Airblade Wash+Dry WD06 - Secamanos DYSON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Airblade Wash+Dry WD06 DYSON en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Secamanos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Airblade Wash+Dry WD06 - DYSON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Airblade Wash+Dry WD06 de la marca DYSON.
MANUAL DE USUARIO Airblade Wash+Dry WD06 DYSON
Instrucciones importantes de seguridad ¿Qué hay en la caja? Comprobaciones previas a la instalación Instalación Paso a paso Comprobación de la instalación Resolución de problemas
ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR O UTILIZAR ESTA UNIDAD, LEA LAS INSTRUCCIONES COMPLETAS Y ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN INCLUIDAS EN ESTA GUÍA DE INSTALACIÓN Y EN EL MANUAL DE USUARIO. ADVERTENCIA TODO EL TRABAJO DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (INSTALACIÓN ELÉCTRICA Y DE CAÑERÍAS) DEBE REALIZARLO UNA PERSONA CUALIFICADA O UN INGENIERO DEL SERVICIO DE MANTENIMIENTO DE DYSON CONFORME CON LOS LOS CÓDIGOS Y NORMAS LOCALES VIGENTES. ADVERTENCIA ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA! SI LA CARCASA SE QUITA O SE MANIPULA DE MANERA INCORRECTA, LAS PIEZAS INTERNAS DE LA UNIDAD PUEDEN CAUSAR DAÑOS O DETERIORARSE DE MANERA PERMANENTE. LA UNIDAD DEBE CONECTARSE A LA TOMA DE TIERRA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIÓN. Antes de comenzar la instalación, debe confirmar lo siguiente:
- Compruebe que la alimentación eléctrica se corresponde con la que aparece en la placa de las especificaciones.
- Debe incorporarse un sistema de desconexión de todos los polos al cableado fijo, conforme las normas locales de cableado.
- Conecte la alimentación eléctrica mediante un conducto y los accesorios eléctricos adecuados. Asegúrese de que el conducto y los cables sean lo suficientemente largos como para conectarse a la placa posterior y al cuadro de terminales. No se puede usar un conducto de metal sólido para la entrada lateral. ADVERTENCIA Tenga cuidado al desembalar los componentes. Es posible que tengan bordes o esquinas afiladas que pueden provocar cortes u otros daños. NO UTILICE NINGÚN EQUIPO DE LAVADO A PRESIÓN PARA LIMPIAR ESTA UNIDAD O CERCA DE LA MISMA. INSTRUCCIONES
¿Qué hay en la caja? Herramientas necesarias: Destornillador Phillips pequeño Destornillador hexagonal de 4 mm Destornillador de hoja plana de 7 mm Destornillador de punta plana de 2,5 mm Destornillador Torx T15 Destornillador Torx T30 Destornillador para tuercas de 8 mm Herramienta para cortar yeso Cinta de medir y lápiz Taladro Broca adecuada Sierra de perforación de 65 mm Alicates/ alicates pelacables Cuchilla Llave de tuercas regulable
Comprobaciones previas a la instalación Fig. A Planificación de la instalación El secador de manos con grifo Dyson Airblade Wash+Dry está diseñado de manera que la unidad del motor está ubicada detrás de una pared con tirante incluida en una carcasa metálica que se suministra con el secador de manos. Fig. A(i) Los tirantes verticales de la pared deben estar hechos de forma tal que permitan que la carcasa metálica quede ajustada entre ellos. – La unidad está diseñada para colocarse en lugares interiores y secos únicamente. – Consulte los códigos y las normas de accesibilidad locales y nacionales para determinar las pautas de instalación adecuadas. El cumplimiento de estas normas es responsabilidad del instalador. Asegúrese de que la unidad se instala utilizando el conducto, la tapa del conducto y la carcasa metálica suministrados. – Debe incorporarse un sistema de desconexión de todos los polos al cableado fijo, conforme a las normas locales de cableado. – Aisle la alimentación eléctrica y el suministro de agua antes de la instalación o de realizar el mantenimiento. – Asegúrese de que no haya ninguna tubería (de gas, agua, aire) ni cables eléctricos, alambres o conductos directamente detrás de la zona de montaje/perforación. – Dyson recomienda el uso de ropa, gafas y materiales de protección al instalar o reparar según sea necesario. – Este aparato está destinado a estar conectado de manera permanente a la red de agua. Uso en zonas de manipulación de alimentos Los entornos donde se preparan alimentos requieren una instalación especial: el conjunto del motor y el tubo flexible deben encerrarse por completo en una cubierta limpiable, o bien el conjunto del motor debe ubicarse al otro lado de una pared; es necesario dejar espacio suficiente para limpiar por debajo de la unidad (en su caso) y esta debe situarse a una distancia mínima de 2,5 metros de alimentos sin cubrir o de superficies descubiertas que estén en contacto con alimentos. Consulte la guía de lavabos recomendados en www.dyson.com antes de la instalación. – La ubicación correcta de los tirantes de pared, la superficie de pared, la superficie de trabajo y el lavabo son esenciales para una instalación correcta como se indica en la Fig. A(ii). – La medición más importante es la que va desde el centro del grifo al suelo. La distancia recomendada es de, aproximadamente, 955 mm, pero esto varía según la altura deseada para el lavabo (véase la plantilla 2). – Deje suficiente espacio para la instalación y el mantenimiento. – Si se debe ubicar una serie de unidades en una pared adyacente a otra, será necesario realizar una mayor planificación. Fig. B Instrucciones conforme a las especificaciones del lavabo A través de un método de prueba especialmente diseñado, los técnicos de Dyson comprobaron una amplia gama de lavabos para evaluar su compatibilidad con el secador de manos Dyson Airblade Wash+Dry. Para la lista completa de lavabos compatibles visite: www.dyson.es. Los lavabos de porcelana o metal pulido son recomendados. Los lavabos con superficies muy pulidas deberían evitarse, por ejemplo, los de cromo brillante. Véanse las dimensiones mínimas del lavabo en la Fig. B. Fig. C/D/E Instalación del grifo Se deberá guardar una distancia mínima de 100 mm y una máxima de 155 mm desde la parte superior del lavabo al centro del grifo. Fig. C. Se deberá guardar una distancia mínima de 290 mm entre el centro del grifo y la pared lateral. Cuando se instalen varios grifos, unos al lado de otros, los centros de los grifos deben mantener una distancia de 580 mm. Esto permite dejar suficiente espacio para instalar el conjunto del motor, y suficiente espacio para los usuarios. Fig. D. Evite situar el sensor del agua orientado hacia abajo sobre una superficie reflectante, como el orificio del desagüe. Fig. E. Fig. F Jabón y ubicación del dispensador de jabón Para que los usuarios saquen un mayor provecho, Dyson recomienda el uso de jabón en gel. La zona de detección de infrarrojos por activación del aire se extiende para cada brazo de grifo. Para evitar una activación fortuita, es importante tener en cuenta la proyección de la mano del usuario hacia el dispensador de jabón. El dispensador deberá colocarse, como mínimo, a una distancia de 60 mm del ancho del grifo, de manera que el usuario se acerque justo al lado del brazo. Se deberá ubicar, como mínimo, a 60 mm por encima de los brazos, de manera que los sensores no se activen. Por favor, tenga en cuenta que el usuario puede alcanzar de manera diagonal el jabón, por tanto, está proyección no debe ir por la zona de detección. Fig. G/H Drenaje del agua Debido a la proximidad entre el agua y el aire a alta velocidad, existe la posibilidad de que parte del agua y el jabón se derrame fuera del lavabo. Para reducir este efecto, recomendamos seguir las directrices siguientes.88
Perfil de la base El perfil de la base plana dará lugar a un drenaje lento lo que conlleva un alto nivel de salpicaduras. Para mejorar el drenaje, evite lavabos con una base plana, poniendo especial interés en el área inmediata que rodea al orificio de desagüe, un radio mínimo de 60 mm.Fig. G. Un ángulo mínimo de 6º de inclinación desde el borde del orificio de desagüe del lavabo dará lugar a un buen drenaje, lo que conlleva una reducción en los niveles de salpicaduras (radio mínimo de 60 mm). Fig. H. Fig. I/J/K Base para el paso de pared posterior y frontal También hay que tener en cuenta la base para el paso de pared posterior y frontal. La pared posterior debería estar lo más cerca a los 90º y con un radio lo más agudo posible. Fig. I. La geometría curvada es más probable que incremente las salpicaduras Fig. J, mientras que se debería evitar la inclinación de los pasos de pared posterior y frontal. Fig. K. Fig. L Desagües Se recomiendan válvulas de desagüe con la máxima apertura, mientras que rejillas o válvulas de desagüe perforadas deben ser evitadas porque reducen el drenaje del agua con jabón (espuma). No utilice tapones en los desagües de los lavabos. Fig. M Control de la temperatura del agua Si se conecta a un suministro de agua caliente y fría, deberá instalar una válvula mezcladora. Si se conecta únicamente a un suministro de agua fría necesitará instalar un calefactor. El suministro de agua de este producto debe instalarse con un dispositivo de control de temperatura de acuerdo con la normativa local. A= Válvula mezcladora B= Suministro de agua fría y caliente C= Salida temperatura deseada D= Válvula de aislamiento E= Calefactor F= Suministro de agua fría Fig. N Instalación La unidad principal debe montarse en una pared plana vertical que sea capaz de soportar el peso total de la unidad. Uno de los tirantes horizontales de la pared debe colocarse de modo que a) mantenga la altura principal del conducto metálico y la unidad, y que b) esté en la posición correcta para el vástago del grifo. La unidad debe instalarse utilizando el conducto, la tapa del conducto y la carcasa metálica suministrados. No utilice masilla sellante para fijar la unidad a la pared. Asegúrese de que estén disponibles para conectar los suministros de agua de alimentación mixta, de corriente eléctrica y las conexiones de drenaje. Debe disponer de los aislamientos adecuados para los suministros de electricidad y agua que permitan su desconexión antes de la instalación o reparación. Eléctrico Tensión de entrada/Frecuencia: Consulte la placa de características. Aislado por la tulipa del fusible del interruptor o RCD según corresponda. Corriente 6,6 A. Especificación del cable: PVC con dos núcleos + PVC con un núcleo (tierra) 1,5 mm área de intersección. Se deben cumplir las normativas eléctricas locales a la hora de instalar o reparar el producto. Potencia nominal: Consulte la placa de características. Rango de temperatura de funcionamiento: 0 °C – 40 °C. Consumo en espera: Menos de 0,5 W. Altura máxima: 2000 metros. Funcionamiento del agua Caudal de agua: 4 l/min con aireador normal instalado. 1,9 l/min con aireador de caudal bajo suministrado con el producto. Presión del agua necesaria: 1-8 bar. Válvula aislada de 1⁄2” BSP necesaria para el servicio. Mantenga la línea de retorno de agua caliente secundaria lo más cerca posible de la válvula de mezcla para prevenir la proliferación de la bacteria Legionella. Higiene y desarrollo de bacterias en el suministro de agua En algunos países existen normativas o directrices que exigen sistemas de suministro de agua con control de temperatura (como las suministradas a los secadores de manos Dyson Airblade Wash+Dry) que están sujetos a limpieza regular para minimizar cualquier desarrollo de bacterias. Para ayudarle a cumplir estas normas, el grifo Dyson Airblade Wash+Dry se ha diseñado y testado para tolerar la limpieza interna tanto con agua caliente a 95 ºC como con una concentración del 0,45 % de hipoclorito de sodio. Por favor, consulte las normativas específicas (del mercado) y las recomendaciones del sistema de suministro de agua para información sobre el régimen de limpieza para la higiene del suministro de agua y el desarrollo de bacterias en su país. Al llevar a cabo la limpieza interna del secador de manos Dyson Airblade Wash+Dry, tenga en cuenta todas las medidas de seguridad al utilizar el agua caliente o productos químicos. Dyson no será responsable de ninguna lesión derivada de este proceso. Pruebas agresivas El secador de manos Dyson Airblade Wash+Dry ha pasado por pruebas agresivas para garantizar que puede soportar las fuerzas sustanciales e impactos típicos de entornos de baños públicos y de grandes superficies.89
Fig. 5 Instalación del yeso Mida la posición del orificio de montaje del grifo tomando una referencia horizontal y vertical adecuada. Marque el centro del orificio de montaje del grifo en el yeso siguiendo las dimensiones medidas. Utilice esta marca para posicionar la plantilla sobre el yeso. Corte y perfore los orificios para el vástago del grifo, los orificios de fijación del vástago, el orificio de acceso y los orificios de fijación del panel de acceso según se detalla en la plantilla (parte 2). Alinee los orificios en el yeso con los orificios sobre la carcasa y el conducto, y fije el yeso en los pasadores de pared con las fijaciones adecuadas. Coloque el lavabo y la superficie según corresponda. Termine la superficie de la pared según sea necesario. Limpie y retire el polvo o suciedad del interior de la carcasa. Fig. 6 Preparación de la instalación de la placa posterior Desmonte el conjunto del motor de la placa posterior presionando el gancho de apertura rojo de la base y levante hacia arriba como se muestra en la Fig. 6a. Guarde el conjunto del motor de manera segura hasta que sea necesario. Retire la cubierta del conducto de agua y la cubierta del sistema eléctrico de la placa posterior como se indica en las Fig. 6b y 6c. Guárdelos de manera segura hasta que sea necesario. Fig. 7 Instalación de la placa posterior y el tubo flexible Coloque la placa posterior sobre los pasadores metálicos en el interior de la carcasa y fije con las 4 tuercas M5 y arandelas suministradas como se indica en la Fig. 7. Fig. 8 Instalación del tubo flexible Desatornille la placa de cubierta del vástago del grifo. Deslice la junta de caucho por la tubería de agua y el cable del sensor y sobre el vástago del grifo como se indica en la Fig. 8a. Deslice el tubo flexible gris hacia arriba de la tubería de agua y el cable del sensor (Fig. 8b). Pase la tubería de agua por el orificio de salida izquierdo del conducto del tubo flexible, como se muestra en la Fig. 8c. Utilice unas tenazas para tirar con suavidad de la tubería de agua hasta la línea blanca sólida Fig. 8d. Asegúrese de que el ojal de la tubería de agua encaja bien y de forma hermética en el conducto del tubo flexible Fig. 8e. Pase el cable del sensor por el orificio de salida derecho como se muestra en la Fig. 8c. NO utilice tenazas para hacer esto, ya que podría dañar las conexiones eléctricas (Fig. 8d). Fig. 1/2 Montaje de la carcasa Monte la carcasa metálica y el conducto como se muestra en la Fig. 1 con los 5 pernos de cabeza hexagonal y las arandelas suministradas. Coloque los tirantes de pared asegurando el espacio adecuado para ajustar la carcasa metálica y el conducto como se muestra en la Fig. 2. La medición más importante es la que va desde el centro del grifo al suelo. La distancia recomendada es de, aproximadamente, 955 mm, pero esto varía según la altura deseada para el lavabo; véase la plantilla (parte 2). Fig. 3 Instalación de la carcasa Ajuste la carcasa y el conducto en los tirantes de pared y marque la ubicación de los 8 orificios de tornillo en los tirantes de pared con los orificios de fijación en la carcasa y el conducto como guía. Empuje la carcasa hacia arriba contra el tirante horizontal superior para instalar el grifo a la altura correcta y nivelado (Fig. 3). Retire la carcasa y el conducto y perfore 8 orificios de fijación con una broca adecuada para los 8 tornillos para madera M5. Fig 3. PRECAUCIÓN: No utilice la carcasa y el conducto como guía cuando perfore. Coloque la carcasa y el conducto en los tirantes de pared y fíjelos con los 8 tornillos avellanados suministrados. Fig. 3 Fig. 4 Instalación de la alimentación eléctrica y suministro de agua y conexión a tierra ADVERTENCIA: ¡Riesgo de descarga eléctrica! Asegúrese de que la alimentación eléctrica está desconectada antes de continuar. NOTA: La carcasa debe contar con una conexión a tierra. Realice una pequeña perforación en la arandela más baja y pase el cableado de suministro eléctrico como se indica. Use conductos y accesorios eléctricos adecuados. Realice una pequeña perforación en la arandela más alta y pase el suministro de agua mixta como se indica. Se deberá utilizar un conducto flexible con una conexión BSP de ½”. Conecte el cable de conexión a tierra a uno de los vástagos de M5 en la parte superior de la carcasa en cumplimiento de las normativas/ regulaciones eléctricas locales. A= Agua B= Sistema eléctrico Paso a paso90
Asegúrese de que el ojal del cable encaje bien y de forma hermética en el conducto del tubo flexible (Fig. 8e). Atornille el collarín superior del tubo flexible al vástago del grifo y apriételo a mano Fig. 8f. A= Junta de caucho B= Tubería de agua C= Cable del sensor D= Tubo flexible gris Fig. 9 Asegure el grifo. Haga pasar el tubo flexible por la perforación de la pared de yeso y dentro del conducto metálico. La junta de caucho debe quedar ajustada entre el vástago del grifo y la pared Fig. 9a. Coloque el grifo en la pared del yeso, alineando los orificios de montaje y asegurándose de que el grifo se asienta horizontalmente en la junta de caucho y en la pared Fig. 9b. Acople el grifo al conducto por detrás del yeso con los 4 tornillos CSK M5 suministrados como se muestra en la Fig. 9b, asegurándose de que el grifo está nivelado antes de apretar completamente. Atornille la placa de cubierta sobre la placa de montaje del grifo y apriételo a mano Fig. 9c. A= Junta de caucho B= Tubo flexible gris C= Vástago del grifo D= Placa de cubierta Fig. 10 Conexión del grifo Sujete el tubo flexible a la placa posterior. Conecte el cable del sensor del tubo flexible al conector de la placa posterior como se muestra en la Fig. 10. Verifique la orientación del conector, las dos pestañas deben estar alineadas. Asegúrese de que el cable esté correctamente ubicado en la placa posterior. Fig. 11 Conexión de la tubería de agua Corte el tubo de agua de manera que su largo llegue hasta la línea blanca punteada como se muestra en la Fig. 11a. Deslice la grapa del tubo flexible (suministrada) sobre el tubo de agua Fig. 11b. Quite los 2 tornillos Phillips y desprenda el solenoide de la placa posterior.Fig. 11b Acople la tubería de agua al solenoide. Fig. 11c Vuelva a fijar el solenoide a la placa posterior y apriete los 2 tornillos. Fig. 11d Apriete la grapa del tubo flexible y asegúrese de situar correctamente el cable del solenoide en el canal. Fig. 12 Conexión del suministro eléctrico Enrute la alimentación eléctrica a la placa posterior con conductos flexibles o sólidos y accesorios eléctricos homologados. Asegúrese de que el cable sea lo suficientemente largo para conectar al cuadro de terminales instalado en la placa base. Enrute el cable en la placa base y apriete el collarín del cable. Pele el cable hasta una longitud adecuada y fije los cables vivos y neutros en el correspondiente cuadro de terminales como se muestra en la Fig. 12. Fije el posicionamiento correcto de los cables antes de continuar. Fig. 13 Reinstalación de la cubierta del cuadro eléctrico Coloque la cubierta del cuadro eléctrico con los 6 accesorios de fijación suministrados y procurando que no queden cables pillados. Fig. 14 Conexión del suministro de agua combinado Asegúrese de que el suministro de agua esté completamente vaciado de residuos, depósitos de cobre, etc. antes de conectar a la placa posterior. Si no lo hace puede dañar la válvula de solenoide, lo que hará que no cierre bien y que el grifo gotee. Conecte el suministro de agua combinado, aislado a la placa posterior. Abra la llave de paso de agua. Compruebe si hay fugas en la entrada de agua principal y en la conexión de la tubería de agua con el grifo. Compruebe también si hay fugas en la conexión del solenoide. Fig. 15 Encendido Encienda la unidad. CICLO DE CALIBRACIÓN: Una vez instalado, el grifo pasará un segundo ciclo de calibración de 30 segundos. Coloque la mano bajo el sensor del grifo para comprobar si sale agua. Compruebe si hay fugas como se muestra en la Fig. 14. Ajuste la cubierta del conducto de agua en la placa posterior con las dos fijaciones suministradas como se muestra. Fig. 16 Montaje del conjunto del motor Enganche el motor a la parte superior de la cubierta del sistema eléctrico. Deslícelo hacia abajo hasta que encaje en su lugar, como se muestra en la ilustración. Asegure firmemente. OPCIONAL: Se suministra un tornillo para sujetar el botón de apertura rojo e impedir que el conjunto del motor se desacople por accidente. Compruebe si la unidad funciona correctamente. Fig. 17 Instalación del panel de acceso Fije el panel de acceso al yeso con los 4 tornillos M6.91
Compruebe si el secador de manos funciona correctamente: – Coloque las manos debajo del centro del grifo y saldrá agua automáticamente mientras mantenga las manos en el lugar. – Coloque las manos a ambos lados del centro del grifo para activar el secador de manos. – Mueva las manos de atrás hacia adelante lentamente por la corriente de aire, dándolas la vuelta para que tanto el dorso como la palma queden expuestas a la corriente. Función de vaciado automático La unidad está equipada con una función de limpieza automática fija, que se activa durante 60 segundos 24 horas después de su último uso. Ayuda a reducir el estancamiento del agua y la proliferación de bacterias dentro del producto. Instale siempre la unidad sobre un lavabo adecuado con el desagüe libre y conectado. El secador de manos no se activa: – Revise que el disyuntor y los fusibles estén funcionando y que estén conectados el suministro de agua y eléctrico. – Asegúrese de retirar la tapa de limpieza y de que los sensores estén limpios y sin obstáculos. – Conecte y desconecte la unidad. El secador de manos se activa y desactiva de manera errática. – Conecte y desconecte la unidad. – Asegúrese de que no hay ningún enchufe en el lavabo y retírelo si lo hubiera. – Asegúrese de que los sensores están limpios. – Compruebe que el cable del sensor del grifo está firmemente conectado. La función del secador de manos queda a veces interrumpida durante su uso: – Conecte y desconecte la unidad. – Asegúrese de que los sensores están limpios. – Revise que las entradas de aire estén limpias y sin polvo. Si las entradas de aire están sucias, simplemente quite el polvo. – Asegúrese de que no haya obstáculos en las entradas de aire y que cuenten con suficiente espacio. El tiempo de secado ha aumentado: – Revise y quite la suciedad de las entradas de aire. – Compruebe el filtro y cámbielo si es necesario. – Asegúrese de que el tubo flexible está firmemente fijado a la base del grifo y que no presenta fugas. El caudal de aire es más caliente de lo habitual: – Revise y quite la suciedad de las entradas de aire. – Compruebe el filtro y cámbielo si es necesario. – Asegúrese de que el tubo flexible está firmemente fijado a la base del grifo y que no presenta fugas. Sale aire de manera ininterrumpida: – Compruebe si hay algún objeto en el lavabo y retire si es necesario. – Asegúrese de que nada obstaculiza a los sensores y de que están limpios. – Compruebe el filtro y cámbielo si es necesario. – Asegúrese de que el tubo flexible está firmemente fijado a la base del grifo y que no presenta fugas. No sale aire: – Conecte y desconecte la unidad. – Compruebe que el fusible/cortacircuitos está funcionando y que la alimentación está conectada. – Asegúrese de que los sensores están limpios. – Asegúrese de que el tubo flexible de aire está firmemente fijado a la base del grifo y que no presenta fugas. – Compruebe que el cable del sensor del grifo está firmemente conectado. No para de salir agua por el grifo: – Asegúrese de que nada obstaculiza a los sensores y de que están limpios. No sale agua por el grifo: – Asegúrese de que la fuente de alimentación y el suministro de agua están encendidos y que la válvula de aislamiento está abierta. – Asegúrese de que el aireador no tiene suciedad, retírelo y límpielo o sustitúyalo si fuera necesario. El agua que sale por el grifo está muy caliente o muy fría. – Compruebe que la válvula mezcladora está ajustada a la temperatura deseada. Si necesita más asistencia o información, llame al servicio de atención al cliente de Dyson o visite en Internet www.dyson.com Resolución de problemasComprobación de la instalación92
Instrucciones de seguridad importantes En la caja Comprobaciones previas a la instalación Instalación Paso a paso Prueba de la instalación Resolución de problemas
ANTES DE INSTALAR O UTILIZAR ESTA UNIDAD LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y SEÑALES DE ADVERTENCIA EN ESTA GUÍA DE INSTALACIÓN Y EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO. ADVERTENCIA TODA LAS TAREAS DE INSTALACIÓN Y REPARACIÓN (QUE INCLUYEN PLOMERÍA Y ELECTRICIDAD) DEBEN SER REALIZADAS POR UNA PERSONA CALIFICADA O UN INGENIERO DE REPARACIONES DE DYSON DE ACUERDO CON LOS CÓDIGOS Y LAS NORMAS LOCALES VIGENTES. ADVERTENCIA
- Compruebe que la alimentación eléctrica corresponda a la que aparece en la placa de especificaciones.
- Esta unidad debe ser conectada a tierra para reducir el riesgo de incendio, golpe eléctrico o lesiones a personas.
- Conecte el suministro de corriente eléctrica mediante los accesorios eléctricos y el conductor adecuado. Asegúrese de que el conducto y los cables sean lo suficientemente largos como para conectarse a la placa posterior y al bloque de terminales. Un conducto de metal sólido no es adecuado para la entrada lateral. ADVERTENCIA Tenga cuidado cuando desembale los componentes. Puede haber bordes o cantos filosos que pueden cortar o causar daño. NO UTILICE EQUIPOS DE LAVADO A PRESIÓN PARA LIMPIAR ESTA UNIDAD O ÁREAS CERCANAS. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTESUS USES
En la caja Herramientas requeridas: Destornillador Phillips pequeño Destornillador Hex de 4 mm Destornillador plano de 7 mm Destornillador de cabeza plana pequeño
Destornillador Torx T15 Destornillador Torx T30 Llave de vaso de 8mm Herramienta para cortar placa de yeso Cinta métrica y lápiz Taladro de mano Broca de taladro adecuada Sierra cilíndrica de 65 mm Alicates / pelacables Cuchillo Llave inglesa ajustable
Comprobaciones previas a la instalación Fig. A Planificación previa a la instalación El secador de manos Dyson Airblade Wash+Dry está diseñado para que la unidad del motor se ubique detrás de una pared con tirantes dentro de un cerramiento de metal que se suministra con el secador de manos Dyson Airblade Wash+Dry. Fig. A(i) Los tirantes verticales de la pared deben estar hechos de forma tal que permitan que el cerramiento de metal se pueda colocar entre ellos. Consulte la Fig. A(i). – La unidad está diseñada para colocarse en lugares interiores y secos únicamente. – Consulte los códigos y las normas de accesibilidad locales y nacionales para conocer las pautas de instalación pertinentes. El cumplimiento de estas normas es responsabilidad del instalador. Asegúrese de que la unidad se instale con el conducto, la cubierta del conducto y el cerramiento metálico suministrados. – Debe incorporarse un sistema de desconexión de todos los polos al cableado fijo, conforme las normas locales de cableado. – Desconecte la fuente de alimentación y el suministro de agua antes de realizar tareas de instalación o reparación. – Asegúrese de que no haya ninguna tubería (de gas, agua, aire) ni cables eléctricos, alambres o conductos directamente detrás de la zona de montaje/perforación. – Dyson recomienda el uso de ropa, gafas y materiales de protección al instalar o reparar según sea necesario. – Este electrodoméstico está diseñado para conectarse en forma permanente a la red de suministro de agua. Uso en áreas de preparación de alimentos Para los ambientes de preparación de comidas se requiere una instalación especial, que debe encerrar por completo el cubo del motor y la manguera en un bastidor limpiable o colocar el cubo del motor en el lado reverso de la pared, permitir un espacio adecuado para la limpieza por debajo (si corresponde) y ubicar la unidad al menos a 2.5 metros de alimentos no cubiertos o de las superficies de contacto con alimentos no cubiertos. Consulte la guía de recomendaciones del lavamanos en www.dyson.com antes de realizar la instalación. – El posicionamiento correcto de los tirantes de la pared, la superficie de la pared, la superficie de trabajo y del lavamanos es esencial para una correcta instalación como se muestra en la Fig. A(ii). – La medición clave es desde centro del grifería al suelo. La distancia recomendada es de aproximadamente 955 mm, pero esto varía según la altura del lavamanos, consulte la Plantilla (Parte 2). – Deje suficiente espacio para la instalación y el mantenimiento. – Si se va a colocar una serie de unidades en una pared adyacente a las otras, será necesario realizar una mayor planificación. Fig. B Pautas para especificaciones del lavamanos Al emplear un método de pruebas especialmente diseñado, los ingenieros de Dyson probaron una amplia gama de lavamanos para evaluar su compatibilidad con el secador de manos Dyson Airblade Wash+Dry. Para ver los lavamanos recomendados, utilice nuestra guía en www.dyson.com. Los lavamanos de porcelana o metal cepillado son ideales. Se deben evitar los lavamanos con superficies muy pulidas, por ejemplo, el cromo reflectante. Para las dimensiones mínimas del lavamanos, consulte la Fig. B. Fig. C/D/E Montaje del grifería Debe haber un mínimo de 100 mm y un máximo de 155 mm desde la parte superior del lavamanos hasta el centro del grifería. Fig. C. Debe haber un mínimo de 290 mm entre el centro de un grifería y una pared lateral. Cuando se instalan varios grifería lado a lado, los centros de los grifería deben tener una separación mínima de 580 mm entre ellos. Esto permite suficiente espacio para montar el cubo de motor, además deja suficiente espacio para los hombros de los usuarios. Fig. D. No coloque el sensor de agua del grifería con la cara hacia abajo encima de una superficie reflectante, como el orificio de drenaje. Fig. E. Fig. F Jabón y ubicación el dispensador de jabón Para obtener una mejor experiencia para el usuario, Dyson recomienda el uso de jabones en gel. La zona de detección de infrarrojos para la activación de aire se extiende a lo largo de cada rama de grifería. Con el fin de evitar la activación accidental, es importante tener en cuenta el desplazamiento de la mano del usuario hacia el dispensador de jabón. El dispensador debe estar situado al menos 60 mm fuera del ancho de la grifería, para que el usuario pase cerca del costado del equipo. También debe estar situado al menos 60 mm por encima del equipo, de manera tal que los sensores no se activen. Tenga en cuenta que el usuario puede llegar al jabón en diagonal, por lo que este camino no tiene que pasar por la zona de detección. Fig. G/H Drenaje del agua Debido a la alta velocidad del aire y el agua en estrecha proximidad, existe la posibilidad de cierta dispersión de jabón y agua fuera de las dimensiones del lavamanos. Para aliviar este efecto, se recomienda seguir las siguientes pautas a continuaciónUS USES
Perfil base El perfil de base plana resulta en un drenaje deficiente que conduce a altos niveles de salpicaduras. Para mejorar el drenaje, evite lavamanos con base plana y un enfoque particular en el área inmediata que rodea el orificio de drenaje, mínimo 60 mm de radio. Fig. G. Una rampa con un ángulo mínimo de 6° desde el borde del hueco de desagüe del lavamanos dará lugar a un buen drenaje que conduce a niveles reducidos de salpicaduras (radio mínimo de 60 mm) Fig. H. Fig. I/J/K Base a la transición de la pared posterior y frontal La base a la transición de la pared posterior y frontal también debe ser considerada. El ángulo de la pared posterior debe ser lo más cercano a los 90°, y con un radio tan agudo como sea posible Fig. I. La geometría curva probablemente aumente la salpicadura Fig. J. También debe evitarse una inclinación en pendiente en la transición de las paredes posterior y frontal Fig. K. Fig. L Orificio del tapón Se recomiendan los orificios de tapón con la abertura más amplia, mientras que las rejillas o los orificios del tapón tipo perforado deben evitarse ya que restringen el drenaje del agua jabonosa (espuma). No utilice tapones dentro de los orificios del tapón en el lavamanos. Fig. M Control de la temperatura del agua Si va a conectar un suministro de agua fría y caliente tendrá que instalar una válvula mezcladora. Si conecta solamente al agua fría, usted necesitará instalar un calentador. El suministro de agua a este producto debe estar equipado con un dispositivo de control de temperatura, en virtud de la normativa local. A= Válvula mezcladora B= Suministro de agua caliente y fría C= Temperatura de salida deseada D= Válvula de aislamiento E= Calentador F= Entrada de suministro frío Fig. N Instalación La unidad principal debe montarse en una pared plana vertical que sea capaz de soportar el peso total de la unidad. Uno de los tirantes horizontales de la pared debe colocarse de modo que a) mantenga la altura principal del conducto de metal, y b) esté en la posición correcta para la base de la grifería. La unidad debe instalarse con el conducto, la cubierta de conducto y el cerramiento metálico suministrados. No utilice sellador al fijar la unidad a la pared. Asegúrese de que estén disponibles para conectar los suministros de agua de alimentación mixta, de corriente eléctrica y las conexiones de drenaje. Se debe colocar un aislamiento adecuado de las fuentes de energía y de agua para desactivar las fuentes antes de la instalación y durante las reparaciones. Electricidad Frecuencia/voltaje de entrada: Consulte la placa de clasificación. Aislado por un interruptor con fusible o RCD según corresponda. Current 6.6 A.
1.5 mm a través del área transversal.
Se deben respetar los reglamentos eléctricos locales al instalar o reparar el producto. Potencia nominal: Consulte la placa de clasificación. Rango de temperatura operativa: 32° – 104°F. Consumo de energía en espera: Menos de 0.5 W. Altitud máxima: 2000 metros. Operación del agua Caudal de agua: Aireador instalado normal de 4 l/mín. 1.9 l/m con aireador de caudal bajo suministrado con el producto. Presión del agua requerida: 1-8 bar. 1/2 " se requiere para servicio BSP válvula aislada. Mantenga el retorno secundario de agua caliente tan cerca de la válvula de mezclador como sea posible para reducir el riesgo de crecimiento de bacteria Legionela. Limpieza del suministro de agua y crecimiento biológico En algunos países existen normas o pautas que requieren que los sistemas de abastecimiento de agua con temperatura controlada (como la suministrada con el secador de manos Dyson Airblade Wash+Dry) tengan una limpieza regular para minimizar cualquier crecimiento biológico. Para que pueda cumplir con estas normas, el secador de manos Dyson Airblade Wash+Dry ha sido diseñado y probado para soportar la limpieza interna tanto con agua caliente hasta 203 °F y con hipoclorito de sodio a una concentración del 0.45%. Consulte las normas específicas (del mercado) y las recomendaciones del sistema de suministro de agua para obtener información sobre los regímenes de limpieza en relación con el suministro de agua y el crecimiento biológico en su país. Al llevar a cabo la limpieza interna del secador de manos Dyson Airblade Wash+Dry, tenga presente las consideraciones de seguridad al utilizar agua caliente o productos químicos. Dyson no será responsable por daños causados por este proceso. Pruebas de abuso Mantenga el retorno secundario de agua caliente tan cerca de la válvula de mezclador como sea posible para reducir el riesgo de crecimiento de bacteria Legionela.US USES
Fig. 5 Instalación en la pared de yeso Mida la posición del orificio de montaje de la grifería desde una referencia horizontal y vertical adecuada. Marque el centro del orificio de montaje de la grifería en la placa de yeso utilizando las dimensiones medidas. Utilice esta marca para posicionar la plantilla sobre la placa de yeso. Corte y perfore orificios para la base de la grifería, los orificios de fijación de la base, el orificio de acceso y los orificios de fijación del panel de acceso como se detalla en la Plantilla (Parte 2). Alinee los orificios en la placa de yeso con los orificios del cerramiento y los conductos y fije la placa de yeso al entramado de la pared con las fijaciones adecuadas. Encaje el lavamanos y superficie de trabajo según sea necesario. Termine la superficie de la pared según sea necesario. Limpie y elimine el polvo o los residuos del interior del cerramiento. Fig. 6 Preparación para la instalación de la placa posterior Retire el cubo del motor de la placa posterior pulsando el pestillo rojo de liberación en la parte inferior y levantando como se muestra en la Fig. 6a. Guarde el cubo del motor de forma segura hasta que sea necesario. Quite la cubierta del conducto de agua y la cubierta del sistema eléctrico de la placa posterior como se indica en las Figuras 6b y 6c. Guárdelas de forma segura junto con las fijaciones hasta que se las necesite. Fig. 7 Instalación de la placa posterior Fije la placa posterior en los pernos de metal dentro del recinto y asegure con las 4 tuercas M5 y las arandelas provistas como se muestra en la Fig. 7. Fig. 8 Instalación de la manguera Desatornille la placa de cubierta del vastago de la grifería. Deslice el sello de goma sobre el el tubo de agua y el cable del sensor y por encima de la base de la grifería como se indica en la Fig. 8a. Deslice la manguera gris hacia arriba del tubo de agua y el cable del sensor Fig. 8b. Suministre el tubo de agua a través del orificio de salida izquierdo en el conducto de la manguera, como se muestra en la Fig. 8c. Utilice alicates para tirar suavemente del tubo de agua hasta que llegue a la línea blanca compacta Fig. 8d. Asegúrese de que la arandela del tubo de agua se ajuste perfectamente al conducto de la manguera, de manera que se hermetice Fig 8e. Haga pasar el cable del sensor por el orificio de salida derecho, tal como se muestra en la Fig. 8c. NO utilice alicates porque podría dañar las conexiones eléctricas Fig. 8d. Fig. 1/2 Armado del cerramiento Ensamblar el cerramiento de metal y los conductos como se muestra en la Fig. 1 utilizando los 5 pernos de cabeza hexagonal y arandelas suministrados. Construya el armazón de la pared asegurando un espacio adecuado para colocar el cerramiento metálico y los conductos, como se muestra en la Fig. 2. La medición más importante es desde el centro de la grifería al piso. La distancia recomendada es de aproximadamente 955 mm, pero esto varía según la altura del lavamanos, consulte la Plantilla (Parte 2). Fig. 3 Montaje del cerramiento Coloque el cerramiento y los conductos dentro de los tirantes de la pared y marque la ubicación de los 8 orificios para los tornillos sobre los tirantes de la pared utilizando los orificios de fijación en el cerramiento y en los conductos como guía. Asegúrese que el cerramiento quede empujado contra el montante horizontal superior para establecer altura correcta de la grifería y para que esté a nivel Fig. 3. Retire el cerramiento y los conductos y perfore 8 orificios de fijación con una broca adecuada para tornillos para madera de 8 x M5. Fig. 3. PRECAUCIÓN: No utilice el cerramiento ni el conducto como guía al taladrar. Fije el cerramiento y los conductos dentro de los tirantes de la pared y fije con los 8 tornillos avellanados provistos. Fig. 3 Fig. 4 Instalación del suministro de agua y electricidad y puesta a tierra ADVERTENCIA: Riesgo de choque eléctrico Asegúrese de que la fuente de alimentación está desconectada antes de continuar. NOTA: La unidad debe tener conexión a tierra. Realice una pequeña perforación en la arandela más baja y pase el cableado de suministro eléctrico como se indica. Use conductos y accesorios eléctricos adecuados. Realice una pequeña perforación en la arandela más alta y pase el suministro de agua mixta como se indica. Se debe usar un conducto flexible con una conexión de ½" BSP. Conecte el cable de tierra a uno de los pernos M5 en la parte superior del cerramiento de conformidad con las pautas/normas eléctricas locales. A= Agua B= Electricidad Paso a pasoUS USES
Asegúrese de que la arandela del cable se ajuste perfectamente al conducto de la manguera, de manera que se hermetice Fig. 8e. Atornille el collar de la manguera a la base de la grifería y ajústelo con la mano. A= Sello de goma B= Tubo de agua C= Cable del sensor D= Manguera gris Fig. 9 Asegure la grifería Haga pasar la manguera por la perforación de la pared de yeso y dentro del conducto de metal. El sello de goma ahora se debe ajustar entre la base de la grifería y la pared Fig. 9a. Fije la grifería a la pared de yeso, alineando los orificios de montaje y asegurándose de que la grifería quede plano sobre el sello de goma y la pared Fig. 9b. Coloque la grifería en el conducto detrás de la placa de yeso con los 4 tornillos M5 CSK provistos, como se muestra en la Fig. 9b, asegurándose de que la grifería esté nivelada antes de ajustar completamente. Atornille la placa de cubierta sobre la placa de montaje de la grifería y ajuste con la mano Fig. 9c. NOTA: No coloque el sensor de la grifería con la cara hacia abajo sobre una superficie reflectante, como el orificio de drenaje. A= Sello de goma B= Manguera gris C= Base de la grifería D= Placa de cubierta Fig. 10 Conexión de la grifería Sujete la manguera gris a la placa posterior. Conecte el cable del sensor de la manguera al conector de la placa posterior como se muestra en la Fig. 10. Verifique la orientación del conector; las dos pestañas deben estar alineadas. Asegúrese de que el cable esté correctamente ubicado en la placa posterior. Fig. 11 Conexión del tubo de agua. Corte el tubo de agua de manera que su largo llegue hasta la línea blanca punteada como se muestra en la Figura 11a. Deslice el broche de la manguera (suministrado) sobre el tubo de agua Fig. 11b. Retire los 2 tornillos Phillips y libere el soleniode de la placa posterior. Fig. 11b Fije la manguera de agua al soleniode. Fig. 11c Fije el soleniode nuevamente a la placa posterior y ajuste los 2 tornillos. Fig. 11d Ajuste el clip de la manguera y asegúrese de que el cable del soleniode esté correctamente posicionado en el canal de retención. Fig. 12 Conexión de la fuente de electricidad Conecte el suministro de corriente eléctrica a la placa posterior usando los accesorios y el conductor flexible o rígido aprobado. Asegúrese de que el cable de alimentación sea lo suficientemente largo para conectar al bloque de terminales montado en la placa posterior. Pase el cable en la placa posterior y apriete el collarín del cable. Pele el cable a una longitud adecuada y asegure los cables de fase y neutro en los correspondientes bloques de terminales como se muestra en la Fig. 12. Revise que los cables estén en la posición correcta antes de proceder. Fig. 13 Vuelva a armar la cubierta eléctrica Fije la cubierta del sistema eléctrico y asegure con los accesorios de fijación suministrados revisando que los cables no queden atrapados. Fig. 14 Conexión del suministro de agua mixta Asegúrese de que la fuente de agua esté completamente libre de residuos, virutas de bronce, etc., antes de conectarla a la placa posterior. No hacerlo podría dañar la válvula del solenoide, lo que generará un cierre incorrecto y el goteo de la grifería. Conecte el suministro de agua mixta independiente a la placa posterior. Abra la llave de paso del agua. Revise la entrada principal del suministro de agua y la conexión del tubo de agua a la toma en busca de pérdidas. También verifique si hay pérdidas en la conexión del soleniode. Fig. 15 Encienda la alimentación eléctrica Encienda la máquina. CICLO DE CALIBRACIÓN: Una vez instalado, de la grifería pasará un segundo ciclo de calibración de 30 segundos. Coloque una mano debajo del sensor de la toma para activar el flujo de agua. Verifique si hay pérdidas de acuerdo a la Fig. 14. Fije la cubierta del tubo de agua a la placa posterior usando los dos accesorios provistos. Fig. 16 Ensamble del cubo del motor Enganche el motor en la parte superior de la cubierta del sistema eléctrico. Deslícelo hacia abajo hasta que encaje en su lugar, como se muestra en la ilustración. Asegure firmemente. OPCIONAL: Se suministra un tornillo para asegurar el botón rojo de liberación y prevenir la remoción indeseada del cubo del motor. Pruebe la unidad para verificar si funciona correctamente. Fig. 17 Instalación del panel de acceso Ajuste el panel de acceso a la pared de yeso con 4 tornillos M6.US USES
Pruebe el secador de manos para verificar si funciona correctamente: – Coloque las manos debajo del centro del grifo. El agua correrá automáticamente mientras las manos permanezcan en ese lugar. – Coloque las manos a cada lado del centro de la grifería para activar el secador de manos. – Mueva las manos hacia adelante y atrás lentamente a través del aire. Voltee las manos de manera tal que ambos lados queden expuestos al flujo de aire. Descarga de funcionamiento automático El secador de manos de la unidad está equipado con descarga automática de agua, que se activa durante 60 segundos cada 24 horas después del último uso. Esta ayuda a reducir el estancamiento del agua y la proliferación de bacterias dentro del producto. Asegúrese de que la unidad esté siempre instalada sobre un lavabo funcional con conexión a un drenaje libre. El secador de manos no se enciende: – Revise que el disyuntor y los fusibles estén funcionando y que la alimentación eléctrica y el suministro de agua estén conectados. – Asegúrese de quitar la tapa de limpieza y de que los sensores estén limpios y sin obstrucciones. – Apague y encienda la unidad. El secador de manos se enciende y apaga por sí solo de manera irregular: – Apague y encienda la unidad. – Asegúrese de que no haya ningún tapón en el lavamanos y quítelo si hay un tapón presente. – Asegúrese de que los sensores estén limpios. – Revise que el cable del sensor de la grifería esté conectado de forma segura. El secador de manos a veces se corta durante el uso: – Apague y encienda la unidad. – Asegúrese de que los sensores estén limpios. – Revise que las entradas de aire estén limpias y sin polvo. Si las entradas de aire tienen polvo, simplemente, quítelo. – Asegúrese de que las entradas de aire no tengan obstrucciones y que tengan espacio suficiente. El tiempo de secado ha aumentado. – Revise las entradas de aire y quite la suciedad. – Revise el filtro y cámbielo de ser necesario. – Asegúrese de que la manguera esté bien unida a la base de la grifería y que no tenga pérdidas. El flujo de aire está más caliente de lo usual:: – Revise las entradas de aire y quite la suciedad. – Revise el filtro y cámbielo de ser necesario. – Asegúrese de que la manguera esté bien unida a la base de la grifería y que no tenga pérdidas. Sale aire continuamente: – Revise que no haya objetos en el lavamanos y quítelos de ser necesario. – Asegúrese de que los sensores estén limpios y no tengan obstrucciones. – Revise el filtro y cámbielo de ser necesario. – Asegúrese de que la manguera esté bien unida a la base de la grifería y que no tenga pérdidas. No sale aire: – Apague y encienda la unidad. – Revise que el disyuntor y los fusibles estén funcionando y que la alimentación eléctrica esté conectada. – Asegúrese de que los sensores estén limpios. – Asegúrese de que la manguera de aire esté bien unida a la base de la grifería y que no tenga pérdidas. – Revise que el cable del sensor de la grifería esté conectado de forma segura. La grifería expulsa agua continuamente: – Asegúrese de que los sensores estén limpios y no tengan obstrucciones. La grifería no expulsa agua: – Asegúrese de que la alimentación eléctrica y el suministro de agua estén activados y de que la válvula de aislamiento esté abierta. – Asegúrese de que el aireador no tenga residuos. Si es necesario, quítelo y límpielo o reemplácelo. El agua que sale de la grifería está muy fría o muy caliente: – Revise que la válvula de mezcla esté configurada en la temperatura deseada. Comuníquese con Atención al Cliente de Dyson para obtener mayor asistencia e información, o consulte en línea www.dyson.com Resolución de problemasPrueba de la instalaciónUS USES
OBRIGADO POR OPTAR PELA COMPRA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE INSTALAR O UTILIZAR ESTA UNIDAD, LEA LAS INSTRUCCIONES COMPLETAS Y ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN INCLUIDAS EN ESTA GUÍA DE INSTALACIÓN Y EL MANUAL DE USUARIO. PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE:
1. Este aparato no deben usarlo personas (incluyendo niños) con una discapacidad
física, sensorial o de razonamiento, o personas que carecen del suficiente conocimiento y experiencia salvo que hayan recibido la supervisión o instrucción necesaria relativa al uso de la máquina por parte de una persona responsable de su seguridad.
2. No permita que la unidad se use para otro propósito que no sea el de lavar y
secar las manos. Use esta unidad solo de la manera indicada por Dyson. Si tiene preguntas, llame al servicio de atención al cliente de Dyson.
3. Antes de realizar las tareas de mantenimiento, apague la unidad desde el panel
de servicio. Asegúrese de que el interruptor quede bloqueado, para evitar que se vuelva a conectar la corriente accidentalmente. Si no consigue bloquear los interruptores de desconexión de la corriente, fije un dispositivo de advertencia visible, por ejemplo, una etiqueta, al panel de servicio.
4. Los niños deberían ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con
el aparato. NO UTILICE NINGÚN EQUIPO DE LAVADO A PRESIÓN PARA LIMPIAR ESTA UNIDAD O CERCA DE LA MISMA. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO USE ESTE APARATO CON NINGÚN DISPOSITIVO DE CONTROL DE VELOCIDAD DE ESTADO SÓLIDO. TODO EL TRABAJO DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (INSTALACIÓN ELÉCTRICA Y DE CAÑERÍAS) DEBE REALIZARLO UNA PERSONA CUALIFICADA O UN INGENIERO DEL SERVICIO DE MANTENIMIENTO DE DYSON CONFORME CON LOS LOS CÓDIGOS Y NORMAS LOCALES VIGENTES. PRECAUCIÓN El secador de manos debe instalarse en un espacio cerrado. La temperatura ambiente de funcionamiento debe estar comprendida entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F). Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga los mecanismos o componentes internos de este aparato a la humedad.
GRACIAS POR COMPRAR EL SECADOR DE
MANOS DYSON AIRBLADE WASH+DRY
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
DE DYSON El secador de manos está cubierto durante 5 años a partir de la fecha de compra, según los términos de la garantía limitada. Registre ahora su garantía en www.dyson.com. Si tiene alguna pregunta acerca de su secador de manos, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Dyson con el número de serie y los detalles de dónde y cuándo compró el aparato. Apunte su número de serie aquí para una futura referencia. Esta imagen tiene sólo fines ilustrativos. El número de serie se encuentra en la esquina inferior derecha de la placa de especificaciones, en una hoja de registro en la caja y también en la etiqueta de información grande que se encuentra alrededor del grifo cuando se desembala la unidad. Se incluye una guía de instalación junto con el secador de manos. Esta contiene información detallada sobre cómo instalar correctamente la unidad. Dichas instrucciones DEBEN seguirse rigurosamente, incluso la conexión de los cables eléctricos. Su garantía no cubre los daños causados por una instalación incorrecta. Se recomienda la colocación de un filtro en la línea para evitar daños que puedan afectar a la garantía.
ADVERTENCIA Este producto no se debe utilizar en lavabos con el tapón puesto. Antes de activar el flujo de agua, asegúrese de que el sumidero esté libre de obstrucciones y que el agua se pueda drenar de forma segura.
Coloque las manos debajo del secador de manos Dyson y creará automáticamente láminas de aire que eliminarán el agua de las manos. Para un tiempo de secado óptimo:
- Extienda las manos y colóquelas en paralelo a la superficie de la máquina, a unos 5 mm del filo, y páselas bajo la corriente de aire desde las muñecas hasta la punta de los dedos.
- Mueva las manos de atrás adelante lentamente por la corriente de aire, y gírelas para que tanto el dorso como la palma se expongan a la corriente.
- Extienda las manos juntando todos los dedos para asegurarse de que la mano al completo pase por la corriente de aire. GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Problema Acción El secador de manos no se enciende. Revise que el disyuntor y los fusibles estén funcionando y que el suministro eléctrico esté conectado. Esto debe ser realizado por un electricista cualificado. Asegúrese de quitar la tapa de limpieza y de que los sensores estén limpios y sin obstrucciones. Si se encuentra disponible algún dispositivo interruptor seguro, encienda y apague la unidad. En caso contrario, un electricista cualificado debe realizar esta operación. NOTA: Asegúrese de que el suministro de agua esté completamente vaciado de residuos, depósitos de cobre, etc. antes de conectarlo al producto. No hacerlo podría dañar la válvula solenoide. Deben seguirse todas las instrucciones recogidas en este manual y en la guía de instalación, pues el no hacerlo puede derivar en un funcionamiento incorrecto, daños materiales y/o personales. Se recomienda instalar una válvula de aislamiento en este producto durante la instalación. Dyson no se hace responsable de ningún daño material o personal o pérdida de negocio o ingresos ocasionado si usted, su personal, su instalador o servicio técnico no respetan las instrucciones establecidas en este manual y la guía de instalación.
El secador de manos se enciende y apaga de manera irregular. Asegúrese de que los sensores están limpios y libres de cualquier obstrucción. Compruebe que el cable del sensor del grifo está firmemente conectado. Esto debe ser realizado por un electricista cualificado. El secador de manos se apaga ocasionalmente cuando está en uso, pero se vuelve a encender después de un tiempo. Compruebe que la entrada de aire está limpia y libre de polvo. Si hay polvo en la entrada de aire, límpielo. Asegúrese de que la entrada de aire esté libre de obstrucciones y tenga suficiente espacio alrededor (ver las instrucciones de instalación). El tiempo de secado del secador de manos ha aumentado. Inspeccione la entrada por si tuviera polvo y retírelo. Revise el filtro y cámbielo si es necesario. Asegúrese de que la manguera está firmemente fijada a la base del grifo y no presenta fugas. Esto debe ser realizado por un electricista cualificado. El aire no deja de salir continuamente del secador. Asegúrese de que los sensores están limpios y libres de cualquier obstrucción. No sale aire del secador. Revise que el disyuntor y los fusibles estén funcionando y que el suministro eléctrico esté conectado. Esto debe ser realizado por un electricista cualificado. Asegúrese de que la manguera de aire está firmemente fijada a la base del grifo y no presenta fugas. Esto debe ser realizado por un electricista cualificado. Compruebe que el cable del sensor del grifo está firmemente conectado. Esto debe ser realizado por un electricista cualificado. GRIFO Problema Acción El agua sale continuamente del grifo. Asegúrese de que los sensores están limpios y libres de cualquier obstrucción. No sale agua del grifo. Asegúrese de que la fuente de alimentación y el suministro de agua están encendidos y que la válvula de aislamiento está abierta. Esto debe ser realizado por un electricista cualificado. Asegúrese de que el aireador no tiene suciedad; retírelo y límpielo o sustitúyalo si fuera necesario. El agua que sale del grifo está muy caliente o muy fría. Contacte con el servicio de atención al cliente.
Si tiene alguna otra pregunta, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Dyson. USO EN ZONAS DE MANIPULACIÓN DE ALIMENTOS Los entornos donde se preparan alimentos requieren una instalación especial: el conjunto del motor y el tubo flexible deben encerrarse por completo en una cubierta limpiable, o bien el conjunto del motor debe ubicarse al otro lado de una pared; es necesario dejar espacio suficiente para limpiar por debajo de la unidad (en su caso) y esta debe situarse a una distancia mínima de 2,5 metros de alimentos sin cubrir o de superficies descubiertas que estén en contacto con alimentos. LIMPIEZA El secador de manos debe limpiarse diariamente. Limpie los sensores con un paño suave y un limpiador no abrasivo y coloque una tapa de limpieza sobre los sensores para evitar que se activen el aire y el agua. Limpie todas las superficies del grifo, lavabo, espejo y cualquier pared o encimera. Cuando finalice, RECUERDE retirar la tapa de limpieza. Limpie las entradas de aire de la base del conjunto del motor (debajo del lavabo). Asegúrese de que no haya nada que bloquee el desagüe del lavabo y el agua se drene de forma fluida.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
No lave la unidad a presión. Todos los productos de limpieza deben usarse siguiendo estrictamente las instrucciones del fabricante (incluida su dilución adecuada). Si se deja un producto de limpieza demasiado tiempo en la unidad, se formará una película. Esto puede restar eficacia y dañar las superficies antimicrobianas. Cualquier producto químico que se desee utilizar debe probarse primero en una zona poco visible para comprobar su adecuación. Se deben tomar medidas para evitar que cualquier fluido nocivo (distinto de los agentes de limpieza) entre en contacto con el aparato, concretamente aceites y productos con base de alcohol.
DIRECTRICES SOBRE EL USO DEL AGUA
Este secador de manos cuenta con certificación IP35. El lavado a presión puede filtrar agua dentro de la carcasa. Los daños por agua derivados de una limpieza incorrecta anularán la garantía.
FUNCIÓN DE VACIADO AUTOMÁTICO
La unidad está equipada con una función de limpieza automática fija, que se activa durante 60 segundos 24 horas después de su último uso. Ayuda a reducir el estancamiento del agua y la proliferación de bacterias dentro del producto. Instale siempre la unidad sobre un lavabo adecuado con el desagüe libre y conectado.
DIRECTRICES DE SUSTITUCIÓN DEL SOLENOIDE
Puede que sea necesario reemplazar el solenoide del secador de manos. Si sospecha que este es el caso, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Dyson. Para reemplazar el solenoide, debe desconectar el conducto del agua y la alimentación eléctrica del secador de manos. De lo contrario se podrían producir lesiones o daños graves a la propiedad.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO
Compruebe periódicamente que la entrada de aire no tiene polvo y suciedad. Solo frotar la entrada con un paño suave debería ser suficiente para eliminar el polvo y la suciedad. Si la entrada de aire se obstruye, se requiere una limpieza más profunda o un cambio de filtro. En caso de necesitarse para entornos de uso frecuente, el kit de cambio de filtro Dyson dispone de todo lo necesario para cambiar el filtro HEPA de la unidad in situ. Para más información, póngase en contacto con la línea directa de asistencia al cliente de Dyson. La limpieza o sustitución del filtro en su secador de manos puede realizarse cuidadosamente siguiendo las instrucciones que aparecen en el kit de cambio de filtro. Si tiene alguna duda, consulte a un electricista cualificado o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Dyson para solicitar asistencia. REPARACIÓN Si el secador de manos requiere reparación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Dyson. También puede visitar el sitio web www.dyson.com. INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO Los productos Dyson están fabricados con materiales reciclables de alta calidad. Por favor, deseche este producto de manera responsable y recíclelo en la medida de lo posible.
Si ha registrado su unidad en línea, la garantía empezará a tener vigencia desde el día de la compra. Conserve su justificante de compra. Si no tiene el justificante de compra, la validez de la garantía empezará a contar a partir de los 90 días siguientes a la fecha de fabricación, según los registros de Dyson. En los países dentro de la Unión Europea donde se venda esta unidad, esta garantía tendrá validez solo (i) si la unidad se instala y se usa en el país donde se vendió o (ii) si la unidad se instala y se usa en Austria, Bélgica, Francia, Alemania, Irlanda, Italia, Países Bajos, España o el Reino Unido y se vende el mismo modelo que esta unidad con el mismo voltaje en el país correspondiente. En los lugares fuera de la Unión Europea donde se venda esta unidad, esta garantía tendrá validez solo si la unidad se instala y se usa en el país donde se vendió. ¿QUÉ ESTÁ CUBIERTO?
Todas las piezas de fábrica del secador de manos cuentan con una garantía por defectos de fabricación, de materiales o mano de obra si se utiliza conforme el manual del propietario y la guía de instalación por un período de 5 años a partir de la fecha de inicio de la garantía. Póngase en contacto con el servicio de atención al Cliente de Dyson para obtener más información. En el caso de que se produzca algún fallo eléctrico durante el período de garantía, Dyson llevará a cabo las reparaciones necesarias sin coste de mano de obra. La cobertura de la mano de obra no incluye el reemplazo del conjunto del cubo del motor, del filtro y del solenoide. En caso de que estas piezas fallen, se enviarán piezas de repuesto
para que el cliente las instale por su cuenta. Póngase en contacto con el servicio de atención al Cliente de Dyson para obtener más información. Cuando se necesite cambiar un filtro, Dyson proporcionará un kit de reemplazo de filtro para que lo instale el cliente en el lugar.
- Todas las piezas que se devuelvan a Dyson o que Dyson reemplace serán propiedad de Dyson.
- La reparación o sustitución de su aparato en garantía no extenderá del período de cobertura.
- La garantía proporciona ventajas adicionales y que no afectan a ninguno de sus derechos legales como consumidor. ¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO? Dyson no garantiza la reparación o el cambio del producto cuando el defecto que presenta es resultado de:
- Daño accidental, fallos ocasionados por uso o cuidado negligente, mal uso no intencional o deliberado, negligencia, vandalismo, uso descuidado o por el manejo de la unidad sin respetar las recomendaciones del manual de funcionamiento de Dyson.
- Uso de piezas no montadas o instaladas conforme a las instrucciones de Dyson.
- Uso de piezas y accesorios no originales de Dyson.
- Instalación defectuosa o que no siga con precisión las instrucciones de instalación de Dyson (excepto en los casos en que la instalación haya estado a cargo de Dyson).
- Reparaciones o alteraciones realizadas sin seguir las instrucciones de Dyson.
- Daños ocasionados por fuentes externas como transporte, condiciones atmosféricas, apagones eléctricos o subidas de tensión.
- Desgaste normal (p. ej., fusibles, etc.).
- Daño causado por tareas de limpieza que no se ajustan a las instrucciones de este manual: por ejemplo, limpieza con productos químicos o productos que pueden dañar la unidad.
- Daños ocasionados por la filtración de agua debido a una limpieza o tratamiento prohibido por este manual.
- Daños eléctricos, estructurales o por inundación, pérdida de la actividad comercial o de ganancias como resultado de un fallo del producto. Si tiene alguna duda acerca de la cobertura de la garantía, póngase en contacto con Dyson (encontrará los datos de contacto en la cubierta posterior del manual). GARANTÍA
- Debe facilitar el comprobante (la copia original y cualquier comprobante posterior) de entrega/compra antes de que se realice cualquier tipo de servicio en su aparato Dyson o antes de que se suministre cualquier pieza de repuesto. Sin este comprobante, se cobrará cualquier servicio realizado o pieza suministrada. Conserve el recibo o el resguardo de entrega.
- Conforme a las exclusiones anteriores, todos los servicios que vayan a ser realizados en virtud de esta garantía correrán a cargo de Dyson o de sus agentes autorizados. INFORMACIÓN DE PROTECCIÓN DE DATOS AL REGISTRAR SU PRODUCTO DYSON:
- Deberá proporcionarnos información de contacto básica acerca de usted para que podamos registrar su producto y prestarle garantía.
- Durante el registro tendrá la oportunidad de aceptar la recepción de nuestras comunicaciones. Si accede a recibir comunicaciones de Dyson, le enviaremos ofertas especiales y noticias sobre nuestras innovaciones más recientes. Nunca venderemos a terceros la información que comparta con nosotros y la utilizaremos siempre según lo estipulado en las políticas de privacidad publicadas en nuestra web: privacy.dyson.com. SUB-BULLET TAG
OBRIGADO POR OPTAR PELA COMPRA
Su número de serie se encuentra en el extremo inferior derecho de la placa posterior, en la hoja de registro de la caja y también en la etiqueta grande de información que se ubica alrededor de la grifería cuando se desembala la unidad.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE INSTALAR O USAR ESTA UNIDAD, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y SEÑALES DE ADVERTENCIA EN ESTE MANUAL Y LAS NOTAS DE INSTALACIÓN. CON OBJETO DE REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, CHOQUE ELÉCTRICO, O DAÑOS PERSONALES, TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE:
1. Esta unidad no está diseñada para ser utilizada por personas (incluyendo
niños) con una discapacidad física, sensorial o de razonamiento, o la falta de experiencia y conocimiento, a menos que se les haya dado supervisión o instrucción sobre el uso de la unidad por una persona responsable de su seguridad.
2. No permita que la unidad se use con otro fin que no sea lavar y secar las manos.
Use esta unidad solo en la forma indicada por el fabricante. Si tiene preguntas, comuníquese con al fabricante.
3. Antes de realizar el mantenimiento, apague la unidad en el panel de servicio.
Asegúrese de que el interruptor esté bloqueado para evitar que se encienda la unidad accidentalmente. Si no se puede bloquear el interruptor de desconexión, coloque de forma segura un dispositivo de advertencia, como una etiqueta, al panel de servicio. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la unidad. NO UTILICE NINGÚN EQUIPO DE LAVADO A PRESIÓN PARA LA LIMPIEZA EN O CERCA DE ESTA UNIDAD. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O CHOQUE ELÉCTRICO, NO UTILICE ESTA UNIDAD CON NINGÚN DISPOSITIVO DE CONTROL DE VELOCIDAD DE ESTADO SÓLIDO. ADVERTENCIA: ¡RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO! TODO EL TRABAJO DE REPARACIÓN ELÉCTRICA DEBE REALIZARLO UN ELECTRICISTA CALIFICADO O LOS INGENIEROS DE SERVICIO DE DYSON DE ACUERDO A LAS LEYES LOCALES, ESTATALES Y FEDERALES Y LAS NORMAS Y CÓDIGOS APLICABLES, INCLUSO LAS REGULACIONES RELACIONADAS CON LA CONSTRUCCIÓN PRUEBA DE FUEGO. SI LA CARCASA SE QUITA O SE MANEJA INCORRECTAMENTE, LAS PIEZAS INTERNAS DE LA UNIDAD PUEDEN CAUSAR DAÑOS O DETERIORARSE DE MANERA PERMANENTE. ADVERTENCIA Su secador de manos debe estar ubicado en el interior. Rango de temperatura de funcionamiento 32 ° F (0 ° C) a 104 ° F (40 ° C). Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no exponga los componentes internos y mecanismos de esta unidad a la humedad.
SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE DYSON El secador de manos está cubierto durante 5 años a partir de la fecha de compra, según los términos de la garantía limitada. Registre su garantía ahora en www.dyson.com. Si tiene alguna duda acerca de su secador de manos, llame a la línea directa de Asistencia al Cliente de Dyson con el número de serie e información de cuándo y dónde compró la unidad. Anote aquí su número de serie para futuras consultas. Esta ilustración es sólo un ejemplo. Encontrará una guía de instalación completa en el embalaje del secador de manos. Este manual contiene información detallada sobre la instalación correcta de la unidad, que DEBE ser adherido completamente, incluyendo el enrutamiento de cables eléctricos. Los daños causados por una instalación incorrecta no están cubiertos por su garantía.
ADVERTENCIA Este producto no debe utilizarse en lavamanos donde esté instalado un tapón fijo. Antes de conectar el flujo de agua asegúrese de que el desagüe esté libre de obstrucciones y que el agua pueda escurrir libremente.
CÓMO USAR EL APARATO
Coloque las manos debajo del centro de la grifería y el agua correrá automáticamente mientras las manos permanezcan en ese lugar. Para obtener los mejores resultados de tiempo de secado:
- Coloque las manos a ambos lados del grifo para activar el secador de manos, creando hojas de aire para raspar el agua de sus manos.
- Mueva las manos hacia atrás y adelante lentamente por el aire, volteándolas para que tanto el respaldo como el frente están expuestos al flujo de aire.
- Mantenga las manos planas, cierre los espacios entre los dedos y mantenga los pulgares dentro para asegurarse de que toda su mano pase a través del flujo de aire. GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA: ¡RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO! Problema Acción El secador de manos no se enciende. Comprobar que el fusible / interruptor esté funcionando y la electricidad esté conectada. Debe ser realizado por un electricista calificado. Asegúrese de quitar la tapa de limpieza y de que los sensores estén limpios y sin obstrucciones. Si está disponible un método seguro de encender y apagar la unidad, encienda y apague la unidad. Si no hay un método seguro, un electricista calificado debe realizar esta tarea. Se aconseja la colocación de un filtro en línea para prevenir cualquier daño que pueda afectar la garantía. NOTA: Asegúrese que la alimentación de agua está completamente libre de residuos, limaduras de cobre, etc., antes de conectarlo al producto. No hacerlo dañará la válvula soleniode. Las instrucciones de este manual y de la guía de instalación deben seguirse completamente, ya que de lo contrario puede resultar en un funcionamiento incorrecto, daños a la propiedad o lesiones personales. Se recomienda instalar una válvula de aislamiento con el producto durante la instalación. Dyson no se hace responsable de ningún daño a la propiedad o lesión personal, o cualquier pérdida de negocios o de ganancias, si usted, su personal, su instalador o los técnicos de servicio no han seguido las instrucciones en este manual y la guía de instalación. El secador de manos se enciende y apaga de manera irregular. Asegúrese que los sensores estén limpios y libres de obstrucciones. Compruebe que el cable del sensor de la grifería esté conectado de forma segura. Debe ser realizado por un electricista calificado. El secador de manos a veces se corta cuando está en uso pero regresa a la operación después de un período de tiempo. Compruebe que la entrada de aire esté limpia y libre de polvo. Retire el polvo de la entrada de aire. Asegúrese de que la entrada de aire esté libre de obstrucciones y tenga espacio suficiente (ver instrucciones de instalación). El tiempo de secado del secador de manos ha aumentado. Inspeccione la rejilla de entrada para ver si hay polvo y retírelo. Inspeccione el filtro y cámbielo si es necesario. Asegúrese de que la manguera esté firmemente conectada a la base de la grifería y no hay fugas. Debe ser realizado por un electricista calificado. El aire está funcionando continuamente del secador de manos. Asegúrese que los sensores estén limpios y libres de obstrucciones. No hay aire saliendo del secador de manos. Comprobar que el fusible / interruptor esté funcionando y la electricidad esté conectada. Debe ser realizado por un electricista calificado. Asegúrese de que la manguera de aire esté firmemente conectada a la base de la grifería y no hay fugas. Debe ser realizado por un electricista calificado. Compruebe que el cable del sensor de la grifería esté conectado de forma segura. Debe ser realizado por un electricista calificado. GRIFERÍA Problema Acción El agua sale continuamente de la grifería. Asegúrese que los sensores estén limpios y libres de obstrucciones. No hay agua saliendo de la grifería. Asegúrese que las conexiones eléctricas y del agua estén abiertas y que la válvula de aislamiento esté abierta. Debe ser realizado por un electricista calificado. Asegúrese de que el aireador esté libre de residuos, retire y limpie / reemplace si es necesario.
El agua que sale de la grifería es demasiado caliente o fría. Comuníquese con la Línea directa de asistencia al cliente de Dyson. Si tiene más preguntas, comuníquese con la línea directa de Asistencia al Cliente de Dyson. USO EN ÁREAS DE PREPARACIÓN DE ALIMENTOS Para los ambientes de preparación de comidas se requiere una instalación especial, que debe encerrar por completo el cubo del motor y la manguera en un bastidor limpiable o colocar el cubo del motor en el lado reverso de la pared, permitir un espacio adecuado para la limpieza por debajo (si corresponde) y ubicar la unidad al menos a 2.5 metros de alimentos no cubiertos o de las superficies de contacto con alimentos no cubiertos. LIMPIEZA El secador de manos debe limpiarse diariamente. Limpie los sensores con un paño suave y un limpiador no abrasivo y luego coloque la tapa de limpieza sobre los sensores para evitar que se activen el aire y el agua. Limpie todas las superficies: de la grifería, la cubierta del lavamanos, espejo y las paredes. Cuando haya terminado, RECUERDE quitar la tapa de limpieza. Limpie REGULARMENTE las entradas de aire en la base del cubo del motor (debajo del lavamanos). Asegúrese de que el desagüe del lavabo no tenga obstrucciones de manera tal que el agua pueda salir libremente.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
No lave la máquina a presión. Todos los químicos de limpieza deben usarse exactamente como se indica en las instrucciones del fabricante (incluida la disolución correcta). Si se deja una sustancia química de limpieza en la máquina por mucho tiempo, se formará una capa. Esto puede reducir la efectividad y dañar las superficies antimicrobianas. Cualquier químico que se considere utilizar debe probarse primero en un área oculta para comprobar que sea apto. Se debe tener cuidado para evitar que líquidos dañinos (que no sean productos químicos de limpieza) entren en contacto con el producto, en particular aceites y productos a base de alcohol.
TRATAMIENTO DEL AGUA
Este secador de manos tiene certificación IP35. El uso de lavadoras de presión puede forzar la entrada de agua a la carcasa. El daño causado por el agua debido a una limpieza incorrecta anulará su garantía.
DESCARGA DE FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
El secador de manos de la unidad está equipado con descarga automática de agua, que se activa durante 60 segundos cada 24 horas después del último uso. Esta ayuda a reducir el estancamiento del agua y la proliferación de bacterias dentro del producto. Asegúrese de que la unidad esté siempre instalada sobre un lavabo funcional con conexión a un drenaje libre.
INSTRUCCIONES DE REEMPLAZO DE SOLENOIDES
Es posible que sea necesario reemplazar el solenoide de su secador de manos. Si cree que debe hacerlo, comuníquese con la línea directa de Asistencia al Cliente de Dyson. Al reemplazar el solenoide, el secador de manos debe tener la conexión eléctrica y el suministro del agua desconectados. De lo contrario, puede generar lesiones graves y/o daños a la propiedad.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO
Revise con regularidad la entrada de aire para asegurarse de que no tenga polvo ni residuos. Simplemente limpiar la entrada de aire con un paño suave es suficiente para quitar el polvo y los residuos. Si la entrada de aire sigue obstruida, es posible que deba limpiar más o cambiar el filtro. Si se necesita en lugares de mucho uso, el kit de cambio de filtro Dyson proporciona todo lo necesario para cambiar los filtros HEPA de la unidad en el lugar. Comuníquese con la línea directa de Asistencia al Cliente de Dyson para obtener más información. Para limpiar o reemplazar el filtro del secador de manos, se deben seguir cuidadosamente las instrucciones provistas con el kit de cambio de filtro. Si tiene dudas, consulte a un electricista calificado o comuníquese con la línea directa de Asistencia al Cliente de Dyson para solicitar ayuda. SERVICIO Si su secador de manos necesita servicio, comuníquese con la Línea Directa de Asistencia al Cliente de Dyson. También puede visitar el sitio web: www.dyson.com.
INFORMACIÓN PARA DESECHAR EL PRODUCTO
Los productos Dyson están fabricados con materiales reciclables de alta calidad. Siempre que sea posible, recicle.
INFORMACIÓN DE CONFORMIDAD
Se han realizado pruebas en este equipo que han permitido determinar que cumple con los límites establecidos para los dispositivos de Clase B, en base al artículo 15 de las Normas FCC. Estos límites están diseñados para brindar una protección razonable contra interferencias dañinas en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según las instrucciones, puede causar interferencia dañina en las comunicaciones radiales. Sin embargo, no existe garantía alguna de que no se produzca interferencia en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias dañinas en la recepción de una radio o un televisor (que se puede determinar mediante el encendido y el apagado del equipo), se recomienda que el usuario trate de corregir la interferencia mediante la aplicación de una o más de las siguientes medidas:
- Cambie la orientación o la ubicación de la antena receptora.
- Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente que se encuentre en un circuito distinto al que está conectado el receptor.
- Solicite ayuda al proveedor o a un técnico de radio o TV con experiencia. Los cambios o modificaciones no aprobados por el grupo responsable de las reglas de conformidad pueden invalidar la autoridad del usuario en la operación del máquina.
Si ha registrado su unidad en línea, la garantía empezará a tener vigencia desde el día de la compra. Conserve su factura de compra. Si no tiene la factura de compra, la validez de la garantía empezará a contar desde los 90 días posteriores a la fecha de fabricación, según los registros de Dyson.
Esta garantía no tendrá validez si la unidad se instala y se usa en otro país que no sea el país donde se vendió el producto.
Todas las piezas de fábrica de su secador de manos tienen garantía por defectos de fábrica, de material y de mano de obra si se usa conforme el manual de usuario y la guía de instalación por un período de 5 años desde el inicio de la garantía. Para obtener más información, llame a la línea directa de Asistencia al Cliente de Dyson. En el caso de fallas eléctricas, durante el período de garantía, Dyson realizará las reparaciones sin costos de mano de obra. No se incluye en la cobertura de mano de obra el reemplazo del conjunto del cubo del motor, del filtro y del solenoide. Si estas piezas fallan, se enviarán piezas de repuesto para que el cliente las instale por su cuenta en el lugar. Para obtener más información, llame a la línea directa de Asistencia al Cliente de Dyson. En el caso de fallas eléctricas, durante cinco años a partir del comienzo de la garantía limitada, Dyson realizará las reparaciones sin costo de mano de obra. Una vez terminado este período, se aplicarán los cargos habituales. La “fallas eléctricas” excluyen específicamente cualquier falla relacionada con plomería. En los casos en que se requiera el reemplazo de la grifería, el conjunto del cubo del motor o el solenoide, Dyson proporcionará las pieza de repuesto para que usted haga los arreglos en su establecimiento; esta garantía limitada no cubre ningún costo o cargo de mano de obra relacionado con el reemplazo de la grifería, el conjunto del cubo del motor o el solenoide. Cuando sea necesario el cambio de filtro, Dyson proporcionará un kit de cambio de filtro para que el cliente lo instale en el lugar.
- Todas las piezas que se devuelvan a Dyson o que Dyson reemplace serán propiedad de Dyson.
- El reemplazo de cualquier pieza de la unidad con garantía no extiende el período de la garantía.
- Esta garantía limitada proporciona beneficios adicionales que no afectan los derechos legítimos que puede tener como cliente. Esta garantía limitada le otorga derechos legales; además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO
Dyson no será responsable de los costos, los daños o las reparaciones originados como resultado de/debido a lo siguiente:
- Compras de máquinas de un proveedor no autorizado.
- Daño accidental, fallas ocasionadas por mal uso o desatención, mal uso no intencional o deliberado, negligencia, vandalismo, descuido en la operación o el manejo del artefacto sin respetar las recomendaciones del manual de funcionamiento de Dyson.
- Uso de piezas que no concuerden con lo establecido en el Manual de Operacion de Dyson.
- El uso de partes y accesorios que no sean producidos o recomendados por Dyson.
- Motivos externos como el clima, las interrupciones eléctricas o las sobrecargas de energía.
- Instalación defectuosa o que no sigue con precisión las instrucciones de instalación de Dyson (excepto en los casos en que la instalación haya estado a cargo de Dyson).
- Reparaciones o alteraciones realizadas por terceros o agentes no autorizados.
- Desgaste normal (por ejemplo, fusibles, etc.).
- Daños causados por una limpieza que no está de acuerdo con las instrucciones de este manual. No use productos químicos para limpiar la unidad.
- Daño causado por ingreso de agua debido a tareas de limpieza o tratamientos prohibidos en este manual.
- Daños eléctricos, estructurales o por inundación, pérdida de la actividad comercial o de ganancias como resultado de una falla del producto. Si tiene alguna duda sobre la cobertura de la garantía, comuníquese con Dyson (consulte los detalles en la contratapa). LIMITACIONES Y EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
- Cualquier garantía implícita relacionada con su máquina, incluyendo pero sin limitarse a una garantía de comerciabilidad o garantía de idoneidad para un propósito en particular, se limita a la duración de esta garantía. Esta limitación no está permitida por algunos estados, por lo que esta limitación puede no aplicarse a usted.
- El recurso por el incumplimiento de esta garantía se limita al servicio de garantía que se describe a continuación. Dyson no es responsable por ningún daño indirecto o daño inherente en el que pueda incurrir en conexión con la adquisición y uso de su máquina. Esta limitación no está permitida por algunos estados y, por lo tanto, podría no aplicarse en su caso.
- Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted podría también tener otros derechos los cuales varían de acuerdo al estado.
- Esta garantía limitada no es transferible.
CUANDO REGISTRE SU APARATO DYSON
- Deberá suministrarnos información básica de contacto para registrar su producto y para que podamos respaldar su garantía.
- Cuando se registre, tendrá la posibilidad de elegir si quiere recibir comunicaciones de nosotros. Si acepta recibir comunicaciones de Dyson, le enviaremos detalles de ofertas especiales y noticias sobre nuestras más recientes innovaciones. Nunca venderemos su información a terceros. Usaremos la información que comparta con nosotros únicamente de la manera que se define en nuestras políticas de privacidad, que están disponibles en nuestro sitio web privacy.dyson.com.
ManualFacil