AW 18DBL - Hochdruckreiniger HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts AW 18DBL HiKOKI als PDF.
Benutzerfragen zu AW 18DBL HiKOKI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Hochdruckreiniger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch AW 18DBL - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. AW 18DBL von der Marke HiKOKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG AW 18DBL HiKOKI
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTRGERÄTE
WARNING
Lesen Sie s'amtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
- Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbereich immer sauber und aufgeräumt gehalten wird.
Wird das nicht beachtet, kann es zu Unfallen führen.
2. Berücksichtigten Sie bei der Benutzung des Reinigers die{nachste Umgebung.
Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbereich hellele leuchtet ist.
Benutzen Sie den Reiniger nicht in Höhe von entfl ammbaren Flüssigkeiten oder Gas.
3. Hüten Sie sich vor Stromschlagen.
Bei Verwendung des Ladegerats)durfen keine geerdeten Gegenstände berührt werden. (beispielsweise Rohrleitungungen, Heizungen, Mikrowellenherde, Kuhlschränke usw.)
4. Benutzen Sie den Reiniger nicht in der Nähe von Kindern.
Andere als die Person, die den Reiniger benutzt, dürfen den Reiniger oder das Stromkabel nicht anfassen.
Andere als die Person, die den Reiniger benutzt, dürfen nicht in die Nähe des Arbeitsbereichskommen.
5. Verstauen Sie den Reiniger, wenn er nicht in Gebrauch ist, an einem sicheren Ort.
Lagern Sie den Reiniger an einem trockenen, hoch gelegengen, oder versperrbaren Ort außer Reichweite von Kindern.
6. Benutzen Sie den Reiniger nicht unsachgemäß.
Verwenden Sie den Hochdruckreiniger innerhalb seiner Kapazitätsgrenzen, um sichere und effi ziente Ergebnisse gewährleisten zu konnen.
Verwenden Sie den Reiniger zu keinem anderen Zweck als den, für den er ausgelegt ist.
7. Tragen Sie bei der Benutzung des Reinigers sichere Kleidung.
Benutzen Sie Sicherheitsschuhe, Handschuhe, Helm mit Visier und Ohrschützer, wo dies notwendig ist.
8. Benutzen Sie beim Gebrauch des Reinigers Schutzbrille und Staubschutzmaske.
Es kann sein, dass bei der Benutzung des Reinigers Spritzer und Staub in Augen und Mund gelangen.
9. Behandeln Sie das Stromkabel nicht grob.
- Tragen Sie das Ladegerät nicht, indem Sie es nur am Netzkabel festhalten, undziehen Sie den Stecker nicht aus der Steckdose, indem Sie das Netzkabel festhalten.
O Halten Sie das Stromkabel fern von Hitze, Öl und scharfen Kanten.
10. Vergewissern Sie sich, dass der Gegenstand, der gereinigt werden soll, fest an seiner Stelle befestigt ist.
Es gibt Fälle, in denen die Kraft des Wasserdrucks leichte Gegenstände weg fliegen lasst. Benutzen Sie den Reiniger nicht an leichten Gegenständen, die nicht fi xiert werden konnen.
11. Bewahren Sie bei der Benutzung des Reinigers einen sicheren Stand.
Achten Sie darauf, dass ihre Fübe immer fest auf dem Boden stehen, damit Sie das Gleichgewicht halten können.
- Achten Sie peinlich genau auf die Wartung des Hochdruckreinigers.
Reinigen Sie den Reiniger regelmäßig, um eine sichere und effiziente Benutzung sicherzustellen.
Anleitungen zum Austauschen von mitgelieferten Teilen können Sie der Gebrauchsanleitung entnehmen.
Prufen Sie in regelmäßigen Abständen das Netzkabel des Ladegerats und wenden Sie sich an ihren Handler für Reparaturen, falls es beschädigt ist.
Bei Verwendung eines Veränderungskabels muss dieseres ebenfals regelmäßig überprüft, und falls es beschädigt sein sollte, ausgetauscht werden.
Achten Sie daraufuf, den Griff immer trocken und sauber zu halten und bringen Sieihn nicht in Berührung mit Öl oder Schmierfett.
13. Schalten Sie in den folgenden Situationen die Stromversorgung aus und trennen Sie den Akku vom Hochdruckreiniger:
-
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, und wenn es repariert wird.
-
Beim Anbringen oder Abnehmer von mitgelieferten oder zugekaufen Teilen.
In anderen Situationen, in denen eine offensichtliche Gefahr besteht.
14. Unpassende Verlägerungskabel * = n * 能 \|hich sein.
-
Seien Sie bei der Benutzung des Reinigers jederzeit wachsam.
-
Beachten Sie die Benutzungsmethoden, die in der Gebrauchsanleitung angegeben sind, und achten Sie bei der Benutzung des Hochdruckreinigers auf die{nachste Umgebung.
Benutzen Sie den Reiniger nicht, wenn Sie mude sind.
16. Verwenden Sie nur angegebene Zubehore und Aufsätze.
Die Verwendung von anderen Zubehören und Aufsätzen, als in der Gebrauchsanleitung oder in HiKOKI-Katalogen angegeben kann zu Unfallen oder Verletzungen führen und muss um jeder Preis vermieden werden.
17. Reparaturen am Hochdruckreiniger)durfen nur von Fachleuten durchgefuhrt werden.
Der Hochdruckreiniger entspricht allen relevanten Sicherheitsvorschriften und damit nicht modifiziert werden.
Beauftragen Sie mit allen Reparaturen unbedingt einem einer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt. Der Versuch, Reparaturen ohne die richtigen Fertigkeiten auszuführen, kann zu Unfällen oder Verletzungen führen.
18. Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn ein Akku oder wichtige Teile der Maschine beschädigt sind, z. B. Sicherheitsvorrichtungen, Hochdruckschläuche, Pistole.
19. Halten Sie die Auslöserpistole bei der Benutzung des Reinigers fest mit beiden Händen.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu Verletzungen führen.
20. Wasser unter hohem Druck kann bei falscher Benutzung gefährlich sein.
Der Hochdruckstrahlarf nicht auf Personen, Tiere, leicht zerbrechliche Gegenstände, Elektrogeräte, oder den Reiniger selbst gerichtet werden.
21. Verwenden Sie kein Benzin, Öl, organische Lösungsmittel, oder andere entfl ammbare oder giffige Flüssigkeiten, oder irgende andere ungeeignete Flüssigkeit.
Wird das nicht beachtet, kann es zu Explosionen, Ausbruch eines Brandes oder Rauchentwicklung, oder zu anderen Unfallen führen, die Schäden oder Verletzungen verursachen können.
22. Achten Sie beim Waschen von Autoreifen darauf, dass die Düssenspitze in mindestens 50 cm Abstand von der Fläche gehalten wird, die gewaschen wird.
Deutsch
Wenn dies nicht beachtet wird, kann es zu Schaden am Reifen oder an den Bremsen führen, die schwere Unfälle verursachen können.
-
Berühren Sie niemals den Netzstecker des Ladegerats oder die Steckdose mit nassen Händen. Wir dies nicht beachtet, kann es zu Stromschlagen führen.
-
Der Hochdruckreinigerarf nicht von Kindern oder nicht geschultemPersonal verwendet werden.
-
Wasser, das durch Rückflussventile geflossen ist, gilt als nicht trinkbar. Vergewissern Sie sich, dass ausnahmslos ein Rückfl ussventil benutzt wird, wenn der Reiniger an einen Trinkwasserhahn angeschlossen wird.
Verwenden Sie eine Rückfluss-Stoppvorrichtung gemäß EN12729 Typ BA.
Wasser, das durch das Rückflussventil geflosten ist, ist nicht trinkbar.
- Stellen Sie sicher, dass kein Wasser auf Hochdruckreiniger, Ladegerät, Steckdose oder andere Bereiche spritzt. Setzen Sie das Gerät auch nicht Regen aus und benutzen Sie es nicht bei Regen.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu Stromschlagen führen.
-
Halten Sie nicht die Auslöserpistole, wenn Sie sie an ihrer Stelle befestigen.
-
Wenn der Reiniger nicht normal Funktioniert, oder Seltsame Geräusche oder Vibrationen von sich gibt, schalten Sieihn sofort ab und wenden Sie sich an einem einer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt, umihn mit einer Inspektion oder Reparatur zu beauftragen.
Eine Weiterbenutzung kann zu Verletzungen führen.
- Wenn der Reiniger zu Boden gefallen oder gegen etwas Hartes gestoßen ist, untersuchen Sieihn auf Schaden, Risse und Verformungen.
Wird dies nicht beachtet, kann es zu Verletzungen führen.
-
Richten Sie den Strahl nicht auf Sie selbst oder andere, um Kleidung oder Schuhe zu reinigen.
-
Schalten Sie immer den Hauptschalter aus, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt setzen.
VORSICHT
- Lassen Sie aus dem Inneren des Reinigers den ganzen Druck ab, bevor Sie den Hochdruckschlauch abmontieren.
- Bringen Sie alle mitgelieferten Zubehore korrekt gemäß der Gebrauchsanleitung an.
Wird das nicht beachtet, kann dies dazu führen, dass sich die Zubehörteile losen und Verletzungen verursachen. - Vergewissern Sie sich, dass am Gegenstand, der gewaschen werden soll, keine Fremdkörper haften. Wird das nicht beachtet, kann es dazu führen, das der Fremdkörper weg fliegt und unerwartete Verletzungen verursacht.
- Spruhen Sie keinen Wasserstrahl auf die Stellen rund um Etiketten auf dem Gegenstand, der gewaschen wird.
Wird dies nicht beachtet, können sich die Etiketten abliesen. - Halten Sie beim Tragen des Reinigers den Griff fest in der Hand.
- Kinder sollenen beaufsichtigt werden, um Sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ZUSÄTZLICHESICHERHEITSWARNUNGEN
WARNING
- Schalten Sie den Reiniger nicht bei gedrücktem Auslöser ein.
Wenn dies nicht beachtet wird, kann Wasser mit hohem Drucksofarverspritztwerden,was zu unerwarteten Unfallen führen kann. - Richten Sie die Duse nicht auf Menschen oder Tiere. Wird dies nicht beachtet, kann es zu Verletzungen führen.
- Lassen Sie nach Gebrauch unbedingt alles restliche Wasser aus dem Reiniger, der Auslöserpistole und dem Schlauch usw. ab.
Wird dies nicht beachtet, kann das Wasser gefrierten, was zu Fehlfunktionen führt.

- Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch der Batterie eindringen.
- Niemals die Batterie und das Ladegerät zerlegen.
- Niemals die Batterie kurzschlieben. Ein Kurzschlieben der Batterie verursacht hohe Stromstärken und Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu Schäden an der Batterie führen.
- Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie können damit explodieren.
- Bringen Sie die Batterie zu dem Geschäft, wo Sie sie gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie zur Neige gehen. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
- Schieben Sie keine Gegenstände durch die Beluftungsschlitze des Ladegerats. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Beluftungsschlitze des Ladegerats eindringen, kann dies zu elektrischen Schlagen führen oder das Ladegerat beschädigen.
VORSICHT
- Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt
Bei der Benutzung des Reinigers wird überall schmutziges Wasser verspritzt. Es ist daher notwendig, den Bereich zu überprüfen, um sicherzugehen, dass es dort keine Hindernisse gibt, und den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt zu halten. - Aufstellen des Reinigers
Wahlen Sie ebene Stellen, wo der Reiniger beim Reinigungsvorgang nicht bespritzt wird. - Stellen Sie den Schalter sofort auf "OFF", falls sich der Schlauch vom Hahn oder vom Reiniger lost, und kein Wasser mehr in den Reiniger zuläuft.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu sofortigen Fehlfunktionen führen (trockener Betrieb). - Stellen Sie den Schalter unbedingt immer auf „OFF“, wenn Sie die Arbeit zeitweilig unterbrechen.
Wird dies nicht beachtet, kann das dazu führen, dass sich der Motor von selbst startet. -
Legen Sie ihren Finger bei der Arbeit auf die Mitte des Auslosers
Wird dies nicht beachtet, können Sie sich den Finger einkommen und verletzen.
Greifen Sie die Pistole und die Duse fest mit beiden Händen. -
Im Motor these Products bef indet sich ein starker Dauermagnet. Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich Anhaltung von Spanen am Werkzeug und die Auswirkung des Dauermagneten auf elektronische Geräte.
Verwenden Sie einen Herzschrittmacher oder ein anderes elektronisches Medizinprodukt, * d ufen Sie sich dem Werkzeug nicht nahern oder es gar bedieren. Der Betrieb des Elektronikgerats kann beeinträchtigt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von Prazisionsgeräten, z. B. Handys, Magnetkarten oder elektronischen Speichermedien. Andernfalls kann dies zu Fehlfunktionen, Geräeausfall oder Datenverlust führen.
HINWEIS
- Lockere Anschlüsse können zu Wasserlecks führen.
- Befeuchten Sie den O-Ring mit Wasser, um den Anschluss zu erreichtern, wenn es schwierig ist, den Schlauch und die Duse einzusetzen.
- Entfernen Sie allen Schmutz, Lehm und anderes Material vom Eingangsloch der Auslöserpistole und vom Vorsprung an der Düse.
- Stellen Sie die Sprüheinstellung zuerst auf „Strahl" und bewegen Sie sie dann nach und nach auf die Stellung „Sprühen", während Sie den Ausloser betätigten.
Beachten Sie, dass das Wasser horizontal über einen weiten Bereich gespritzt werden kann, wenn die Einstellung voll auf „Sprühen" gedreht wird.
- Beachten Sie beim Wechseln zwischen „Strahl" und „Spruhen", dass die Düse beschädigt werden kann, wenn sie gewaltsam über die Stopp-Position hinaus gedreht wird.
- Beginnen Sie die ersten Reinigung aus etwa 1 m Abstand zum Zielobjekt und bewegen Sie sich dann allmählich erhner, während Sie den Grad der Reinigung überprüfen, bis Sie eine Entfernung erreichen, in der hartnäckige Verschmutzungen effektiv abgewaschen werden.
Der Druck des Wasserstrahls vom Reiniger ist ungebahr 7 Mal higher als der von Leitungswasser. Der Hochdruckwasserstrahl kann davon Gegenstände, die gewaschen werden, beschädigen oder die Beschichtung von ihren Lossen.
- Es gibt Fälle, in denen der Wasserstrahl instabil erscheidt, aufgrund der Tatsache, dass sich Luft in der Pumpe und im Schlauch aufgebaut hat und sich unmittelbar nach der Inbetriebnahme zusammen mit dem Wasser entländt. Lassen Sie in dieser Fall das Wasser weiterfl ieben, bis es sich stabilisiert hat.
- Lassen Sie zwischen dem Betätigten und dem Loslassen des Auslosers zwei oder mehr Sekunden verstreichen. Wird dies nicht beachtet, kann es zu Fehlfunktionen des Druckschalters führen.
- Schalten Sie den Schalter nicht EIN, wenn der Tank leer oder der Wasserhahn abgespert ist.
Wenn dies nicht beachtet wird, kann es zu Fehlfunktionen führen.
- Sobald im Reiniger ein genügend hoher Wasserdruck aufgebaut ist, schaltet sich der Motor automatisch ab.
- Verriegeln Sie den Auslöser mit dem Auslöserstopper während Pausen und nach dem Sie mit dem Waschen fertig sind.
- Wenn der Reiniger eingeschaltet gelassen wird, kann das zu trockenem Betrieb führen, was zu Fehlfunktionen führt.
-
Die Verwendung des Akkus bei Kälte (unter 0^ ) kann manchmal zu einer geringeren Arbeitsleistung führen. Das ist jedoch ein vorübergehendes Phenomen, das Werkzeug arbeitet wieder normal, sobald sich die Batterie erwartet.
-
Wasser kann austreten, wenn der mit Wasser gefüllte Tank angebracht wird, der Hochdruckschlauch jedoch nicht.
Bringen Sie den Hochdruckschlauch und die Pistole an, bevor Sie den Tank anbringen. - Nehmen Sie den Tank vor dem Abnehmen des Hochdruckschlauchs und der Pistole ab, und stellen Sie safer, dass das Wasser vollständig aus dem Tank abgelassen wird.
Vergewissem Sie sich, dass Hochdruckschlauch und Pistole angebracht sind, wenn Sie den Tank bewegen oder anbringen, während sich noch Wasser darin befindet. - Wenn der Reiniger in Innenraumen verwendet wird, stellen Sieihn so auf, dass austretendes Wasser keine Probleme verursachen kann.
BEI VERWENDUNG VON GESPEICHERTEM WASSER
VORSICHT
- Benutzen Sie ausschließlich nur sauberes Wasser (kein Fluss- oder Teichwasser, oder schlickiges Wasser, das Sandkörnchen enthalt).
Wenn dies nicht beachtet wird, kann es zu Fehlfunktionen führen.
HINWEIS
- Unter folgenden Bedingungen kann kein Wasser abgesaugt werden:
O Wenn ein Schlauch mit einem Innendurchmesser von mehr als 9 mm verwendet wird
O Wenn ein Höhenunterschied von mehr als 0,5 m zwischen dem Einlass der Wasserzufuhr und der Wasseroberfläche besteht - Wenn das Innere des Schlauchs nicht ausreichend mit Wasser gefällt ist
- Stellen Sie den Schalter auf „ON“, ohne dass die Duse angebracht ist.
Wenn dies nicht beachtet wird, kann es zu einem trockenen Betrieb kommt, der zu Fehlfunktionen führt.
- Stellen Sie den Schalter auf "OFF", wenn nicht innerhalb von zwei Minuten Wasser herausfl ießt.
Wird dies nicht beachtet, kann das zu Fehlfunktionen führen (trockener Betrieb).
Die maximale Saughöhe (Hebebereich) beträgt ungebärn 0,5 m.
Bringen Sie das Set entsprechend den Bedingungen korrekt an.
Wenn die Höhe der Wasserzulauföffnung niedriger ist als die maximale Höhe des Ansaugschlauchs, beträgt die Saughöhe: Vonder maximalen Höhe des Ansaugschlauchs bis zur Wasseroberfl äche.

Deutsch
Wenn die Höhe der Wasserzulauföff nung gleich wie die maximale Höhe des Ansaugschlauchs ist, beträgt die Saughöhe: Von der Wasserzulauföff nung bis zur Wasseroberfläche.

WARNING ZUM LITHIUM-IONENAKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verlangern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unter beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung theses Produkts der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drucken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.
- Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf. - Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motorskommen. Lassen Sie in thisem Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach konnen Sie das Werkzeug wieder verwenden.
- Kommt es während des Betriebs zu einer Überhitzung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten.
Unterbrechen Sie in thisem Fall ihre Arbeit und halten Sie die Batterie abkühlen. Danach konnen Sie das Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNING
Zur Vermeidung eines Auslaufens der Batterie, Erwärnung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sieitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
- Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf der Batterie ansmeln.
- Stellen Sie während der Arbeit bisher, dass keine Späne und Staub auf die Batterie fallen.
Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen.
Vor dem Einlagern einer Batterie sind samtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigten, dass die Batterie nicht zusammen mit Metalteilen (Schrauben, Nagel, usw.) gelagert werden darauf. - Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispelsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie schwere Stöbe.
- Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet werden.
-
Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
-
Schlieben Sie die Batterie nicht direkt an Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an.
- Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
- Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
- Vermeiden Sie hohe Temperatures und hohen Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner, oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
- Halten Sie die Batterie sofort von offen enen Flammen fern, wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
- Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke staatische Elektrizität erzeugt wird.
- Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärung, Verfährungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens oder der Lagerung festgestellt, entfern den Sie die Batterie unverzüglich vom Werkzeug oder vom Ladegerät und beenden Sie die Verwendung.
VORSICHT
- Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäß Behandlung konnen Augenverletzungen auftreten. - Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab.
EsbestethdieGefahrvonHautreizungen. - Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärung, Verfährungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Handler oder Verkauf zurück.
WARNING
Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer Lithiumionenbatterie eindringt, kann sie kurzgeschlossen und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lager einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regel:
Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen Trümmer, Nagel und Drahte wie etwa Eisen- und Kupferdrähte.
Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sichere in die Batteriehülle zum Lager so welt ein, dass der Ventilator nicht sightbar ist.
SICHERHEITSMECHANISMEN
Der Reiniger ist mit folgenden Sicherheitsmechanismen ausgestattet, um eine sichere Benutzung zu gewährleisten.
Hauptschalter
Dieser verhindert, dass der Reiniger unabsichtlich in Betrieb besteht.
Mit einer Verriegelung ausgestattete Auslöserpistole Dies verhindert, dass der Auslöser unabsichtlich betägt wird, wodurch der Reiniger unabsichtlich in Betrieb gesetzt werden wurde.
Druckschalter
Dieser verhindert, dass der Druck im Reiniger die zulässigen Limits übersteigt. Das Loslassen des Hebels an der Pistole führt dazu, dass der Pumpenbetrieb durch das Wasserdruckgesteuerte Ventil angehalten wird. Die Pumpe wird wieder gestartet, wenn der Hebel gezogen wird.
Automatische Abschaltung
Der Reiniger verfügbar über eine automatische Abschaltfunktion, umunnotigen Batterieverbrauch sowie nicht beabsichtigtes Anlaufen und Unfälle zu verhindern.
Die automatische Abschaltung wird in den folgenden Situationen aktiviert:
O Wenn das Gerät eingeschaltet bleibt und etwa 30 Minuten verstreichen, ohne dass der Auslöser gezogen wird
- Wenn der Auslöser ununterbrochen für etwa 30 Minuten gezogen wird
Der Motor wird eventuell gestoppt, wenn die Batterie überhitzt.
USB GERÄT VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN
Wenn ein unvorhagesehenes Problem auftritt, kann es passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar oder zerstört werden. Stellen Sie immer sicher, dass Sie ein Backup aller Daten auf dem USB Gerät erstellt haben, bevor Sie es benutzen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Firma keinerlei Haftung übernimmt, wenn gespeicherte Daten auf einem USB Gerät zerstört werden oder verloren gehen,ebinso weniger wie für Schäden, die an einem verbundenen Gerät entstehen.
WARNING
Überprüfen Sie vor Gebrauch das angeschlossene USB-Kabel auf Fehler oder Beschädigungen. Die Verwendung eines defekten oder beschädigten USB-Kabels kann eine Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.
- Wenn das Produkt nicht verwendet wird,decken Sie den USB-Anschluss mit der Gummiaibdeckung ab.
Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.
HINWEIS
O Der USB-Ladevorgang kann möglicherweise gelegentlich angehalten werden.
- Wenn Sie kein USB-Gerät aufladen, trennen Sie das USB-Gerät vom Ladegerät.
Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes nicht nur möglichwerse verkurzt, das kann aber auch zu unerwarteten Störungen führen.
In Abhängigkeit vom Gerätotyp können eine USB-Geräte möglichereweise nicht geladen werden.
BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1 - Abb. 23)
| ① | Tank Variable Düse | 15 | |
| ② | Seitantasche Auslöserpistole | ||
| ③ | Wasserzufahr-Auslass | 17 | Auslöser |
| ④ | Hebel Auslöserverriegelung | ||
| ⑤ | Sperre Hochdruckschlauch | ||
| ⑥ | Tankdeckel | 20 | Düssenreinigerstift |
| ⑦ | Griff | 21 | Akku |
| ⑧ | Wasserzufahr-Anschluss (installiert am Hauptgerät) | 22 | Wasserhahnschlauch (im Handel erhältlich) |
| ⑨ | Abdeckung | 23 | One-Touch-Verbindungsstück (separatehältlich) |
| ⑩ | Wasserdruckeinstellungenregler | 24 | One-Touch-Verbindungsstück (im Handel erhältlich) |
| ⑪ | Ladeanzeigenschafter | 25 | Wasserzufahr-Anschluss (separatehältlich) |
| ⑫ | Ladeanzeigelampe | 26 | Auslöserpistole-Anschluss |
| ⑬ | Ein-/Aus-Schalter | 27 | Ventilkappe |
| ⑭ | Power-Lampe | 28 | Sieb |
SYMBOLE
WARNING
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
| AW18DBL: Akku-Hochdruckreiniger | |
| Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringn. | |
| Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführten werden. | |
| Warning | |
| V | Nennspannung |
| kg | Kilogramm |
| MPa | Megapascal |
| Wasser unter hohem Druck kann bei falscher Benutzung gefährlich sein. Der Hochdruckstrahl damit nicht auf Menschen, elektrische Anlagen, oder den Reiniger selbst gerichtet werden. | |
Deutsch
| Wasser, das durch das Rückflussventil geflossen ist, ist nicht trinkbar. | |
| Trennen Sie die Batterie ab | |
| Öff nen | |
| Auslöserpistole | |
| Variable Düse | |
| Hochdruckschlauch (3 m) | |
| Düssenreinigungsstift | |
| Wasserzulaufanschluss(Sonderzubehör...separat zu beziehen) | |
| Gelenk auf Knopfdruck (schwarz) (im Handel erhältlich) | |
| Gelenk auf Knopfdruck (für Schläuche mit engem Durchmesser) (im Handel erhältlich) | |
| Wasserhahnschlauch (druckfest) (im Handel erhältlich)Wasserhahnschlauch mit engem Durchmesser (im Handel erhältlich) | |
| Wasserhahn-Anschluss (im Handel erhältlich) | |
| Reiniger Netzschalter EIN | |
| Reiniger Netzschalter AUS |
| Schalter der Ladestand-Kontrollleuchte | |
| Der Akku ist fast leer. Den Akku schnellstmöglich wieder aufl aden. | |
| Es verbleibt die Hälfte der Akkuladung. | |
| Die verbleibende Akkuladung ist ausreichend. | |
| Unzulässige Handlung |
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthalt die Packung die auf Seite 281 aufgelisteten Zubehore.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
Reinigt Fliegenschutzturen, Fensterscheiben, Wände usw.
Reinigt Autos, Motrader usw.
Reinigt verschmutztes Gartengerat und landwirtschaftliche Geräte.
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
| Modell AW18DBL | |
| Spannung 18 V | |
| Enddruck (1 MPa: 10,2 kgf/cm2) 0,5-2,0 MPa | |
| Wasserabgabe 0,5-1,2 L/min | |
| Zulässige Wassertemperatur Bis 40°C | |
| Wasserzufahr Tank-Wasserversorgung | /Wasserhahn-Anschluss / Wasserspeicherversorgung |
| Fassungsvermögen des Tanks | 8 L |
| Motor | Gleichstrommotor |
| Abmessungen (Länge x Breite x Tiefe) | 302 mm x 254 mm x 473 mm |
| Gewicht*1 | 4,5 kg |
*1 Gewicht (Gemäß EPTA-Verfahren 2003): Ohne Akku, Pistole, Hochdruckschlauch, verstellbare Düse.
LADEGERAT
| Modell | UC18YSL3 |
| Ladespannung | 14,4 V – 18 V |
| Gewicht | 0,6 kg |
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachteten technischen Angaben vorbehalten.
HINWEIS
Starke Erschütterungen oder ein Zerbrechen der Schalttafel ist zu vermeiden. Dies kann zu Störungen führen.
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt laden.
- Den Netzstecker des Ladegerats in eine Steckdose einstecken.
Wenn der Stecker des Ladegerats in eine Steckdose eingesteckt ist, blinkt die Ladeanzeigelampe rot (in 1-Sekunden-Intervallen).
- Den Akku in das Ladegerät einlagen.
Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 2 gezeigt fest in das Ladegerät ein.
- Laden
Beim Einlagen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die Ladeanzeigelampe blau zu blinken. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe grün. (Siehe Tabelle 1)
(1) Anzeige der Ladeanzeigelampe
Die Anzeigen der Ladeanzeigelampe entsprechend dem Zustand des Ladegerates oder Akkus sind in der Tabelle 1 angegeben.
Tabelle 1
| Anzeigen der Ladeanzeigelampe | ||||
| Ladeanzeigelampe (ROT/BLAU/GRÜN/LILA) | Vor dem Laden | Blinkt (ROT) | Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden) | An die Stromquelle angeschlossen |
| Während des Ladens | Blinkt (BLAU) | Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1 Sekunde) | Batteriekapazität bei weniger als 50% | |
| Blinkt (BLAU) | Leuchtet 1 Sekunde lang. Leuchtet 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden) | Batteriekapazität bei weniger als 80% | ||
| Leuchtet (BLAU) | Leuchtet beständig | Batteriekapazität bei mehr als 80% | ||
| Laden abgeschlossen | Leuchtet (GRÜN) | Leuchtet beständig(Kontinuierlicher Summerton: ca. 6 Sekunden) | ||
| Wegen Überhitzung angehalten | Blinkt (ROT) | Leuchtet 0,3 Sekunden lang. Leuchtet 0,3 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,3 Sekunden) | Akku überhitzt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach dem Abkühlen des Akkus gestartet). | |
| Laden nicht möglich | Flackert (LILA) | Leuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt 0,1 Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden)(Intermittender Summerton: ca. 2 Sekunden) | Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät | |
(2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufladbaren Batterie
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben.
Tabelle 2
| Ladegerät Akku | UC18YSL3 | ||
| Ladespannung V 14,4 18 | |||
| Akkutyp Li-ion | |||
| Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden kann | -10°C - 50°C | ||
| Ladezeit für Akkuleistung, ungebähr (bei 20°C) | |||
| 1,3 Ah | min. | 15 (4 Zellen) | 15 (5 Zellen) |
| 1,5 Ah | min. | 15 (4 Zellen) | 15 (5 Zellen) |
| 2,0 Ah | min. | 20 (4 Zellen) | 20 (5 Zellen) |
| 2,5 Ah | min. | 25 (4 Zellen) | 25 (5 Zellen) |
| 3,0 Ah | min. | 20 (8 Zellen) | 20 (10 Zellen) |
| 4,0 Ah | min. | 26 (8 Zellen) | 26 (10 Zellen) |
| 5,0 Ah | min. | 32 (8 Zellen) | 32 (10 Zellen) |
| 6,0 Ah | min. | 38 (8 Zellen) | 38 (10 Zellen) |
Deutsch
HINWEIS
Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur un Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegerats aus der Steckdoseziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und den Akku Herausziehen.
HINWEIS
Den Akku nach Benutzung des Ladegerats unbedingt aus diesen entfernen und aufbewahren.
Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus, usw.
Da die internen chemischen Substanzen von neuen und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung und die normale Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku 2 - 3 Mal aufgeladen wurde.
Veränderung der Lebensdauer der Akkus.
(1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen sind.
Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des Werkzeugs und laden Sie den Akku auf. Wenn Sie das Werkzeug weiter verwenden und die elektrische Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt werden und seine Lebensspanne wird kürzer.
(2) Vermeiden Sie das Aufl aden bei hohen Temperatren. Ein wiederaufl adbarer Akku ist unmittelbar nach Gebrauch heiß. Wirde eine solcher Akku unmittelbar nach dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen chemischen Substanzen und die Lebensspanne des Akkus verst sich. Lassen Sie den Akku liegen und laden Sieihn erst auf, nachdem er eine Weile abgekühlt ist.
VORSICHT
- Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil er länger Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt gewesen ist, oder der Akku eben erst in Gebrauch gewesen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe des Ladegerats 0,3 Sekunden lang auf, erlischt für 0,3 Sekunden (aus für 0,3 Sekunden). In einem solchen Fall den Akku zuerst abkühlen setzen und erst dann mit dem Ladevorgang beginnen.
- Wenn die Ladeanzeigelampe rot flackert (in 0,2-Sekunden-Intervallen), kontrollieren Sie den Akkuanschluss des Ladegerates auf Fremdkörper und entfern den Sie diese gegebenenfalls. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion des Akkus oder des Ladegerats vor. Die Teile von einem autorisierten Kundendienst prufen halten.
O Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden benötigt, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem UC18YSL3 geladen wurde, Herausgenommen wurde, mindestens 3 Sekunden warten, bevor Sieihn wieder einlagen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird der Akku innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann es sein, dass er nicht ordnungsgemäß aufgeladen wird.
MONTAGE UND BETRIEB
| Aktion | Abbildung | Seite |
| Laden | 2 | 282 |
| Entnehmen des Akkus | 3 | 282 |
| Bringen Sie die Düse an der Auslöserpistole an | 4 | 283 |
| d Nehmen Sie die Düse von der Auslösepistole ab | 5 | 283 |
| Reihenfolge beim Anbringen | 6 | 283 |
| Bringen Sie den Hochdruckschlauch an der Auslöserpistole an | 7 | 283 |
| Bringen Sie den Hochdruckschlauch an den Auslass der Wasserzufuhr am Hauptgerät an | 8 | 283 |
| Bringen Sie den Tank am Hauptgerät an | 9 | 284 |
| Einsetzen des Akkus | 10 | 284 |
| Netzanzeige | 11 | 285 |
| Ladestandskontrollleuche | 12 | 285 |
| So verwenden Sie die einstellbare Düse | 13 | 285 |
| Waschen | 14 | 285 |
| Bei der Wasserzufuhr aus einem Wasserhahn | 15 | 286 |
| Bei der Verwendung von gespeichertem Wasser | 16 | 286 |
| Wenn der Vorgang abgeschlossen ist | 17 | 287 |
| Aufl aden des USB-Geräts an einer Steckdose | 18-a | 288 |
| Aufl aden des USB-Geräts und der Batterie an einer Steckdose | 18-b | 288 |
| Aufl aden des USB-geräts | 19 | 288 |
| Wenn das Laden des USB-Geräts abgeschlossen ist | 20 | 288 |
| Inspizieren des Reinigers und der Schlüuche | 21 | 289 |
| Inspizieren des Siebfi Iters | 22 | 289 |
| Aufräumen und Verstauen des Reinigers nach Gebrauch | 23 | 289 |
| Auswahr von Zubehören | - | 290 |
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspizieren des Reinigers und der Schläuche (Abb. 21)
Vergewissern Sie sich, dass keine Schäden, Risse, oder Verformungen vorhanden sind.
Reinigen Sie das Loch der Duse unbedingt regelmäßig mit dem mitgelieferten Dusenreinigungsstift.
HINWEIS
Nehmen Sie die Auslöserpistole ab und reinigen Sie das Düsenloch.
2. Inspizieren des Siebfilters (Abb. 22)
Spülen Sie mit Wasser regelmäßige alle Verstopfungen aus dem Sieb.
HINWEIS
Nehmen Sie den Siebfilter aus der Wasserzulauföffnung mithilfe einer fl achen Pinzette hereus.
3. Säubern des Reinigers
Wringen Sie ein mit Seifenwasser getränktes Tuch gut aus und wischen Sie den Reiniger ab.
Benutzen Sie kein Benzin, Verdünnungsmittel, Benzol, Kerosin usw. Wenn dies nicht beachtet wird, kann es zu Verformungen führen.
4. Prufen auf lockere Schrauben
Prufen Sie das Gerät regelmäßig auf lockere Schrauben undziehen Sie lockere Schrauben ggf. fest.Wenn dies nicht beachtet wird,konnte es zu gefährlichen Situationenkommen.
5. Aufräumen und Verstauen des Reinigers nach Gebrauch (Abb. 23)
Die Zubehore konnen im Reiniger verstaut werden, wie in der Abb. 23 gezeigt, wenn sie nicht in Gebrauch sind, oder das Gerät herumgetragen wird.
Vermeiden Sie die nachstehenden Umgebungen und lagern Sie den Reiniger und die Zubehore an einem sicheren, trockenen Ort, wenn sie nicht in Gebrauch sind.
Lagern Sie das Gerät nicht in Reichweite von Kindern oder an Stellen, wo Kinder es benutzen können.
Lagern Sie das Gerät vor Regen geschützt, also nicht vor dem Haus, oder an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Lagern Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es drasticische Temperaturschwankungen gibt, und nicht unter direkter Sonneneinstrahlung.
Lagern Sie das Gerät nicht an Orten, wo flüchtige Stoffevorhanden sind, die sich entzünden oder explodierenkonnen.
HINWEIS
Aufbewahren von Lithiumionenbatterien
Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längerere Zeit (3 Monate oder mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich verkurzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungsszeit kann jeder durch wiederholtes Aufl aden und zwei- bis fünflmaliges Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollete die NutzungsszeitTOTz wiederholtem Aufladen und Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte von HiKOKI
Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von Zellen oder andereninnen gelegengen Teilen).
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleib zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fiinden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60335 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 86 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 73 dB (A)
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehorschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60335.
Vibrationsemissionswert a_h = 4,71m / s^2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s^2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dieren.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.
WARNING
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter darüber der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führn Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß Funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an ihren Handler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum.
| Symptom Mögliche | Ursache Abhilfe | ||
| Der Motor faktioniert nicht, wenn der Auslöser gezogen wird. | Es ist kein Akku eingelegt. Setzen Sie den Akku ein. | ||
| Der Schalter ist auf „AUS" geschaltet. Schalte | Sie den Reiniger ein. | ||
| Der Akkuladestand ist niedrig. Laden Sie den Akku auf. | |||
| Die Netzanzeigelampe blinking wiederholt und der Reiniger startet nicht. | Der Akku ist überhützt. Wenn Sie nicht eingeführen, beginnt die Batterie automatisch mit dem Ladevorgang, sobald ihre Temperatur sindt. Dies kann jedoch die Lebensdauer des Akkus verkurzen. Es wird empfohlen, die Batterie in einem gut belüfteten Raum ohne direkte Sonneneinstrahlung abzukühlen, bevor sie geladen wird. | ||
| Die Netzanzeigelampe blinking schnell und der Reiniger startet nicht. | Eine Störung ist aufgetreten. Prüfen Sie auf eine eventuell vorhandene Fremdkörper zwischen den Polen des Akkus und dem Hauptgerät und entfernene Sieder. Wenn das schelle Blinken nicht aufhört, wenden Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur, da das Problem im Reiniger liegen kann. | ||
| Es wird kein Wasser gesprüht. Wasserdruck ist niedrig. Wasserdruck ist nicht stabil. Wasserabgabe ist nicht normal. Der Motor ächzt. | Das Sieb ist verstopft. Reinigen Sie das Sieb. das sich im Einlass der Wasserzufahr befi ndet. | ||
| Die Düse ist verstopft. Reinigen Sie das Ende der Düse mit dem mitgelieferten Düsenreinigerstift. | |||
| Der Anschluss für die Wasserzufahr ist locker. | Prüfen Sie und stellen Sie safer, dass der Wasserzufahr-Anschluss sicher befestigt ist. | ||
| Wasser tritt aus dem Hochdruckschauch aus. | Ö Prüfen Sie und stellen Sie safer, dass der Anschluss richtig befestigt ist. Ö Wenn der Hochdruckschauch beschädigt ist, wenden Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. | ||
| Wasser tritt aus dem Hauptgerät oder aus der Pistole aus. | Wenden Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. | ||
| Tank-Wasserversorgung | Das Hauptgerät und der Tank sind nicht ordnungsgemäß angeschlossen. | Prüfen Sie und stellen Sie safer, dass Hauptgerät und Tank fest angeschlossen sind. | |
| Im Tank ist weniger Wasser. Schalten Sie den Netzschalter aus und fällen Sie sofort Wasser in den Tank nach. | |||
| Der Ventildeckel des Tanks ist verstopft. Nehm men Sie den Ventildeckel ab und reinigen Sieihn. | |||
| Wasserhahn-Anschluss | Die Wassermenge oder der Wasserdruck des Wasserhahns ist gering. | Prüfen Sie und stellen Sie safer, dass der Schlauch einen geeigneten Innendurchmesser hat und nicht verdrecht ist. Öff nen Sie den Wasserhahn vollständig. | |
| Wasserspeicherversorgung | Es ist nicht genug Ansaugwasser vorhanden. | Tauchen Sie den Schlauch in den Wasserspeicher ein, um den Schlauch mit mehr Wasser (Ansaugwasser) zu fällen. | |
| Es besteht eine große Höhendiff erenz zwischen dem Einlass der Wasserzufahr und der Oberfl äche des gespeicherten Wasser. | Positionieren Sie den Reiniger innerhalb des Bereichs der maximalen Ansaughöhe. | ||
| Der Innendurchmesser des Schlauches ist nicht geeignet. | Verwenden Sie einen Schlauch mit einem Innendurchmesser von 7,5-9 mm. | ||
| Symptom Mögliche | Ursache Abhilfe | |
| Der Motor bleibt plötzlich stehen. | Keine verbleibende Akkuleistung. Laden Sie | den Akku auf. |
| Der Akku ist überhjtzt (Netzanzeigelampe blinkt). | Nehmen Sie den Akku aus dem Hauptgerät und lassen Sie hijn an einem gut belüfeten Ort ohne direktes Sonnenlicht ausreichend abkühlen. | |
| Es gibt ein Problem mit dem Hauptgerät (Netzanzeigelampe blinkt schnell). | Wenden Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. | |
| Der Motor schaltet sich wiederholt ein und aus, während Wasser verspruft wird. | Die Düse ist durch Fremdstoffe verstopft. | Reinigen Sie die Düse mit dem mitgelieferten Düsenreinigungsstift. |
| Im Tank ist kein Wasser. Schalten Sie den | Netzschalter aus und fülren Sie sofort Wasser nach. | |
| Auch wenn der Auslöser losgelassen wird, Hajter der Motor nicht an, oder schaltet sich wiederholt ein und aus. | Wasser tritt aus dem Hochdruckschauch aus. | Ö Prüfen Sie und stellen Sie safer, dass der Anschluss sichere befestigt ist.Ö Wenn der Hochdruckschauch beschädigt ist, wenden Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. |
| Wasser tritt aus dem Hauptgerät oder aus der Pistole aus. | Wenden Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. | |
| Es gibt ein Problem mit dem Hauptgerät. | ||
| Der Hochdruckschauchlässt sich nicht oder nur schwer vom Hauptgerät oder der Pistole loseen. | Auf den Hochdruckschauch wird immer noch starker Druck ausgeübt. | Schalten Sie die Stromversorgung aus und drücken Sie den Auslöser, um den Druck entweichen zu halten. |
| Aus dem Reiniger tritt Wasser aus. | Der Hochdruckschauch oder die Pistole ist nicht angebracht, während der Tank mit Wasser angebracht ist. | Dies ist keine Fehlfunktion.Ö Bringen Sie den Hochdruckschauch und die Pistole an.Ö Lassen Sie für die Lagerung des Reinigers das Wasser aus dem Tank und dem Reiniger ab. Siehe Abb. 17. |
| Die Ladeanzeigelampe blinking schnelt violett und der Ladevorgang beginnt nicht. | Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt. Setzen Sie den Akku fest ein. | |
| Es befänden sich Fremdkörper an den Batteriepolen oder Dort, wo der Akku eingesetzt wurde. | Entfern den Sie die Fremdkörper. | |
| Die Ladeanzeigelampe blinking rot und der Ladevorgang beginnt nicht. | Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt. Setzen Sie den Akku fest ein. | |
| Der Akku ist überhjtzt. Wenn Sie nicht eingeienten, beginnnt die Batterie automatisch mit dem Ladevorgang, sobald ihre Temperatur sind. Dies kann jeder die Lebensdauer des Akkus verkurzen. Es wird empfehlen, die Batterie in einem gut belüfteten Raum ohne direkte Sonneneinstrahlung abzukühlen, bevorsie geladen wird. | ||
| Die Nutzungszeit des Akkus ist kurz, obwohl der Akku vollständig aufgeladen ist. | Die Lebensdauer des Akkus ist erschöpt. Ersetzten Sie den Akku durch einen neuen. | |
| Es dauert Lange, den Akku zu laden. | Die Temperatur des Akkus, des Ladegeräts oder der Umgebung ist extrem niedrig. | Laden Sie den Akku in Innenräumen oder in einer anderen wärmeren Umgebung. |
| Die Lüftungsöff nungen des Akkus sind blockiert, wodurch interne Komponenten überhitzen. | Vermeiden Sie ein Blockieren der Lüftungsöff nungen. | |
| Das Kühlgeläse lauft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. | ||
| Die USB-Stromanzeigelampe ist ausgeschaltet und das USB-Gerätlädt nicht mehr. | Der Akkuladestand ist gesunden. Ersetzten Sie den Akku durch einen mit verbleibender Kapazität. | |
| Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose. | ||
Deutsch
| Symptom Mögliche | Ursache Abhilfe | |
| Die USB-Stromanzeigelampe schaltet sich nicht aus, auch wenn das USB-Gerät vollständig aufgeladen ist. | Die USB-Stromanzeigelampe leuchtet grün, um anzuzeigen, dass der USB-Ladevorgang möglich ist. | Dies ist keine Fehlfunktion. |
| Es ist unklar, welchen Ladestatus ein USB-Gerät hat oder ab der Ladevorgang abgeschlossen ist. | Die USB-Stromanzeigelampe schaltet sich auch dann nicht aus, wenn der Ladevorgang beendet ist. | Untersuchen Sie das USB-Gerät, das geladen wird, um seinen Ladestatus zu bestätigen. |
| Das Aufl aden eines USB-Geräts wird unterbrochen. | Das Ladegerät wurde in eine Steckdose eingesteckt, während das USB-Gerät mit dem Akku als Stromquelle geladen wurde. | Dies ist keine Fehlfunktion.Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang ca. 5 Sekunden lang an, wenn es zwischen den Stromquellen unterscheidet. |
| Ein Akku wurde in das Ladegerät eingelegt, während das USB-Gerät mit einer Steckdose als Stromquelle geladen wurde. | ||
| Das Aufl aden des USB-Geräts wird unterbrochen, wenn der Akku und das USB-Gerät gleichzeitig geladen werden. | Die Batterie ist vollständig aufgeladen. Dies ist keine Fehlfunktion.Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang ca. 5 Sekunden lang an, während es überprüft, ob der Akku-Ladevorgang erfolgreich abgeschlossen wurde. | |
| Das Aufl aden des USB-Geräts beginnnt nicht, wenn der Akku und das USB-Gerät gleichzeitig geladen werden. | Die verbleibende Akkukapazität ist extrem niedrig. | Dies ist keine Fehlfunktion.Wenn die Akkukapazität eine bestimmte Stufe erreicht, beginnnt der USB-Ladevorgang automatisch. |
BIJ HET GEBRUIK VAN OPGESLAGEN WATER
LET OP
DELARNAS NAMN (Bild 1 - Bild 23)
NAVN PÄ DELER (Fig. 1 - Fig. 23)
| ① | Tank Variabel dyse | ⑮ | |
| ② | Sidelomme Pistol | ⑯ | |
| ③ | Vanntilførselsuttak Utløserlås | ⑰ | |
| ④ | Spake Utløserlås | ⑱ | |
| ⑤ | Lås Høytrykksslange | ⑲ | |
| ⑥ | Tanklokk | ⑳ | Dyserengjøringsnål |
| ⑦ | Händtak | ⑴ | Batteri |
| ⑧ | Vanntilførselskobling (installiert på hovedenheten) | ⑵ | Tappekranslange (kommersiert tilgjengelig) |
| ⑨ | Deksel | ⑶ | Ledd med trykkutløsing (selges separat) |
| ⑩ | Vanntrykksjusteringshjul | ⑷ | Ledd med trykkutløsing (kommersiert tilgjengelig) |
| ⑪ | Ladeindikatorbryter | ⑸ | Vanntilførselskobling (selges separat) |
| ⑫ | Ladeindikatorlampe | ⑹ | Pistolkoblig |
| ⑬ | Strømbryter | ⑺ | Ventillokk |
| ⑭ | Strømlampe | ⑻ | Sil |
EinfachAnleitung