AW 18DBL - Nettoyeur haute pression HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AW 18DBL HiKOKI au format PDF.

📄 296 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice HiKOKI AW 18DBL - page 25
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : AW 18DBL

Catégorie : Nettoyeur haute pression

Caractéristiques techniques Nettoyeur haute pression HiKOKI AW 18DBL, alimentation sans fil, pression maximale de 120 bars, débit d'eau de 6,5 L/min.
Utilisation Idéal pour le nettoyage de surfaces extérieures, véhicules, terrasses et équipements de jardin.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le filtre d'entrée d'eau, nettoyer les buses et ranger l'appareil dans un endroit sec.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, éviter de diriger le jet vers des personnes ou des animaux, ne pas utiliser l'appareil en cas de pluie.
Informations générales Poids léger pour une manipulation aisée, batterie compatible avec d'autres outils HiKOKI, garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - AW 18DBL HiKOKI

Comment démarrer le nettoyeur haute pression HiKOKI AW 18DBL ?
Assurez-vous que la batterie est chargée et correctement installée. Branchez le tuyau d'eau, ouvrez le robinet et appuyez sur le bouton de démarrage.
Pourquoi le nettoyeur haute pression ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez que la batterie est chargée. Assurez-vous que le robinet d'eau est ouvert et que le tuyau n'est pas plié ou obstrué.
Comment régler la pression d'eau sur le HiKOKI AW 18DBL ?
Utilisez le régulateur de pression situé sur le pistolet pour ajuster la pression selon vos besoins.
Quel type de détergent puis-je utiliser avec le nettoyeur haute pression ?
Utilisez uniquement des détergents spécifiquement conçus pour les nettoyeurs haute pression afin d'éviter d'endommager l'appareil.
Que faire si le nettoyeur haute pression fuit ?
Vérifiez les connexions du tuyau et assurez-vous qu'elles sont bien serrées. Si la fuite persiste, inspectez les joints et remplacez-les si nécessaire.
Comment nettoyer le filtre d'entrée d'eau ?
Dévissez le filtre d'entrée d'eau, rincez-le à l'eau claire et remettez-le en place une fois qu'il est propre.
Le nettoyeur haute pression fait un bruit étrange, que faire ?
Éteignez l'appareil immédiatement. Vérifiez la présence d'objets étrangers dans la pompe ou les tuyaux. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Comment entretenir le nettoyeur haute pression HiKOKI AW 18DBL ?
Après chaque utilisation, rincez les tuyaux et le filtre. Stockez l'appareil dans un endroit sec et protégez-le des intempéries.
Puis-je utiliser le nettoyeur haute pression sur des surfaces délicates ?
Il est recommandé de tester d'abord sur une petite zone peu visible. Utilisez une pression plus faible pour les surfaces délicates.
Quelle est la garantie du produit HiKOKI AW 18DBL ?
La garantie standard est généralement de 2 ans, mais cela peut varier selon le revendeur. Consultez le manuel ou le site web de HiKOKI pour plus d'informations.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AW 18DBL - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AW 18DBL de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI AW 18DBL HiKOKI

13. Éteignez et déconnectez la batterie de la machine

à laver à haute pression dans les situations suivantes : ○ lorsqu’il n’est pas utilisé ou en cours de réparation ; ○ lors du montage ou du démontage de pièces fournies ou achetées ultérieurement ; ○ dans toutes les autres situations susceptibles de présenter un danger.

14. L’utilisation de rallonges inadaptées peut s’avérer

15. L’utilisation du nettoyeur nécessite une attention

permanente. ○ Veillez à bien respecter les instructions d’utilisation stipulées dans le manuel et tenez compte de l’environnement lorsque vous utilisez le nettoyeur haute pression. ○ N’utilisez pas le nettoyeur si vous êtes fatigué.

16. Utilisez uniquement les accessoires et outils

spécifi és. L’utilisation d’accessoires et d’outils autres que ceux spécifi és dans le manuel d’instruction ou les catalogues HiKOKI peut entraîner des accidents ou des blessures et doit à tout prix être évitée.

17. Les réparations du nettoyeur haute pression

doivent uniquement être réalisées par des experts. ○ Le nettoyeur haute pression doit respecter tous les règlements de sécurité applicables et ne doit faire l’objet d’aucune modifi cation. ○ Adressez-vous au centre de maintenance agréé HiKOKI pour toute réparation. Toute tentative de réparation par une personne non qualifi ée peut entraîner des accidents ou blessures graves.

18. N’utilisez pas la machine si une batterie ou

des pièces importantes de la machine sont endommagées, par exemple des dispositifs de sécurité, des tuyaux de haute pression, le pistolet.

19. Tenez le pistolet fermement avec les deux mains

lors de l’utilisation du nettoyeur. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une blessure.

20. L’eau sous haute pression peut être dangereuse si

elle n’est pas utilisée correctement. Un jet d’eau sous haute pression ne doit pas être dirigé vers des personnes, des animaux, des objets fragiles, des équipements électriques ou le nettoyeur lui-même.

21. N’utilisez pas de gasoil, d’essence, de solvants

organiques ni de liquides infl ammables, toxiques ou inadaptés. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des explosions, l’émission de fumée, un incendie, ou encore des détériorations ou blessures accidentelles.

22. Pour le lavage de pneus de voitures, vérifi ez que

la pointe de la buse reste à 50 cm au moins de la surface lavée. Le non-respect de cette précaution peut endommager les pneus ou les freins et provoquer des accidents graves.

23. Ne touchez pas la fi che d’alimentation du chargeur

ou la prise électrique avec les mains mouillées. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.

24. La machine à laver haute pression ne doit pas

être utilisée par des enfants ou un personnel non qualifi é.

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

1. Vérifi ez que la zone de travail reste propre et rangée

en permanence. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des accidents.

2. Tenez compte de l’environnement lors de

l’utilisation du nettoyeur. ○ Vérifi ez que la zone de travail est bien éclairée. ○ N’utilisez pas le nettoyeur à proximité de liquides ou de gaz infl ammables.

3. Risque de choc électrique.

Ne touchez à rien qui soit mis à la terre (mis à la masse) lors de l’utilisation du chargeur. (par ex : tuyaux, radiateurs, fours à micro-onde, réfrigérateurs etc.)

4. N’utilisez pas le nettoyeur à proximité d’enfants.

○ En-dehors de l’utilisateur, personne ne doit être autorisé à toucher l’appareil ni son cordon. ○ En-dehors de l’utilisateur, personne ne doit être autorisé à pénétrer dans la zone de travail.

5. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le nettoyer doit être rangé

dans un endroit sûr. Rangez-le dans un endroit sec, en hauteur, ou protégé par un verrou, hors de portée des enfants.

6. N’utilisez le nettoyeur de façon abusive ou

inadaptée. ○ Pour garantir la sécurité et l’effi cacité de l’appareil, ce nettoyeur haute pression doit être utilisé dans les limites de ses capacités. ○ N’utilisez pas le nettoyeur pour un autre usage que celui pour lequel il est prévu.

7. Portez des vêtements de sécurité lorsque vous

utilisez le nettoyeur. Si nécessaire, portez des bottes, des gants, un casque avec visière et des bouchons d’oreilles.

8. Utilisez des lunettes et des masques de protection

contre la poussière lors de l’utilisation du nettoyeur. Risque d’éclaboussures et de poussières dans les yeux et la bouche lors de l’utilisation du nettoyeur.

9. Veillez à ne pas endommager le cordon

d’alimentation. ○ Ne portez pas le chargeur avec uniquement le cordon d’alimentation ou ne tirez pas sur la fi che de la prise tout en maintenant le cordon d’alimentation. ○ Gardez le cordon d’alimentation à l’abri de la chaleur, de l’huile et des angles à vif.

10. Vérifi ez que l’objet nettoyé est bien en place.

L’eau sous pression peut faire voler les objets légers. N’utilisez pas le nettoyeur sur des objets légers qui ne peuvent être fi xés.

11. Tenez-vous toujours droit lorsque vous utilisez le

nettoyeur. Veillez à ce que vos pieds soient stables sur le sol pour conserver un bon équilibre.

12. Veillez à bien entretenir le nettoyeur à haute

pression. ○ Nettoyez régulièrement le nettoyeur pour en garantir la sécurité et l’effi cacité. ○ Reportez-vous au manuel d’instructions pour le remplacement des pièces. (Traduction des instructions d’origine) 0000BookAW18DBL.indb250000BookAW18DBL.indb25 2024/11/2710:16:082024/11/2710:16:0826 Français

25. L’eau qui est passée par les disconnecteurs

hydrauliques est considérée non potable. Veillez à toujours utiliser un clapet anti-retour lorsque le nettoyeur est connecté sur un robinet d’eau potable. Utilisez un dispositif de protection contre le refl ux comme le EN12729 Type BA. L’eau qui est passée à travers le clapet anti-retour n’est pas potable.

26. Veillez à ce que l’eau n’éclabousse pas la machine

à laver haute pression, le chargeur, la prise d’alimentation ou d’autres zones. Le nettoyeur ne doit pas non plus être exposé à la pluie. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.

27. Ne tenez pas le pistolet par sa gâchette lors de sa

28. Si le nettoyeur ne fonctionne pas correctement ou

émet des bruits ou vibrations anormaux, mettez-le immédiatement hors tension et faites-le contrôler ou réparer par un centre de maintenance agréé HiKOKI. Vous risquez de vous blesser si vous continuez à l’utiliser.

29. Si le nettoyeur tombe par accident ou est cogné

contre un objet dur, vérifi ez qu’il n’est pas détérioré, fi ssuré ni déformé. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une blessure.

30. Ne dirigez pas le jet vers vous-même ou d’autres

personnes pour nettoyer des vêtements ou chaussures.

31. Mettez toujours l’interrupteur d’alimentation en

position OFF avant de laisser la machine sans surveillance. ATTENTION

1. Purgez toute la pression du système avant de

déconnecter le tuyau à haute pression.

2. Fixez correctement tous les accessoires fournis,

conformément au manuel d’instruction. Le non-respect de cette précaution peut provoquer l’éjection des accessoires ou une blessure.

3. Vérifi ez qu’aucun corps étranger n’est collé à l’objet

lavé. Le non-respect de cette précaution peut faire voler ce corps étranger et provoquer un accident.

4. Ne dirigez pas le jet d’eau vers les zones entourant

les étiquettes apposées sur l’objet lavé. Les étiquettes risqueraient de se décoller.

5. Tenez fermement la poignée lors du transport du

6. Les enfants doivent être surveillés pour vérifi er

qu’ils ne jouent pas avec la machine.

1. Ne mettez pas le nettoyeur en position ON pendant

que vous appuyez sur la gâchette. Le non-respect de cette précaution peut entraîner le déclenchement immédiat du jet sous haute pression et provoquer des accidents inattendus.

2. Ne dirigez pas la buse vers des personnes ou des

animaux. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une blessure.

3. Après utilisation, vérifi ez que toute l’eau résiduelle

est vidangée du nettoyeur, du pistolet et du tuyau etc. L’eau peut sinon geler et entraîner des dysfonctionnements.

4. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de

raccord de la batterie rechargeable.

5. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le

6. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le

court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.

7. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.

8. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée

dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.

9. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du

chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur présente un risque d’électrocution ou de dégât du chargeur. ATTENTION

1. La zone de travail doit rester propre et bien rangée

L’utilisation du nettoyeur implique des éclaboussures d’eau sale. Il est donc nécessaire de vérifi er l’absence d’obstacles dans la zone ainsi que de veiller à ce que la zone de travail reste propre et bien rangée.

2. Localisation du nettoyeur

Choisissez un endroit plane sur lequel le nettoyeur ne sera pas éclaboussé.

3. Mettez immédiatement l’interrupteur sur « OFF » si le

tuyau se détache du robinet ou du nettoyeur, ou si celui- ci n’est plus alimenté en eau. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des dysfonctionnements (air sec sous pression).

4. L’interrupteur doit absolument être mis en position

« OFF » lorsque les opérations sont temporairement suspendues. Le moteur risque sinon de démarrer automatiquement.

5. Placez votre doigt au centre de la gâchette pendant que

l’appareil est en marche Le non-respect de cette précaution peut provoquer une blessure, notamment un écrasement des doigts. Tenez le pistolet et la buse fermement à deux mains.

6. Le moteur de cet appareil intègre un puissant aimant

permanent. Respectez les précautions suivantes concernant l’adhérence des copeaux à l’outil et l’eff et de l’aimant permanent sur les appareils électroniques. ○ Si vous portez un pacemaker ou autre type d’appareil médical électronique, n’utilisez en aucun cas cet outil et ne vous en approchez pas. Le fonctionnement de l’appareil électronique pourrait être aff ecté. ○ N’utilisez pas l’outil à proximité d’appareils de précision tels que des téléphones cellulaires, des cartes magnétiques ou des supports de mémoire électroniques. Vous risqueriez une corruption, un dysfonctionnement ou une perte des données. REMARQUE

1. Les connexions défectueuses peuvent entraîner des

2. Humidifi ez le joint torique avec de l’eau pour faciliter la

connexion s’il vous est diffi cile d’insérer le tuyau et la buse.

3. Retirez la saleté, la boue et les autres particules

présentes dans l’orifi ce d’entrée du pistolet ainsi que sur la saillie de la buse. 0000BookAW18DBL.indb260000BookAW18DBL.indb26 2024/11/2710:16:082024/11/2710:16:0827 Français

4. Commencez par ajuster le vaporisateur sur « Jet » puis

passez-le progressivement en position « Vaporisateur » tout en tirant sur la gâchette. Notez qu’il est possible que l’eau soit vaporisée horizontalement sur une large zone en passant sur la position « Vaporisateur ».

5. Notez que la buse peut être détériorée si vous la tournez

au-delà de la butée lors du passage entre « Jet » et « Vaporisateur ».

6. Commencez le lavage initial à environ 1 mètre de

l’élément cible, puis déplacez progressivement plus près tout en vérifi ant le niveau de nettoyage jusqu’à atteindre une distance dans laquelle l’encrassement est bien nettoyé. La pression du nettoyeur est environ 7 fois supérieure à celle du robinet. Les jets haute pression peuvent donc détériorer le revêtement des objets nettoyés ou les écailler.

7. Il peut arriver que le jet présente des soubresauts en

raison de l’air accumulé dans la pompe. Le tuyau est alors purgé en même temps que l’eau immédiatement après utilisation. Dans ce cas, laissez l’eau s’écouler jusqu’à ce que le jet se stabilise.

8. Ne relâchez pas la gâchette moins de deux secondes

après avoir enclenché le jet. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des dysfonctionnements.

9. Ne mettez pas le commutateur sur MARCHE lorsque le

réservoir est vide ou que le robinet est coupé. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des dysfonctionnements.

10. Le moteur s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau

d’eau sera suffi sant dans le nettoyeur.

11. Activez la sécurité de la gâchette quand vous faites une

pause ou une fois le lavage terminé.

12. Si le nettoyeur reste en marche, la pression sera sèche

et risquera de provoquer un dysfonctionnement.

13. L’utilisation de la batterie dans un environnement

froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois entraîner une réduction du volume de travail. Il s’agit toutefois d’un phénomène purement temporaire, et la batterie recommencera à fonctionner normalement lorsqu’elle se sera réchauff ée.

14. De l’eau peut fuir si le réservoir contenant de l’eau est

fi xé et que le tuyau de haute pression ne l’est pas. ○ Fixez le tuyau de haute pression et le pistolet avant de fi xer le réservoir. ○ Détachez le réservoir avant de détacher le tuyau de haute pression et le pistolet, et veillez à ce que la totalité de l’eau soit évacuée du réservoir. ○ Veillez à ce que le tuyau de haute pression et le pistolet soient fi xés lors du déplacement ou de la fi xation du réservoir avec l’eau toujours à l’intérieur. ○ Lors de l’utilisation de la machine à laver à l’intérieur, placez-la dans un endroit où elle ne sera pas un problème s’il y a des fuites d’eau.

1. Utilisez uniquement de l’eau propre (eau de rivière ou

d’étang, eau boueuse contenant des granules de sable). Le non-respect de cette précaution peut entraîner des dysfonctionnements. REMARQUE

1. L’eau ne peut pas être siphonnée dans les conditions

suivantes : ○ Lorsqu’un tuyau avec un diamètre intérieur supérieur à 9 mm est utilisé ○ Lorsqu’il y a une diff érence de hauteur de plus de 0,5 m entre l’entrée d’alimentation en eau et la surface de l’eau ○ Lorsque l’intérieur du tuyau n’est pas suffi samment rempli avec de l’eau

2. Mettez l’interrupteur sur « ON » sans que la buse ne soit

en place. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des dysfonctionnements.

3. Mettez l’interrupteur en position « OFF » si l’eau ne

s’écoule pas au bout de deux minutes. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des dysfonctionnements (air sec sous pression). La hauteur d’aspiration maximum (plage de levage) est d’environ 0,5 m. Il doit être fi xé correctement selon la situation. Hauteur d’aspiration lorsque la hauteur de la sortie d’alimentation en eau est inférieure à la hauteur maximum du tuyau d’aspiration : entre la hauteur maximum du tuyau d’aspiration et la surface de l’eau. Moins de 50 cm Surface de l’eau Alimentation en eau Hauteur maximum du tuyau d’aspiration Hauteur d’aspiration lorsque la hauteur de la sortie d’alimentation en eau est identique à la hauteur maximum du tuyau d’aspiration : entre la sortie d’alimentation et la surface de l’eau. Moins de 50 cm Surface de l’eau Entrée d’alimentation en eau (Hauteur maximum du tuyau d’aspiration)

PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA

BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le

moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.

Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil. 0000BookAW18DBL.indb270000BookAW18DBL.indb27 2024/11/2710:16:082024/11/2710:16:0828 Français

3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,

l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil. En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :

1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie. ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel

qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.

3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé

ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).

5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise

électrique ou à un allume-cigare.

6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle

7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même

après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.

8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une

pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

9. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de

détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique.

11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de

génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser. ATTENTION

1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui

de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.

2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie

sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de

surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes. ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement. ○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.

MÉCANISMES DE SÉCURITÉ

Le nettoyeur est équipé des mécanismes de sécurité ci- dessous. Interrupteur d’alimentation Empêche toute activation inintentionnelle du nettoyeur. Pistolet à gâchette avec sécurité Empêche toute activation inintentionnelle mettant en marche le nettoyeur. Pressostat Évite que la pression accumulée à l’intérieur du nettoyeur dépasse les niveaux autorisés. Relâcher le levier du pistolet entraîne la mise en marche de la soupape par pression de l’eau pour arrêter la pompe. La pompe démarre à nouveau lorsque vous tirez sur le levier. Mise hors tension automatique La machine à laver dispose d’une fonction de mise hors tension automatique afi n d’éviter une consommation inutile de la batterie ainsi que tout démarrage involontaire et accidents. La mise hors tension automatique est activée dans les situations suivantes : ○ Lorsque l’alimentation est laissé en marche, et que 30 minutes environ s’écoulent sans que le déclenchement ne soit tiré ○ Lorsque le déclenchement est tiré en continu pendant environ 30 minutes ○ Le moteur peut s'arrêter si la batterie est en surchauff e.

Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l’utiliser avec ce produit. Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé. AVERTISSEMENT ○ Avant l’utilisation, vérifi ez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé. L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. ○ Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc. L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. REMARQUE ○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l’USB. ○ Lorsqu’un dispositif USB n’est pas en train d’être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur. Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus. ○ Certains appareils USB peuvent ne pas charger en fonction du type d'appareil. 0000BookAW18DBL.indb280000BookAW18DBL.indb28 2024/11/2710:16:082024/11/2710:16:0829 Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 23) Réservoir Buse variable Compartiment latéral Pistolet de déclenchement Prise d'alimentation en eau Déclenchement Levier Verrou de déclenchement Loquet Tuyau de haute pression Bouchon du réservoir Broche du nettoyeur de buse Poignée Batterie Connecteur d'alimentation en eau (installé sur l'unité principale) Tuyau du robinet (disponible dans le commerce) Couvercle Raccord une-touche (vendue séparément) Molette de réglage de la pression d'eau Raccord une-touche (disponible dans le commerce) Commutateur d'indicateur de charge Connecteur d'alimentation en eau (vendu séparément) Témoin d'indicateur de charge Connecteur de pistolet de déclenchement Contacteur d'alimentation Bouchon de soupape Témoin d'alimentation Crépine SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. AW18DBL: Nettoyeur Haute-Pression sans-fi l Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Avertissement V Tension nominale

Kilogrammes MPa Mégapascals L’eau sous haute pression peut être dangereuse si elle n’est pas utilisée correctement. Un jet d’eau sous haute pression ne doit pas être dirigé vers des personnes, des équipements électriques ou le nettoyeur. L’eau qui est passée à travers le clapet anti- retour n’est pas potable. Débrancher la batterie Déblocage Pistolet à gâchette Buse variable Tuyau à haute pression (3 m) Broche de nettoyage de la buse Connecteur d’alimentation en eau (Accessoires sur option...vendus séparément) Raccord rapide (noir) (disponible dans le commerce) Raccord rapide (pour des tuyaux de diamètre étroit) (disponible dans le commerce)

  • Tuyau de robinet (type résistant à la pression) (disponible dans le commerce)
  • Tuyau de robinet de diamètre étroit (disponible dans le commerce) Connecteur de robinet (disponible dans le commerce) Commutateur d’alimentation de la machine à laver sur MARCHE Commutateur d’alimentation de la machine à laver sur ARRÊT Commutateur de puissance batterie résiduelle La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Recharger la batterie le plus vite possible. La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié. La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante. Action interdite ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés à la page 281. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. 0000BookAW18DBL.indb290000BookAW18DBL.indb29 2024/11/2710:16:082024/11/2710:16:0830 Français SPÉCIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle AW18DBL Tension 18 V Pression de refoulement (1 MPa : 10,2 kgf/cm

) 0,5 – 2,0 MPa Décharge d’eau 0,5 – 1,2 L/min Température d’eau autorisée 40°C ou moins Méthode d’alimentation en eau Alimentation du réservoir d’eau / Connexion du robinet / Alimentation de l’eau stockée Capacité du réservoir 8 L Moteur Moteur CC Dimensions (Longueur x Largeur x Profondeur) 302 mm × 254 mm × 473 mm Poids*

4,5 kg *1 Poids (Selon la procédure EPTA 2003) : Sans la batterie, le pistolet, tuyau à haute pression, buse variable. CHARGEUR Modèle UC18YSL3 Tension de charge 14,4 V – 18 V Poids 0,6 kg REMARQUE Ne donnez pas de choc violent au panneau de commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit.

1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur

la prise secteur. Quand on raccorde la prise du chargeur à une prise d’alimentation, le témoin de charge clignotera en rouge (À intervalles d’une seconde).

2. Insérer la batterie dans le chargeur.

Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 2.

Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 1) (1) Indication témoin de charge Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. APPLICATIONS ○ Nettoyage des portes à treillis, fenêtres, murs, sols etc. ○ Nettoyage des automobiles, motos etc. ○ Nettoyage de la boue sur les outils de jardinage et les équipements agricoles. 0000BookAW18DBL.indb300000BookAW18DBL.indb30 2024/11/2710:16:092024/11/2710:16:0931 Français Tableau 1 Indications du témoin de charge Témoin de charge (ROUGE / BLEU / VERT / VIOLET) Avant la charge Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Branché à la source d’alimentation Pendant la charge Clignote

S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 1 seconde. (Éteint pendant 1 seconde) Capacité de la batterie à moins de 50% Clignote

S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Capacité de la batterie à moins de 80% S’allume

S’allume sans interruption Capacité de la batterie à plus de 80% Charge terminée S’allume

S’allume sans interruption (Signal sonore continu : environ 6 secondes) Veille de surchauff e Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,3 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,3 seconde. (Éteint pendant 0,3 seconde) Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). Charge impossible Scintille (VIOLET) S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde) (Signal sonore intermittent : environ 2 secondes) Anomalie de la batterie ou du chargeur (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur Batterie UC18YSL3 Tension de charge V 14,4 18 Type de batterie Li-ion Températures de recharge de la batterie -10oC – 50oC Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20oC) 1,3 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah 6,0 Ah min. min. min. min. min. min. min. min. 15 (4 cellules) 15 (4 cellules) 20 (4 cellules) 25 (4 cellules) 20 (8 cellules) 26 (8 cellules) 32 (8 cellules) 38 (8 cellules) 15 (5 cellules) 15 (5 cellules) 20 (5 cellules) 25 (5 cellules) 20 (10 cellules) 26 (10 cellules) 32 (10 cellules) 38 (10 cellules) REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source.

4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur

de la prise secteur.

5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.

REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. En ce qui concerne la décharge de l’électricité statique en cas de nouvelles piles, etc. Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d’être très faible lorsqu’elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 – 3 fois. 0000BookAW18DBL.indb310000BookAW18DBL.indb31 2024/11/2710:16:092024/11/2710:16:0932 Français Comment prolonger la durée de vie des batteries. (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil faiblit, cessez de l’utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite. (2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures élevées. Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu’elle a refroidi. ATTENTION ○ Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient d’être utilisée, le témoin de charge du chargeur s’allume pendant 0,3 seconde et s’éteint pendant 0,3 seconde (arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement. ○ Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi ez la présence et retirez tout corps étranger dans le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d’entretien autorisé. ○ Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confi rmer le chargement de la batterie lorsque UC18YSL3 est retiré, attendre au moins 3 secondes avant de la réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle pourra ne pas être correctement chargée. INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT Action Figure Page Charge

Retrait de la batterie

Fixez la buse sur le pistolet

Détachez la buse du pistolet

Fixez le tuyau à haute pression sur le pistolet

Fixez le tuyau à haute pression à la prise d’alimentation en eau du corps principal

Fixez le réservoir au corps principal

Insertion de la batterie

Voyant d’alimentation

Témoin lumineux de puissance de batterie résiduelle

Lors de l’alimentation en eau d’un robinet

Lors de l’utilisation d’eau de stockage

Lorsque l’opération est terminée

Charger un dispositif USB à partir d’une prise électrique 18-a 288 Charger un dispositif USB et une batterie à partir d’une prise électrique 18-b 288 Chargement du dispositif USB

Lorsque la charge d’un dispositif USB est terminée

Contrôle du nettoyeur et des tuyaux

Contrôle de la crépine

Rangement et stockage du nettoyeur après utilisation

Sélection des accessoires ― 290

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION

1. Contrôle du nettoyeur et des tuyaux (Fig. 21)

Vérifi ez l’absence de détériorations, de fi ssures ou de déformations. Nettoyez régulièrement l’orifi ce de la buse à l’aide de la broche fournie. REMARQUE Détachez le pistolet et nettoyez l’orifi ce de la buse.

2. Contrôle de la crépine (Fig. 22)

Rincez régulièrement toutes les saletés obstruant la grille. REMARQUE Retirez la crépine de l’entrée d’alimentation en eau à l’aide d’une pince plate.

3. Lavez le nettoyeur

Absorbez l’excès d’humidité à l’aide d’un chiff on trempé dans l’eau savonneuse puis essuyez le nettoyeur. N’utilisez pas de gasoil, de diluant, de benzène, de kérosène etc. Vous risquez sinon de déformer l’appareil.

4. Vérifi ez qu’aucune vis n’est desserrée

Vérifi ez régulièrement qu’aucune vis n’est desserrée et resserrez celles qui le sont. Le non-respect de cette précaution peut s’avérer dangereux.

5. Rangement et stockage du nettoyeur après utilisation

(Fig. 23) Les accessoires peuvent être rangés à l’intérieur du nettoyeur comme l’illustre la Fig. 23 lorsqu’ils ne sont pas utilisés ainsi que pendant leur transport. Évitez les environnements indiqués ci-dessous et rangez le nettoyeur et les accessoires dans un endroit propre et sec lorsqu’ils ne sont pas utilisés. ○ Ne rangez pas le nettoyeur à portée d’enfants ou dans des endroits où des enfants sont susceptibles de l’utiliser. ○ Ne rangez pas le nettoyeur dans un endroit où il est exposé à la pluie (devant la maison) ou très humides. ○ Ne rangez pas le nettoyeur dans des endroits faisant l’objet d’une brusque variation de température ou à la lumière directe du soleil. ○ Ne rangez pas le nettoyeur dans des endroits contenant des substances volatiles susceptibles de prendre feu ou d’exploser. 0000BookAW18DBL.indb320000BookAW18DBL.indb32 2024/11/2710:16:102024/11/2710:16:1033 Français REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion. S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une neuve. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60355 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 86 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 73 dB (A) Incertitude K: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60355. Valeur d’émission de vibration

La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition. AVERTISSEMENT ○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de l’outil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. ○ Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. 0000BookAW18DBL.indb330000BookAW18DBL.indb33 2024/11/2710:16:102024/11/2710:16:1034 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution Le moteur ne fonctionne pas lorsque la gâchette est tirée. Aucune batterie n’est installée. Installez la batterie. Le commutateur est réglé sur « ARRÊT ». Allumez la machine à laver. La capacité de la batterie est faible. Chargez la batterie. Le voyant d’alimentation clignote de manière répétée, et la machine à laver ne démarre pas. La batterie est en surchauff e. Si laissez, la batterie commencera automatiquement à charger si la température diminue, mais cela peut réduire la vie de la batterie. Il est recommandé que la batterie soit refroidie dans un lieu bien ventilé à l’écart de la lumière directe du soleil avant de la charger. Le voyant d’alimentation clignote rapidement et la machine à laver ne démarre pas. Il y a une anomalie. Vérifi ez et retirez tout corps étranger entre les bornes de la batterie et l’unité principale. Si le clignotement rapide continue, contactez un service après-vente HiKOKI agréé pour toute réparation, comme la machine à laver est peut être le problème. L’eau n’est pas déchargée. La pression de l’eau est basse. La pression de l’eau n’est pas stable. La décharge d’eau est anormale. Le moteur grogne. La crépine est bloquée. Lavez la crépine, qui est incorporée dans l’entrée d’alimentation en eau. La buse est bloquée. Nettoyez l’extrémité de la buse avec la broche de nettoyeur de buse fournie. Le connecteur d’alimentation en eau est desserré. Vérifi ez et assurez-vous que le connecteur d’alimentation en eau est fermement serré. Il y a une fuite d’eau du tuyau à haute pression. ○ Vérifi ez et assurez-vous que le connecteur est fermement connecté. ○ Si le tuyau à haute pression est endommagé, contactez un service après-vente HiKOKI agréé pour la réparation. Il y a une fuite d’eau de l’unité principale ou du pistolet. Contactez un centre de service après-vente HiKOKI agréé pour la réparation. Alimentation du réservoir à eau L’unité principale et le réservoir ne sont pas correctement connectés. Vérifi ez et assurez-vous que l’unité principale et le réservoir sont fermement connectés. Il y a peu d’eau dans le réservoir. Mettez le commutateur d’alimentation sur arrêt et faites rapidement l’appoint d’eau dans le réservoir. Le bouchon de la soupape du réservoir est obstrué. Démontez et nettoyez le bouchon de la soupape. Connexion de robinet Le volume d’eau ou la pression du robinet est faible. Vérifi ez et assurez-vous que le tuyau possède un diamètre intérieur adapté et qu’il n’est pas vrillé. Ouvrez complétement le robinet. Alimentation de l’eau stockée Il n’y a pas assez d’eau d’amorçage. Immergez le tuyau dans l’eau stocké afi n de remplir le tuyau avec d’avantage d’eau (eau d’amorçage). Il y a une grande diff érence de hauteur entre l’entrée de l’alimentation en eau et la surface de l’eau stockée. Placez la machine à laver dans la plage de la hauteur maximale d’aspiration. Le diamètre intérieur du tuyau n’est pas approprié. Utilisez un tuyau avec un diamètre de 7,5 à 9 mm. 0000BookAW18DBL.indb340000BookAW18DBL.indb34 2024/11/2710:16:102024/11/2710:16:1035 Français Symptôme Cause probable Solution Le moteur s’arrête soudainement. Pas d’énergie de batterie restante. Chargez la batterie. La batterie est en surchauff e (le voyant d’alimentation clignote). Retirez la batterie de l’unité principale et laissez-la refroidir dans un lieu suffi samment ventilé, à l’écart de la lumière directe du soleil. Il y a un problème avec l’unité principale (le voyant d’alimentation clignote rapidement). Contactez un centre de service après-vente HiKOKI agréé pour la réparation. Le moteur s’allume et s’éteint de manière répétée tout en vaporisant de l’eau. La buse est bloquée par un corps étranger. Nettoyez la buse avec la broche de nettoyeur de buse incluse. Il y a peu d’eau dans le réservoir. Mettez le commutateur d’alimentation sur arrêt et faites rapidement l’appoint d’eau. Même si le déclenchement est relâché, le moteur ne démarre pas, ou il s’allume et s’éteint de manière répétitive. Il y a une fuite d’eau du tuyau à haute pression. ○ Vérifi ez et assurez-vous que le connecteur est correctement connecté. ○ Si le tuyau à haute pression est endommagé, contactez un service après-vente HiKOKI agréé pour la réparation. Il y a une fuite d’eau de l’unité principale ou du pistolet. Contactez un centre de service après-vente HiKOKI agréé pour la réparation. Il y a un problème avec l’unité principale. Le tuyau à haute pression ne se détache pas ou il est diffi cile d’enlever de l’unité principale ou du pistolet. La forte pression est toujours appliquée au tuyau à haute pression. Éteignez l’alimentation et pressez la gâchette pour relâcher la pression. L’eau fuit de la machine à laver. Le tuyau à haute pression ou le pistolet n’est pas fi xé lorsque le réservoir contenant de l’eau est fi xé. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. ○ Fixez le tuyau à haute pression et le pistolet. ○ Lors du stockage de la machine à laver, vidangez l’eau du réservoir et de la machine à laver. Voir la Fig. 17. Le témoin de charge clignote rapidement en violet et la charge de la batterie ne démarre pas. La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement. Il y a une substance étrangère dans la borne de la batterie ou là où la batterie est fi xée. Retirez les corps étrangers. Le témoin de charge clignote en rouge et la charge de la batterie ne démarre pas. La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement. La batterie est en surchauff e. Si laissez, la batterie commencera automatiquement à charger si la température diminue, mais cela peut réduire la vie de la batterie. Il est recommandé que la batterie soit refroidie dans un lieu bien ventilé à l’écart de la lumière directe du soleil avant de la charger. La durée d’autonomie de la batterie est courte même si la batterie est complétement chargée. La durée de vie de la batterie est usée. Remplacez la batterie par une neuve. La batterie prend un certain temps à charger. La température de la batterie, le chargeur ou l’environnement est extrêmement faible. Chargez la batterie à l’intérieur ou dans un autre environnement plus chaud. Les orifi ces du chargeur sont obstrués, ce qui risque de surchauff er ses composants internes. Évitez de bloquer les orifi ces. Le ventilateur de refroidissement n’est pas en marche. Contactez un centre de service après-vente HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation USB s’est éteint et le dispositif USB a arrêté de charger. La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore de la capacité. Branchez la fi che d’alimentation du chargeur dans une prise électrique. 0000BookAW18DBL.indb350000BookAW18DBL.indb35 2024/11/2710:16:102024/11/2710:16:1036 Français Symptôme Cause probable Solution Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint pas, même si le dispositif USB a fi ni de charger. Le témoins d’alimentation USB s’allume en vert afi n d’indiquer que la charge USB est possible. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. L’état de charge d’un dispositif USB ou sa fi n de chargement n’est pas clair. Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint pas même lorsque la charge est terminée. Examinez le dispositif USB qui est en charge afi n de confi rmer son état de charge. Le chargement d’un dispositif USB s’arrête en cours. Le chargeur a été branché dans une prise électrique pendant que le dispositif USB était en charge à l’aide de la batterie de la source d’alimentation. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes lorsqu’il diff érencie entre les sources d’alimentation. Une batterie a été insérée dans le chargeur pendant que le dispositif USB est en train d’être chargé à l’aide d’une prise électrique comme source d’alimentation. Le chargement du dispositif USB se met en pause à mi- chemin lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps. La batterie est complétement chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes pendant qu’il vérifi e si la batterie a été complétement chargée. Le chargement du dispositif USB ne démarre pas lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps. La capacité de la batterie restante est extrêmement faible. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Lorsque la capacité de la batterie atteint un certain niveau, la charge USB démarre automatiquement. 0000BookAW18DBL.indb360000BookAW18DBL.indb36 2024/11/2710:16:102024/11/2710:16:1037 Italiano

Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le nettoyeur haute pression sans fi l, identifi é par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Tim Sieberns, personne autorisée à constituer le dossier technique, est à *4) – Voir ci-dessous. 2000/14/CE

  • Type de matériel: Nettoyeur haute pression
  • Nom du type: AW18DBL
  • Procédure d’évaluation de conformité: Annex V
  • Niveau de puissance sonore mesuré: 86 dB