretiens. Caractéristiques électriques Tension d’entrée/fréquence: reportez-vous à la plaque signalétique. Isolé par une prise équipée d’un fusible ou un DDFT, selon le cas. Courant 6,6 A. Caractéristique du câble: double cœur PVC + simple cœur PVC (terre) L’installation et la réparation du produit doivent être conformes à la réglementation électrique locale. Puissance nominale: reportez-vous à la plaque signalétique. Plage de températures de fonctionnement: 0-40°C. Consommation en veille: moins de 0,5W. Altitude maximale: 2000mètres. Caractéristiques de l’alimentation en eau Débit de l’eau: 4L/min avec aérateur standard. 1,9L/m avec l’aérateur bas débit fourni avec le produit. Pression d’eau requise: 1-8bar. Vanne d’isolement BSP 1⁄2” requise pour les entretiens. Maintenez la conduite de retour d’eau chaude secondaire le plus près possible du mitigeur pour réduire le risque de prolifération des légionelles. Propreté de l’alimentation en eau et qualité biologique Dans certains pays, des réglementations ou recommandations exigent que les systèmes d’alimentation en eau à température contrôlée (tels que celui du sèche-mains Dyson Airblade Wash+Dry) soient soumis à des nettoyages réguliers pour limiter toute croissance bactérienne. Pour vous permettre d’être conforme à cette réglementation, le sèche- mains Dyson Airblade Wash+Dry a été conçu et testé pour supporter les nettoyages internes à la fois à l’eau chaude jusqu’à 95°C et avec de l’hypochlorite de sodium à une concentration de 0,45%. Reportez-vous à la réglementation spécifique (du marché) et aux recommandations relatives aux systèmes d’alimentation en eau pour obtenir des informations sur les méthodes de nettoyage visant à garantir la propreté de l’eau et sa qualité biologique dans votre pays. Lors du nettoyage interne du sèche-mains Dyson Airblade Wash+Dry, tenez compte des mesures de sécurité nécessaires lors de l’utilisation d’eau chaude ou de produits chimiques. Dyson ne pourra être tenu responsable de toute blessure causée pendant cette procédure. Tests de robustesse Le sèche-mains Dyson Airblade Wash+Dry a subi des tests de robustesse rigoureux, visant à garantir qu’il est capable de supporter les forces et impacts importants typiques des environnements de toilettes commerciales ou publiques.105

Fig.5 Pose de la plaque de plâtre Mesurez la position du trou de montage du robinet à l’aide de références horizontale et verticale appropriées. Marquez le centre du trou de montage du robinet sur la plaque de plâtre en utilisant les dimensions mesurées. Utilisez cette marque pour positionner le gabarit sur la plaque de plâtre. Percez les trous pour la tige du robinet, les trous de fixation de la tige, le trou d’accès et les trous de fixation du panneau d’accès, tel qu’indiqué sur le gabarit (section2). Alignez les trous de la plaque de plâtre sur les trous du boîtier et du conduit, puis fixez la plaque de plâtre aux montants de cloison à l’aide de fixations appropriées. Installez le lavabo et la surface de travail selon les besoins. Procédez aux finitions de la surface murale selon les besoins. Nettoyez le boîtier et éliminez la poussière et les débris éventuellement présents à l’intérieur. Fig.6 Préparation pour l’installation de la plaque arrière Retirez le bloc moteur de la plaque arrière en appuyant sur le loquet de libération rouge prévu en bas et en soulevant comme illustré à la Fig.6a. Rangez le bloc moteur dans un endroit sûr jusqu’à utilisation. Retirez le couvercle du tuyau d’eau et le couvercle du compartiment électrique de la plaque arrière comme illustré aux Fig.6b et 6c. Rangez-les dans un endroit sûr avec leurs fixations jusqu’à utilisation. Fig.7 Planification de l’installation de la plaque arrière. Fixez la plaque arrière sur les montants métalliques à l’intérieur du boîtier à l’aide des 4écrous M5 et rondelles fournis, comme illustré à la Fig.7. Fig.8 Installation du flexible Dévissez la plaque de protection de la tige du robinet. Posez le joint en caoutchouc sur la tige du robinet, par-dessus le tuyau d’eau et le câble du capteur, comme illustré à la Fig. 8a. Insérez le flexible gris par le bas sur le tuyau d’eau et le câble du capteur. Fig. 8b Faites sortir le tuyau d’eau par le trou gauche dans le flexible, comme illustré à la Fig. 8c. Utilisez une pince pour tirer délicatement le tuyau d’eau jusqu’à la ligne blanche continue. Fig. 8d. Assurez-vous que le passe-câbles du tuyau d’eau s’insère bien dans le flexible, de sorte à obtenir une connexion hermétique. Fig. 8e. Fig.1/2 Assemblage du boîtier Assemblez le boîtier métallique et le conduit comme illustré à la Fig.1, à l’aide des 5vis hexagonales et rondelles fournies. Construisez les montants de cloison en veillant à prévoir suffisamment d’espace pour y insérer le boîtier métallique et le conduit comme illustré à la Fig. 2. La mesure la plus importante est la distance entre le centre du robinet et le sol. La distance recommandée est d’environ 955mm, mais peut varier en fonction de la hauteur souhaitée du lavabo. Reportez-vous au gabarit (section2). Fig.3 Montage du boîtier Insérez le boîtier et le conduit entre les montants de cloison et marquez l’emplacement des 8trous de vis sur les montants en vous servant des trous de fixation prévus dans le boîtier et dans le conduit comme guide. Assurez-vous que le boîtier est bien contre le montant horizontal supérieur pour garantir que le robinet sera de niveau et à la hauteur correcte. Fig. 3. Retirez le boîtier et le conduit et percez 8trous de fixation à l’aide d’un foret adapté pour les 8 vis à bois M5. Fig. 3. ATTENTION: n’utilisez pas le boîtier et le conduit comme guide lors du perçage.

Installez le boîtier et le conduit entre les montants de cloison et fixez-les à l’aide des 8 vis à tête fraisées fournies. Fig. 3. Fig.4 Installation de l’alimentation en électricité, en eau et mise à la terre

AVERTISSEMENT: risque de décharge

électrique! Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée avant de continuer. REMARQUE: le boîtier doit être relié à la terre. Percez un petit trou dans le passe- câbles inférieur et faites-y passer le câble d’alimentation électrique comme illustré. Utilisez un conduit et des raccords électriques appropriés. Percez un petit trou dans le passe-câbles supérieur et faites-y passer la conduite d’alimentation en eau mitigée comme illustré. Utilisez un conduit flexible avec raccord BSP de ½”. Reliez le câble de terre à l’un des goujons M5 situés sur le dessus du boîtier conformément aux recommandations/à la réglementation électriques locales. A= Eau B= Électricité Procédure étape par étape106

Faites sortir le câble du capteur par le trou droit, comme illustré à la Fig.8c. N’utilisez PAS de pince pour éviter d’endommager les connexions électriques. Fig.8d. Assurez- vous que le passe-câbles s’insère bien dans le flexible, de sorte à obtenir une connexion hermétique. Fig.8e. Vissez à la main le col supérieur du flexible sur la tige du robinet. Fig 8f. A= Joint en caoutchouc B= Tuyau d’eau C= Câble de capteur D= Flexible gris Fig.9 Fixation du robinet Faites passer le flexible dans le trou de la plaque de plâtre et dans le conduit métallique. Le joint en caoutchouc doit s’insérer entre la tige du robinet et le mur. Fig. 9a. Fixez le robinet à la plaque de plâtre, en alignant les trous de montage et en veillant à ce que le robinet soit bien à plat contre le joint en caoutchouc et le mur. Fig. 9b. Fixez le robinet au conduit derrière la plaque de plâtre à l’aide des 4vis à tête fraisée M5 fournies, comme illustré à la Fig.9b, en vérifiant que le robinet est de niveau avant de terminer le serrage. Vissez la plaque de protection sur la plaque de montage du robinet et serrez à la main. Fig. 9c. A= Joint en caoutchouc B= Flexible gris C= Tige du robinet D= Plaque de protection Fig.10 Raccordement du robinet Enclenchez le flexible gris sur la plaque arrière. Branchez le câble du capteur situé dans le flexible au connecteur de la plaque arrière, comme illustré à la Fig.10. Vérifiez l’orientation du connecteur: les deux pattes doivent être alignées. Assurez-vous de l’acheminement correct du câble dans la plaque arrière. Fig.11 Connexion du tuyau d’eau Coupez le tuyau d’eau à la bonne taille au niveau de la ligne blanche pointillée, comme illustré à la Fig. 11a. Faites glisser le collier de serrage (fourni) sur le tuyau d’eau. Fig. 11b. Retirez les 2vis cruciformes et détachez le solénoïde de la plaque arrière. Fig. 11b. Raccordez le tuyau d’eau au solénoïde. Fig. 11c. Replacez le solénoïde sur la plaque arrière puis serrez les 2vis. Fig. 11d. Serrez le collier de serrage et assurez-vous que le câble du solénoïde est positionné correctement dans le canal de retenue. Fig.12 Raccordement de l’alimentation électrique Acheminez l’alimentation électrique à la plaque arrière à l’aide d’un flexible ou d’un conduit plein, et de raccords approuvés. Assurez-vous que le câble d’alimentation est suffisamment long pour être correctement acheminé jusqu’au bornier situé sur la plaque arrière. Acheminez le câble à la plaque arrière et serrez le presse-étoupe. Dénudez le câble sur une longueur adéquate et branchez les fils sous tension et neutre sur les bornes appropriées, comme illustré à la Fig.12. Vérifiez le positionnement correct des fils avant de continuer. Fig.13 Remontage du couvercle du compartiment électrique Fixez le couvercle du compartiment électrique à l’aide des 6fixations fournies, en veillant à ne pas coincer les câbles. Fig.14 Raccordement de l’alimentation en eau mitigée REMARQUE : avant le raccordement à la plaque arrière, vérifiez que tous les débris, copeaux de cuivre, etc. ont été éliminés de l’alimentation en eau. En cas de non- respect de cette consigne, le solénoïde risque d’être endommagé. Raccordez l’alimentation en eau mitigée isolée à la plaque arrière. Ouvrez l’alimentation en eau. Vérifiez l’absence de fuite au niveau de l’arrivée d’eau et de la connexion du tuyau d’eau au robinet. Vérifiez également l’absence de fuite au niveau du raccordement du solénoïde. Fig.15 Mise sous tension Mettez l’appareil sous tension. CYCLE D’ÉTALONNAGE: une fois installé, le robinet lance un cycle d’étalonnage de 30secondes. Placez la main sous le capteur du robinet pour activer l’arrivée d’eau. Vérifiez l’absence de fuite comme indiqué à la Fig. 14. Fixez le couvercle du tuyau d’eau sur la plaque arrière à l’aide des deux fixations fournies. Fig.16 Montage du bloc moteur Accrochez le moteur au sommet du couvercle du compartiment électrique. Faites-le pivoter vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche, comme illustré. Poussez-le dans sa position finale. EN OPTION: une vis est fournie pour bloquer le bouton de libération rouge et empêcher tout retrait imprévu du bloc moteur. Testez le fonctionnement de l'appareil. Fig.17 Fixation du panneau d’accès Fixez le panneau d’accès à la plaque de plâtre à l’aide des 4vis M6.107

Testez le sèche-mains en fonctionnement normal: – Placez les mains sous la partie centrale du robinet. L’eau s’écoule automatiquement, tant que vos mains restent en place. – Placez les mains d’un côté ou de l’autre de la partie centrale du robinet pour activer le sèche-mains. Des lames d’air vous balayent alors l’eau des mains. – Déplacez lentement les mains d’avant en arrière en les tournant pour que les deux côtés soient exposés au flux d’air. Rinçage automatique L'appareil est équipé d’un système de rinçage automatique fixe qui s’active pendant 60secondes, 24heures après la dernière utilisation. Cette fonction permet de réduire la stagnation d’eau et la prolifération de bactéries dans le produit. Veuillez vous assurer que l'appareil est toujours installé au-dessus d'une cuvette fonctionnelle avec une évacuation libre et reliée au réseau. Le sèche-mains ne démarre pas: – Vérifiez le fusible/disjoncteur et le branchement de l’alimentation en électricité et en eau. – Vérifiez que le cache de nettoyage est bien retiré et que les capteurs sont propres et non obstrués. – Éteignez, puis rallumez l'appareil. Le sèche-mains s’allume et s’éteint sans raison: – Éteignez, puis rallumez l'appareil. – Vérifiez l’absence de bouchon dans la vasque. Retirez-le le cas échéant. – Vérifiez que les capteurs sont propres. – Vérifiez que le câble du capteur partant du robinet est bien branché. Le sèche-mains s’arrête parfois en cours d’utilisation: – Éteignez, puis rallumez l'appareil. – Vérifiez que les capteurs sont propres. – Vérifiez que les entrées d’air sont propres et exemptes de poussière. Le cas échéant, éliminez simplement la poussière. – Assurez-vous que les entrées d’air ne sont pas obstruées et que l’ouverture est suffisante. Le temps de séchage a augmenté: – Vérifiez l’absence de poussière au niveau des entrées d’air et nettoyez-les si nécessaire. – Contrôlez le filtre et remplacez-le si nécessaire. – Vérifiez que le flexible est correctement fixé à la base du robinet et qu’il ne présente aucune fuite. Le flux d’air est plus chaud que d’habitude: – Vérifiez l’absence de poussière au niveau des entrées d’air et nettoyez-les si nécessaire. – Contrôlez le filtre et remplacez-le si nécessaire. – Vérifiez que le flexible est correctement fixé à la base du robinet et qu’il ne présente aucune fuite. Le flux d’air ne s’arrête pas: – Vérifiez qu’aucun objet ne se trouve dans la vasque et retirez-le cas échéant. – Vérifiez qu’aucun objet ne se trouve dans la vasque. Le cas échéant, retirez-le. – Contrôlez le filtre et remplacez-le si nécessaire. – Vérifiez que le flexible est correctement fixé à la base du robinet et qu’il ne présente aucune fuite. Le flux d’air ne se déclenche pas: – Éteignez, puis rallumez l'appareil. – Vérifiez le fusible/disjoncteur et le branchement de l’alimentation électrique. – Vérifiez que les capteurs sont propres. – Vérifiez que le flexible d’air est correctement fixé à la base du robinet et qu’il ne présente aucune fuite. – Vérifiez que le câble du capteur partant du robinet est bien branché. De l’eau s’écoule en permanence du robinet: – Vérifiez que les capteurs sont propres et non obstrués. L’eau ne s’écoule pas du robinet: – Vérifiez que les alimentations en eau et en électricité ne sont pas coupées et que la vanne d’isolement est ouverte. – Vérifiez l’absence de débris dans l’aérateur. Retirez-le et nettoyez/remplacez-le si nécessaire. L’eau qui s’écoule du robinet est trop chaude ou trop froide: – Vérifiez que le mitigeur est réglé à la température souhaitée. Contactez le Service Clients Dyson pour obtenir une assistance ou des informations complémentaires, ou consultez le site www. dyson.fr. DépannageTest de l’installation108

LES COMPOSANTS INTERNES DE L’APPAREIL PEUVENT CAUSER DES BLESSURES OU S’ENDOMMAGER DE MANIÈRE PERMANENTE. AVERTISSEMENT Le sèche-mains Dyson doit être installé ou entreposé à l'intérieur. Plage de température de fonctionnement de 0°C à 40°C (32°F à 104°F). Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, veillez à ne pas exposer à l’humidité les mécanismes et composants internes de l’appareil. CAFR

1. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par les enfants ni des personnes

dont les capacités physiques, sensorielles ou de raisonnement sont réduites, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins qu’une personne responsable ne les supervise ou leur indique comment utiliser l'appareil de façon sécuritaire.

2. Vous ne devez en aucun cas permettre l’utilisation de cet appareil à d’autres fins

que le lavage et le séchage des mains. Veuillez utiliser cet appareil uniquement de la manière recommandée par le fabricant. Si vous avez des questions, veuillez communiquer avec le fabricant.

3. Avant de procéder à un entretien ou une réparation, coupez l’alimentation au

panneau de service. Assurez-vous que l'interrupteur est verrouillé pour empêcher toute remise sous tension accidentelle. Si le dispositif de sectionnement ne peut pas être verrouillé, apposez un avertissement bien visible et fixé solidement, comme une étiquette, sur le panneau de service. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. N’UTILISEZ PAS D’ÉQUIPEMENT DE NETTOYAGE AU JET POUR NETTOYER CET APPAREIL OU EFFECTUER DES NETTOYAGES À PROXIMITÉ DE CE DERNIER. AVERTISSEMENT POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, N'UTILISEZ PAS CET APPAREIL CONJOINTEMENT AVEC UN DISPOSITIF DE CONTRÔLE DE LA VITESSE À SEMI-CONDUCTEURS.

Votre sèche-mains est couvert par une garantie de 5ans à compter de la date d’achat, sous réserve des conditions de la garantie. Enregistrez votre garantie à l'adresse: www.dysoncanada.ca. Si vous avez des questions au sujet de votre sèche-mains Dyson, composez le numéro de la ligne d'assistance Dyson en ayant en main le numéro de série de votre appareil et la facture détaillée de votre achat. Inscrivez ici le numéro de série aux fins de référence future. Cette illustration est fournie à titre d'exemple uniquement. Le numéro de série est inscrit dans le coin droit inférieur de la plaque arrière, sur la fiche d’enregistrement dans la boîte ainsi que sur le grand autocollant d’information apposé sur le robinet visible lorsque l’on déballe l’appareil. Un guide d’installation détaillé est fourni avec le sèche-mains. Il contient de l’information détaillée sur l’installation adéquate de l’appareil et qui DOIT être intégralement respectée, notamment la pose des fils électriques. Tout dommage résultant d'une installation non conforme n'est pas couvert par votre garantie.

AVERTISSEMENT Ce produit ne doit pas être utilisé dans les éviers dotés d'un bouchon. Avant de faire couler l'eau, assurez-vous que l'orifice du bouchon est exempt de toute obstruction et que l'eau peut s'écouler librement. COMMENT L'UTILISER Placez vos mains sous le centre du robinet et l’eau coulera automatiquement tant que vous gardez les mains sous le robinet. Pour un séchage rapide :

  • Placez vos mains d’un côté ou de l’autre du robinet central pour mettre en marche le sèche-mains et créer des lames d’air pour éliminer l’eau sur vos mains.
  • Déplacez vos mains vers l’arrière et l’avant lentement dans le jet d’air, en les retournant afin d’en exposer les deux côtés au jet d’air.
  • Maintenez les mains plates, fermez les espaces entre les doigts et maintenez le pouce à l'intérieur afin d'assurer que la totalité de la main passe dans le flux d'air.

L’installation d’un filtre en ligne est conseillée pour éviter tout dommage pouvant avoir des répercussions sur votre garantie. REMARQUE : Avant le raccordement au produit, vérifiez que tous les débris, copeaux de cuivre, etc. sont éliminés de l’alimentation en eau. Dans le cas contraire, le solénoïde sera endommagé. Les instructions contenues dans le présent guide et celui de l'installation doivent être scrupuleusement suivies; le non-respect de ces instructions peut causer un mauvais fonctionnement, des dommages aux biens ou des blessures corporelles. Il est recommandé d'installer un robinet d'isolement avec ce produit durant l'installation. Dyson ne saurait être tenue responsable des dommages aux biens ou des blessures corporelles, ou de toute perte commerciale ou de produit, découlant du non-respect des instructions contenues dans le présent guide et celui de l’installation, que ce soit de votre part, par l’installateur ou le technicien d’entretien.

CAFR Problème Mesure Le sèche-mains ne se met pas en marche. Assurez-vous que le fusible ou le coupe- circuit fonctionne et que l’alimentation électrique et l’alimentation en eau sont branchées. Cette tâche doit être effectuée par un électricien qualifié. Assurez-vous que le capuchon de protection est retiré et que les capteurs sont propres et exempts de toute obstruction. S’il existe une méthode de mise hors tension sécuritaire, mettez l’appareil hors tension et sous tension. Dans le cas contraire, cette tâche doit être effectuée par un électricien qualifié. Le sèche-mains se met en marche et s’arrête par à-coups. Assurez-vous que les capteurs sont propres et exempts de toute obstruction. Assurez-vous que le fil du capteur du robinet est bien branché. Cette tâche doit être effectuée par un électricien qualifié. Le sèche-mains s’arrête parfois en cours d’utilisation, et se remet en marche après un certain temps. Assurez-vous que l’admission d’air est propre et exempte de poussière. Nettoyez la poussière accumulée dans le conduit d'admission d'air. Assurez-vous que le conduit d'admission d'air est exempt de toute obstruction et qu'il présente un dégagement suffisant (voir les instructions d'installation). Le temps de séchage a augmenté. Examinez l’admission d'air et éliminez toute accumulation de poussière le cas échéant. Examinez le filtre et remplacez-le si nécessaire. Assurez-vous que le tuyau est bien fixé à la base du robinet et qu’il n’y a aucune fuite. Cette tâche doit être effectuée par un électricien qualifié. De l'air sort constamment du sèche-mains. Assurez-vous que les capteurs sont propres et exempts de toute obstruction. Le sèche-mains ne produit aucun jet d'air. Assurez-vous que le fusible ou le coupe- circuit fonctionne et que l’alimentation électrique et l’alimentation en eau sont branchées. Cette tâche doit être effectuée par un électricien qualifié. Assurez-vous que le tuyau d'air est bien fixé à la base du robinet et qu'il n'y a aucune fuite. Cette tâche doit être effectuée par un électricien qualifié. Assurez-vous que le fil du capteur du robinet est bien branché. Cette tâche doit être effectuée par un électricien qualifié.

CAFR ROBINET Problème Mesure De l'eau s'écoule constamment du robinet. Assurez-vous que les capteurs sont propres et exempts de toute obstruction. L'eau ne s'écoule pas du robinet. Assurez-vous que l’alimentation électrique et l’alimentation en eau fonctionnent et que le robinet d’isolement est ouvert. Cette tâche doit être effectuée par un électricien qualifié. Assurez-vous que l’aérateur est exempt de particules; il faut le retirer, puis le nettoyer ou le remplacer au besoin. L’eau s’écoulant du robinet est trop chaude ou trop froide. Communiquez avec le service d’assistance de Dyson. Si vous avez d’autres questions, composez le numéro du service d’assistance téléphonique de Dyson. UTILISATION DANS DES ZONES DE PRÉPARATION DES ALIMENTS Une installation spéciale est requise dans les zones de préparation des aliments. Le bloc moteur et le tuyau souple doivent alors être complètement enfermés dans un boîtier nettoyable ou le bloc moteur doit être placé de l’autre côté de la paroi, l’espace au-dessous doit être suffisant pour permettre le nettoyage (le cas échéant) et l’unité doit être située à au moins 2,5 mètres (8,20 pieds) de toute nourriture non couverte ou de toute surface non couverte en contact avec des aliments. NETTOYAGE Le sèche-mains doit être nettoyé tous les jours. Essuyez les capteurs à l'aide du chiffon doux et d'un produit nettoyant non abrasif; placez les capuchons sur les capteurs afin d'éviter d'activer l'alimentation en air et en eau. Nettoyez toutes les surfaces du robinet, le lavabo, le miroir et les murs ainsi que les comptoirs. Une fois terminé, N'OUBLIEZ PAS de retirer les capuchons des capteurs. Nettoyez RÉGULIÈREMENT les points d'admission de l'air à la base de l'enveloppe du moteur (sous le lavabo). Assurez-vous que l’orifice du bouchon, dans le lavabo, est exempt de toute obstruction et que l’eau peut s’écouler librement. RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS Ne pas nettoyer l‘appareil sous pression. Tous les produits chimiques de nettoyage doivent être utilisés exactement selon les instructions du fabricant (y compris le processus de dilution approprié). Si un produit chimique de nettoyage reste pendant une trop longue période au contact de l’appareil, il se forme alors une pellicule. La présence de cette pellicule peut réduire l’efficacité des surfaces traitées aux additifs antimicrobiens et les endommager. Tout produit chimique devant être utilisé doit être auparavant testé sur une surface non visible afin de confirmer s’il convient. Outre les produits chimiques de nettoyage, il faut faire preuve de précaution afin d’éviter que des liquides nocifs n’entrent en contact avec l’appareil, en particulier les produits à base d’huile ou d’alcool.

DIRECTIVES S'APPLIQUANT À L'UTILISATION D'EAU

Ce sèche-mains présente une certification IP35. L’utilisation d’un pulvérisateur à jet d’eau sous pression peut avoir pour conséquence que de l’eau pénètre dans le boîtier. Tout dommage dû à la présence d’eau et résultant d’un nettoyage inadéquat entraîne l’annulation de votre garantie.

L’unité est équipée d’un système de rinçage automatique fixe qui s’active pendant 60secondes 24heures après la dernière utilisation. Cette fonction permet de réduire la stagnation d’eau et la prolifération de bactéries dans le produit. Veuillez vous assurer que l’unité est toujours installée au-dessus d’un lavabo fonctionnel avec une évacuation libre et reliée au réseau. DIRECTIVES DE REMPLACEMENT DU SOLÉNOÏDE Il peut s’avérer nécessaire de remplacer le solénoïde de votre sèche-mains. Si vous soupçonnez que cet élément est défectueux, veuillez communiquer avec le service d’assistance de Dyson. Durant le remplacement du solénoïde, il faut couper l’alimentation électrique et l’alimentation en eau du sèche-mains. L’omission de cette étape pourrait provoquer des blessures sérieuses et des dommages matériels.

Vérifiez régulièrement l’admission pour vous assurer qu’elle est exempte de poussière et de particules. Il devrait être suffisant d’essuyer l’admission à l’aide d’un chiffon doux pour éliminer la poussière et les particules. Si le conduit d'admission d'air est obstrué, il peut être nécessaire de procéder à un nettoyage plus approfondi ou de remplacer le filtre. S’il est utilisé dans un environnement à forte fréquentation, une trousse de remplacement pour le filtre Dyson vous fournit tout ce qu’il vous faut pour remplacer le filtre HEPA sur les lieux. Pour plus d’information, veuillez communiquer avec le service d’assistance Dyson. Le nettoyage ou remplacement du filtre sur le sèche-mains Dyson doit être effectué en suivant méticuleusement les instructions fournies avec la trousse de remplacement du filtre. En cas de doute, consultez un électricien qualifié ou composez le numéro de la ligne d'assistance Dyson pour obtenir du soutien. RÉPARATIONS Si votre sèche-mains a besoin d’être réparé, veuillez composer le numéro de la ligne d’assistance Dyson. Visitez également le site Web Dyson à l’adresse www.dysoncanada.ca.

INFORMATION RELATIVE À L’ÉLIMINATION DU PRODUIT

Les produits Dyson sont fabriqués à partir de matériaux hautement recyclables. Recyclez-les dans la mesure du possible.

CAFR VOTRE GARANTIE CONDITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE DYSON DE CINQ ANS Si vous avez enregistré votre appareil en ligne, votre garantie est valide à compter de la date d’achat. Veuillez conserver votre preuve d’achat. Si vous n’avez plus votre preuve d’achat, votre garantie prend effet à 90 jours à compter de la date de fabrication, selon les dossiers de Dyson. La présente garantie s’annule si l’appareil est installé ou utilisé dans un autre pays que celui où il a été acheté.

Toutes les pièces usinées du sèche-mains sont garanties, pendant une durée de cinq ans à compter de la date d’entrée en vigueur de la garantie, contre tout défaut de fabrication, de matériau et de main-d’oeuvre lorsque ce dernier est utilisé conformément au guide d’utilisation. Pour plus d’information, veuillez composer le numéro de la ligne d’assistance Dyson. Pour plus d’information, veuillez composer le numéro de la ligne d’assistance Dyson. Dans les cas où des pannes électriques se produisent, Dyson effectuera la réparation sans frais de main-d'œuvre pendant la période de garantie. La main-d’œuvre est facturée en cas de remplacement du bloc moteur, du filtre et du solénoïde. En cas de défaillance de ces pièces, des pièces de rechange, que le client devra installer lui-même sur site, seront fournies. Pour plus d’information, veuillez composer le numéro de la ligne d’assistance Dyson. En cas de défectuosité électrique, pendant une période de cinq ans à compter de l’entrée en vigueur de la garantie limitée, Dyson effectuera les réparations sans frais de main-d'œuvre. Au-delà de cette période, les frais habituels s‘appliqueront. Une «défectuosité électrique» exclut tout particulièrement les défectuosités relatives à la plomberie. Dans le cas où il faut remplacer le robinet, le moyeu du moteur ou le solénoïde, Dyson vous fournira les pièces de rechange afin que vous preniez les mesures nécessaires en vos locaux; la présente garantie limitée ne couvre pas les coûts ou les frais de main-d'œuvre se rapportant au remplacement du robinet, du moyeu du moteur ou du solénoïde.

  • Toute pièce retournée et remplacée devient la propriété de Dyson.
  • Le remplacement de toute pièce sur votre appareil Dyson ne prolonge en aucun cas la durée de la garantie.
  • Cette garantie limitée offre des avantages qui viennent s’ajouter à vos droits légaux en tant que consommateur, sans aucune incidence sur ces droits.

CE QUI N’EST PAS COUVERT

Dyson Canada Limited est dégagée de toute responsabilité pour les coûts, dommages ou réparations engendrés par les situations découlant de ce qui suit:

  • Achat d’un appareil auprès d’un détaillant non autorisé;
  • Utilisation ou manipulation négligente, mauvaise utilisation, manque d’entretien ou utilisation non conforme au guide d’utilisation Dyson;
  • Utilisation de pièces dont l’assemblage ou l’installation n’est pas conforme aux instructions de Dyson.
  • Utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des pièces d’origine de Dyson.
  • Installation inadéquate ou ne respectant pas scrupuleusement les instructions fournies par Dyson (à l’exception d’une installation effectuée par Dyson).
  • Réparations ou modifications effectuées de manière non conforme aux instructions de Dyson.
  • Dommages causés par des conditions externes comme le transport, les conditions climatiques, les coupures de courant ou les hausses de tension.
  • Usure et détérioration normales (p. ex., fusible).
  • Dommages causés par une procédure de nettoyage qui n’est pas conforme aux instructions contenues dans ce guide, par exemple, un nettoyage effectué avec des produits chimiques ou considérés comme nuisibles pour l’appareil.
  • Dommages causés par la pénétration d’eau dans l’appareil résultant d’un nettoyage ou d’un traitement interdit conformément aux instructions contenues dans le présent guide.
  • Dyson ne sera pas responsable pour tout dommage structurel, de nature électrique ou causé par submersion dans l’eau, ou toute perte commerciale ou de revenus résultant de la défaillance du produit. Si vous avez des doutes quant à ce qui est couvert par la garantie, veuillez communiquer avec Dyson (voir détails au verso).

RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS DE GARANTIE

  • Toutes les garanties implicites liées à votre appareil, y compris, mais sans s’y limiter, les garanties de qualité marchande ou de convenance à un usage particulier sont limitées à la durée de la présente garantie. Cette limitation n’est pas permise dans certaines provinces et territoires et, par conséquent, peut ne pas s’appliquer à vous.
  • Le recours dont vous disposez eu égard à la violation de la présente garantie est limité aux stipulations décrites ci-dessous.
  • Dyson Canada Limited décline toute responsabilité pour tout dommage consécutif ou accessoire subi lié à l’achat ou l'utilisation de votre appareil.
  • La présente garantie vous confère des droits juridiques particuliers. Vous pouvez aussi avoir d’autres droits selon la province ou le territoire où vous résidez.
  • La présente garantie limitée est incessible.
  • La présente garantie limitée est disponible uniquement au Canada. LORSQUE VOUS ENREGISTREZ VOTRE APPAREIL DYSON:
  • Vous devez nous fournir des coordonnées de base afin d’enregistrer votre produit et nous permettre de vous assurer de notre garantie.
  • Lorsque vous vous enregistrez, vous pouvez choisir si vous souhaitez recevoir des communications de notre part. Dans l’affirmative, nous vous enverrons des descriptions détaillées de nos offres spéciales et des nouvelles sur nos toutes dernières innovations. Nous nous engageons à ne pas céder vos données personnelles à des tiers et à utiliser uniquement les renseignements que vous nous transmettez tel que défini dans nos politiques sur la protection de la vie privée qui sont disponibles sur notre site Web. privacy.dyson.com.

1. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris)

dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf s’ils sont supervisés ou qu’ils ont reçu des instructions de la part d’une personne responsable de leur sécurité concernant l’utilisation de l’unité.

2. L’utilisation de l'appareil à des fins autres que le lavage et le séchage des

mains est strictement interdite. L'appareil doit être utilisé exclusivement conformément aux instructions du fabricant.. Contactez le fabricant si vous avez la moindre question.

3. Coupez l’alimentation au panneau de service avant de procéder à l’entretien.

Pour empêcher toute mise sous tension accidentelle, veillez à ce que le commutateur soit verrouillé. Si le dispositif de mise hors tension ne peut être verrouillé, fixez solidement une signalétique sur le panneau de service, telle qu’une étiquette bien visible. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l'appareil. N’UTILISEZ PAS D’APPAREIL DE LAVAGE HAUTE PRESSION POUR NETTOYER LE SÈCHE-MAINS OU SES ABORDS IMMÉDIATS. AVERTISSEMENT AFIN DE LIMITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL AVEC UN DISPOSITIF DE COMMANDE DE VITESSE TRANSISTORISÉE. TOUTE INSTALLATION OU RÉPARATION (PLOMBERIE ET SYSTÈME ÉLECTRIQUE) DOIT ÊTRE RÉALISÉE PAR UNE PERSONNE QUALIFIÉE OU PAR UN TECHNICIEN DE MAINTENANCE DYSON CONFORMÉMENT À LA RÉGLEMENTATION OU AUX CODES LOCAUX EN VIGUEUR. ATTENTION Le sèche-mains doit être installé à l’intérieur. Sa plage de températures de fonctionnement est comprise entre 0°C et 40°C. Pour limiter le risque d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas les mécanismes/composants internes de l'appareil à l’humidité. MERCI D’AVOIR CHOISI LE SÈCHE-MAINS

Le sèche-mains est garanti 5ans à compter de la date d’achat, sous réserve des conditions de la garantie limitée. Enregistrez votre garantie sur www.dyson.com. Si vous avez la moindre question concernant votre sèche-mains, appelez le Service Clients Dyson et communiquez-leur le numéro de série de l'appareil et les détails concernant la date et le lieu d’achat. Notez votre numéro de série ici pour pouvoir vous y référer ultérieurement. À des fins d’illustration uniquement. Le numéro de série se trouve en bas à droite de la plaque arrière, sur la fiche d’enregistrement fournie dans le carton, ainsi que sur l’autocollant d’information collé autour du robinet une fois l'appareil déballé. Un guide d’installation complet est fourni dans l’emballage du sèche-mains. Il contient des instructions détaillées pour une installation correcte de l'appareil, qui DOIVENT être respectées dans leur intégralité, y compris le schéma de câblage électrique. Les dommages causés par une installation incorrecte ne sont pas couverts par la garantie. L’installation d’un filtre en ligne est conseillée pour éviter tout dommage pouvant avoir des répercussions sur votre garantie. REMARQUE: Avant le raccordement au produit, vérifiez que tous les débris, copeaux de cuivre, etc. sont éliminés de l’alimentation en eau. Dans le cas contraire, l’électrovanne sera endommagée. Les instructions contenues dans ce manuel et dans le guide d’installation doivent être respectées dans leur intégralité sous peine d’entraîner un fonctionnement incorrect de l'appareil, des dommages matériels et/ou des blessures. Nous vous recommandons d’installer une vanne d’isolement sur le produit pendant son installation. Dyson décline toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures, de toute perte d’activité ou de revenus résultant du non-respect par vous-même,

AVERTISSEMENT Ce produit ne doit pas être utilisé dans les vasques équipées d'une bonde. Avant d’activer l’arrivée d’eau, vérifiez que l’orifice d’écoulement n’est pas obstrué et que l’eau peut s’y écouler librement.

Placez vos mains sous le sèche-mains Dyson qui générera automatiquement des lames d’air pour sécher vos mains. Pour un séchage rapide:

  • Placez les mains d’un côté ou de l’autre de la partie centrale de l'appareil pour activer le sèche-mains. Des lames d’air vous balaient alors l’eau des mains.
  • Déplacez les mains lentement dans le flux d'air à une vitesse constante. 2,5 secondes par côté et alternant la face et le dos des mains à chaque fois.
  • Maintenez les mains plates, fermez les espaces entre les doigts et maintenez le pouce à l'intérieur afin d'assurer que la totalité de la main est tirée dans le flux d'air.

ÉLECTRIQUE ! Problème Action Le sèche-mains ne démarre pas. Vérifiez le fusible/disjoncteur et le branchement de l’alimentation électrique. Cette procédure doit être effectuée par un électricien qualifié. Vérifiez que le cache de nettoyage est bien retiré et que les capteurs sont propres et non obstrués. Si une méthode de mise hors tension sécurisée est disponible, allumez puis éteignez l’unité. Si aucune méthode de mise hors tension sécurisée n’est disponible, demandez à un électricien de réaliser cette tâche. Le sèche-mains s’allume et s’éteint sans raison. Vérifiez que les capteurs sont propres et non obstrués. Vérifiez que le câble des capteurs partant du robinet est bien branché. Cette procédure doit être effectuée par un électricien qualifié. votre personnel, votre installateur ou vos techniciens de maintenance, des instructions contenues dans ce manuel et dans le guide d’installation. Des coupures surviennent lors de l’utilisation du sèche-mains mais son fonctionnement reprend après un certain temps. Vérifiez que l’entrée d’air est propre et exempte de poussière. Éliminer la poussière de l’entrée d’air. Assurez-vous que l’entrée d’air n’est pas obstruée et que l’ouverture est suffisante (reportez-vous aux instructions d’installation). Le temps de séchage du sèche-mains a augmenté. Vérifiez l’absence de poussière au niveau de l’entrée d’air et nettoyez-la si nécessaire. Contrôlez le filtre et remplacez-le si nécessaire. Vérifiez que le flexible est correctement fixé à la base du robinet et qu’il ne présente aucune fuite. Cette procédure doit être effectuée par un électricien qualifié. Le sèche-mains envoie de l’air en permanence. Vérifiez que les capteurs sont propres et non obstrués. Le sèche-mains ne produit aucun flux d’air. Vérifiez le fusible/disjoncteur et le branchement de l’alimentation électrique. Cette procédure doit être effectuée par un électricien qualifié. Vérifiez que le flexible d’air est correctement fixé à la base du robinet et qu’il ne présente aucune fuite. Cette procédure doit être effectuée par un électricien qualifié. Vérifiez que le câble des capteurs partant du robinet est bien branché. Cette procédure doit être effectuée par un électricien qualifié. ROBINET Problème Action De l’eau s’écoule en permanence du robinet. Vérifiez que les capteurs sont propres et non obstrués. L’eau ne s’écoule pas du robinet. Vérifiez que les alimentations en eau et en électricité ne sont pas coupées et que la vanne d’isolement est ouverte. Cette procédure doit être effectuée par un électricien qualifié. Vérifiez l’absence de débris dans l’aérateur. Retirez-le et nettoyez/remplacez-le si nécessaire. L’eau qui s’écoule du robinet est trop chaude ou trop froide. Contactez le Service Clients Dyson. Si vous avez d’autres questions, contactez le Service Clients Dyson

UTILISATION DANS DES ZONES DE PRÉPARATION DES ALIMENTS Une installation spéciale est requise dans les zones de préparation alimentaire. Le bloc moteur et le flexible doivent alors être complètement enfermés dans un boîtier nettoyable ou le bloc moteur doit être placé de l’autre côté de la paroi, l’espace au-dessous doit être suffisant pour permettre le nettoyage (le cas échéant) l'appareil doit être situé à au moins 2,5mètres de toute nourriture non couverte ou de toute surface non couverte en contact avec des aliments. NETTOYAGE Le sèche-mains doit être nettoyé tous les jours. Essuyez les capteurs à l’aide d’un chiffon doux et d’un nettoyant non abrasif, puis placez le cache de nettoyage sur les capteurs pour éviter d’activer l’air ou l’eau. Nettoyez toutes les surfaces du robinet, la vasque, le miroir, ainsi que les murs ou plans de travail, le cas échéant. Une fois que vous avez terminé, N’OUBLIEZ PAS de retirer le cache de nettoyage. Nettoyez RÉGULIÈREMENT les entrées d’air à la base du bloc moteur (sous la vasque). Vérifiez que l’orifice d’écoulement n’est pas bouché pour garantir un bon écoulement de l’eau. INFORMATIONS IMPORTANTES Ne procédez pas à un lavage sous pression. Tous les nettoyants chimiques doivent être employés exactement comme indiqué par le fabricant (y compris la dilution appropriée). Un nettoyant chimique laissé trop longtemps sur l’appareil entraîne la formation d’un film, qui peut réduire l’efficacité des surfaces antibactériennes et les endommager. Tout produit chimique doit être testé sur une zone peu visible avant utilisation pour vérifier qu’il convient. Des précautions doivent être prises pour éviter que des liquides nocifs (autres que des nettoyants chimiques) n’entrent en contact avec le produit, en particulier des huiles et produits à base d’alcool.

Ce sèche-mains est certifié IP35. L’utilisation de nettoyeurs à haute pression peut entraîner une pénétration d’eau dans le boîtier. Les dommages causés par l’eau suite à un nettoyage incorrect entraînent l’annulation de la garantie.

L'appareil est équipé d’un système de rinçage automatique fixe qui s’active pendant 60secondes, 24heures après la dernière utilisation. Cette fonction permet de réduire la stagnation d’eau et la prolifération de bactéries dans le produit. Veuillez vous assurer que l'appareil est toujours installé au-dessus d'une cuvette fonctionnelle avec une évacuation libre et reliée au réseau.

REMPLACEMENT DU SOLÉNOÏDE

Il peut parfois être nécessaire de remplacer le solénoïde du sèche-mains. Dans ce cas, contactez le Service Clients Dyson. Lors du remplacement du solénoïde, vous devez débrancher le sèche-mains de l’alimentation en eau et en électricité. Le non-respect de ces instructions peut provoquer des blessures et/ou des dommages matériels.

Vérifiez régulièrement l’absence de poussière et de débris dans l’entrée d’air. Pour les éliminer, essuyez simplement l’entrée d’air à l’aide d’un chiffon doux. Si l’entrée d’air est obstruée, il peut être nécessaire de procéder à un nettoyage plus poussé ou de remplacer le filtre. Dans les environnements à usage intensif, prévoyez un kit de remplacement de filtre Dyson pour remplacer, si nécessaire, le filtre HEPA de l'appareil sur place. Contactez le Service Clients Dyson pour en savoir plus. Le nettoyage ou le remplacement du filtre du sèche-mains peut être effectué en suivant scrupuleusement les instructions fournies dans le kit de remplacement du filtre. En cas de doute, demandez conseil à un électricien qualifié ou contactez le Service Clients Dyson pour toute demande d’assistance. RÉPARATIONS Si votre sèche-mains nécessite une réparation, contactez le Service consommateurs Dyson. Consultez également le site www.dyson.com.

INFORMATIONS DE MISE AU REBUT

Les produits Dyson sont fabriqués à partir de matériaux recyclables de haute qualité. Recyclez-les si possible. VOTRE GARANTIE CONDITIONS GÉNÉRALE DE LA GARANTIE DYSON DE 5 ANS Si vous avez enregistré votre appareil en ligne, la garantie prend effet à compter de la date d’achat. Veuillez conserver votre preuve d’achat. Si vous n’avez pas de preuve d’achat, la garantie prend effet à l’expiration d’une période de 90 jours à compter de la date de fabrication, sur la base des registres de Dyson. Lorsque l’appareil est vendu dans l’UE, cette garantie n’est valable que (i) si l'appareil est installé et utilisé dans le pays dans lequel il a été vendu ou, (ii) si l'appareil est installé et utilisé en Autriche, en Belgique, en France, en Allemagne, en Irlande, en Italie, aux Pays-Bas, en Espagne ou au Royaume-Uni, si le même modèle est vendu à la même tension nominale dans le pays en question. Lorsque l'appareil est vendu en dehors de l’UE, cette garantie n’est valable que si l'appareil est installé et utilisé dans le pays dans lequel il a été vendu.

Toutes les pièces d’origine de votre sèche-mains sont garanties contre les défauts d’origine, de matériau et de fabrication pendant une période de 5 ans à compter de la date d’effet de la garantie, sous réserve d’une utilisation conforme au mode d’emploi et au guide d’installation. Veuillez contacter le Service Clients Dyson pour de plus amples informations. Dans les cas où des pannes électriques se produisent, Dyson effectuera la réparation sans frais de main-d'œuvre pendant la période de garantie. La main-d’œuvre est facturée en cas de remplacement du bloc moteur, du filtre et du solénoïde. En cas de défaillance de ces pièces, des pièces de rechange, que le client devra installer lui-même sur site, seront fournies. Veuillez contacter le Service Clients Dyson pour de plus amples informations.

Si le filtre nécessite un remplacement, Dyson fournira un kit de remplacement du filtre, que le client devra installer lui-même sur site.

  • Toutes les pièces renvoyées et remplacées par Dyson deviennent la propriété de Dyson.
  • Le remplacement sous garantie de toute pièce de votre appareil ne prolonge pas la période de garantie.
  • La garantie offre des avantages qui viennent s’ajouter à vos droits légaux en tant que consommateur, sans aucune incidence sur ces droits.

CE QUI N’EST PAS GARANTI

Dyson ne garantit pas la réparation ni le remplacement d’un produit dans les cas suivants :

  • Dommages accidentels ou défauts causés par une mauvaise utilisation, un entretien incorrect, une utilisation abusive qu’elle soit délibérée ou non, une négligence, un acte de vandalisme, une utilisation dangereuse ou une manipulation non conforme aux instructions du mode d’emploi Dyson.
  • Utilisation de pièces non assemblées ou installées conformément aux instructions de Dyson.
  • Utilisation de pièces et accessoires autres que Dyson.
  • Installation défectueuse ou qui ne respecte pas scrupuleusement les instructions d’installation fournies par Dyson (sauf si elle est effectuée par Dyson).
  • Réparations ou modifications non conformes aux instructions de Dyson.
  • Dommages provenant de causes externes telles que le transport, les conditions climatiques, des pannes électriques ou des surtensions.
  • Usure normale (ex. fusibles, etc.).
  • Dommages causés par un nettoyage non conforme aux instructions de ce manuel : par exemple, un nettoyage avec des produits ou des produits chimiques référencés comme nocifs pour l’unité.
  • Dommages causés par une entrée d’eau en raison d’un nettoyage ou entretien interdit dans ce manuel.
  • Tout dommage électrique, structurel ou dû à une immersion, ou toute perte d’activités ou de revenus résultant de la panne du produit. En cas de doute sur les éléments couverts par votre garantie, veuillez contacter Dyson (coordonnées en quatrième de couverture).

RÉSUMÉ DE LA GARANTIE

  • Pour qu’une intervention puisse être réalisée sur votre appareil, vous devez fournir une preuve d’achat /de livraison (document original et tout document ultérieur). Sans ce document, les interventions et pièces de rechange seront facturées. Veuillez conserver votre facture ou votre bon de livraison.
  • Sous réserve des exclusions susmentionnées, toute intervention couverte par cette garantie sera effectuée par Dyson ou l’un de ses agents agréés.
  • Vous devez nous fournir des coordonnées de base pour pouvoir enregistrer votre produit et nous permettre de vous offrir la garantie.
  • Lors de votre enregistrement, vous aurez la possibilité d’indiquer si vous souhaitez ou non recevoir des communications de notre part. Si vous décidez de recevoir des communications de la part de Dyson, nous vous enverrons nos offres spéciales détaillées et des informations sur nos toutes dernières innovations. Nous ne vendrons jamais vos informations à des tiers et utiliserons les informations que vous partagez avec nous uniquement tel que défini dans nos politiques de confidentialité, disponibles sur notre site Web privacy.dyson.com.