Multimaster AMM 300 Plus Start - Outils multifonctions Fein - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Multimaster AMM 300 Plus Start Fein au format PDF.

📄 185 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice Fein Multimaster AMM 300 Plus Start - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Fein

Modèle : Multimaster AMM 300 Plus Start

Catégorie : Outils multifonctions

Caractéristiques Techniques Puissance : 300 W, Vitesse à vide : 11 000 - 20 000 tr/min, Oscillation : 2,8°
Utilisation Outil multifonction pour le ponçage, la découpe, le raclage et le meulage.
Maintenance et Réparation Nettoyage régulier des filtres, vérification des accessoires et remplacement si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière lors de l'utilisation.
Informations Générales Poids : 1,5 kg, Dimensions : 30 x 10 x 10 cm, Garantie : 3 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - Multimaster AMM 300 Plus Start Fein

Comment changer l'accessoire sur le Fein Multimaster AMM 300 Plus Start ?
Pour changer l'accessoire, assurez-vous que l'outil est débranché. Utilisez la clé de serrage fournie pour desserrer la vis de fixation de l'accessoire, retirez l'accessoire usé, puis placez le nouvel accessoire et serrez la vis.
Quel type d'accessoires puis-je utiliser avec le Fein Multimaster AMM 300 Plus Start ?
Le Fein Multimaster AMM 300 Plus Start est compatible avec une large gamme d'accessoires Fein, y compris des lames de coupe, des outils de ponçage et des accessoires de grattage. Assurez-vous de choisir des accessoires conçus spécifiquement pour votre modèle.
Quelle est la puissance du Fein Multimaster AMM 300 Plus Start ?
Le Fein Multimaster AMM 300 Plus Start dispose d'une puissance nominale de 300 watts, ce qui le rend capable de gérer une variété de tâches de bricolage et de rénovation.
Comment nettoyer et entretenir mon Fein Multimaster AMM 300 Plus Start ?
Pour nettoyer votre outil, débranchez-le et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Vérifiez régulièrement les accessoires et remplacez-les si nécessaire.
Que faire si mon Fein Multimaster AMM 300 Plus Start ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que l'outil est correctement branché et que la prise fonctionne. Si l'outil ne démarre toujours pas, inspectez le cordon d'alimentation pour des dommages visibles. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Est-ce que le Fein Multimaster AMM 300 Plus Start est adapté pour des travaux de rénovation à domicile ?
Oui, le Fein Multimaster AMM 300 Plus Start est idéal pour les travaux de rénovation à domicile, grâce à sa polyvalence et à sa capacité à couper, poncer et gratter différents matériaux.
Quelle est la vitesse d'oscillation du Fein Multimaster AMM 300 Plus Start ?
La vitesse d'oscillation du Fein Multimaster AMM 300 Plus Start peut varier de 11 000 à 20 000 oscillations par minute, permettant un ajustement selon le matériau et l'application.
Puis-je utiliser le Fein Multimaster AMM 300 Plus Start pour couper des matériaux durs ?
Oui, avec les bons accessoires, le Fein Multimaster AMM 300 Plus Start peut couper des matériaux durs comme le bois dur, le métal et même certains plastiques.
Y a-t-il une garantie pour le Fein Multimaster AMM 300 Plus Start ?
Oui, le Fein Multimaster AMM 300 Plus Start est généralement livré avec une garantie de deux ans, couvrant les défauts de fabrication. Consultez les conditions spécifiques de garantie fournies avec votre produit.

Téléchargez la notice de votre Outils multifonctions au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Multimaster AMM 300 Plus Start - Fein et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Multimaster AMM 300 Plus Start de la marque Fein.

MODE D'EMPLOI Multimaster AMM 300 Plus Start Fein

Traduction de la notice originale. Pour votre sécurité. Lire tous les aver- tissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. Ne pas utiliser ce chargeur avant d’avoir bien lu et com- plètement compris cette notice d’utilisation. Garder bien ces documents pour une utilisation ulté- rieure et les joindre au chargeur en cas de transmission ou vente à une tierce personne. De même, respecter les dispositions concernant la prévention des acci- dents du travail en vigueur dans le pays en question. Utilisation des chargeurs : Les chargeurs sont conçus comme outillage professionnel dans l’artisa- nat, pour charger et recharger des batteries Li-Ion FEIN avec les carac- téristiques suivants : Instructions particulières de sécurité. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et au delà ainsi que par des personnes disposant de capa- cités physiques réduites et manquant d’expérience et de connaissances à condition que ces derniers soient supervisées ou qu’elles aient été ins- truites quant au maniement de l’appareil et quant aux dangers qu’il représente. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni effectuer des travaux d’entretien sans être sur- veillé. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau dans un outil élec- troportatif augmente le risque d’un choc électrique. N’utilisez pas le chargeur sur un sol facilement inflammable ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le ris- que d’incendie. Veillez toujours à une aération suffi- sante pendant l’utilisation. Ne faites pas fonctionner le chargeur dans des armoires fermées ou à proximité de sources de chaleur. Les températu- res environnantes supérieures à +45 °C peuvent entraîner des dys- fonctionnements. Ne chargez pas de piles non rechar- geables. Sinon, il y a risque d’incen- die et d’explosion. Maintenir le chargeur propre. Un encrassement représente un risque de choc électrique. Chargeur ALG80 / ALG80BC Type de batterie Li-Ion* Tension (V) 10,8 – 18 Nombre d’éléments ≥ 3 Capacité (mAh) ≥ 1000 Tension cellulaire (V) 3,6

  • Les batteries Li-Ion FEIN d’une capacité de 2,4 Ah (10,8 V / 14,4 V / 18 V) ne peuvent pas être chargées. AVERTISSEMENT16

Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. N’ouvrez pas le char- geur vous-même et ne le faites répa- rer que par FEIN ou un atelier agréé FEIN. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique. En cas de période assez longue de non-utilisation, déconnecter l’accu du chargeur et retirer la fiche de la prise de courant. Economiser l’éner- gie aide à protéger l’environnement. Lors du nettoyage, retirez la fiche de la prise de courant. Il y a risque d’électrocution. Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des repères sur le chargeur. Une isolation endomma- gée n’offre aucune protection contre un choc électrique. Utiliser des auto- collants. Ne chargez que des accus intacts d’origine FEIN conçus pour votre outil électrique. Lors du chargement d’accumulateurs d’un type ne conve- nant pas à l’outil, d’accumulateurs endommagés, réparés ou modifiés, d’accumulateurs contrefaits ou d’autres fabricants, il y a danger d’incendie et/ou d’explosion. Attention ! L’utilisation du chargeur avec Bluetooth

peut provoquer des interférences avec d’autres appa- reils et équipements, des avions et des appareils médicaux (par exem- ple, stimulateurs cardiaques, appa- reils auditifs). De même, on ne peut pas exclure complètement les dom- mages causés aux personnes et aux animaux dans le voisinage immédiat. Ne pas utiliser le chargeur avec Blue- tooth

à proximité d’appareil médi- caux, d’usines chimiques, de zones présentant des risques d’explosion (par exemple, les stations d’essence), dans les zones de dynamitage et dans les avions. Éviter de faire fonctionner l’appareil pendant de longues pério- des à proximité directe du corps. La marque verbale et les logos Blue- tooth

sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisa- tion de ces marques par C. & E. Fein GmbH est soumise à une licence. Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC. Le fonctionne- ment est soumis aux deux condi- tions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisi- bles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences qui peuvent causer un fonctionnement indésirable. Attention: L’utilisateur est averti que tout changement ou modifica- tion non expressément approuvé par la partie responsable de la conformité peut annuler l’autorité de l’utilisateur à utiliser l’équipement. Note: Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un appareil numérique de la classe B, conformément à la partie 15 des règles FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raison- nable contre les interférences nuisi- bles dans une installation résidentielle. Cet équipement génè- re, utilise et peut émettre de l’éner- gie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux commu- nications radio. Cependant, il n’y a aucune garantie que des interféren- ces ne se produiront pas dans une17

installation particulière. Si cet équi- pement provoque des interférences nuisibles à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allu- mant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger ces interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes: – Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. – Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur. – Connecter l’équipement à une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté. – Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide. Symboles, abréviations et termes utilisés. Symbole, signe Explication Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions générales de sécurité. Avant d’effectuer ce travail, retirer la fiche de la prise de courant. Confirme la conformité du chargeur aux directives de l’Union Européenne. Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de la Grande Bretagne (Angleterre, Pays de Galles, Écosse). Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures ou la mort. Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables Trier les chargeurs ainsi que les autres produits électrotechniques et électriques et les rapporter à un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement. Produit avec double isolation ou isolation renforcée Type de batterie Poids suivant EPTA-Procedure 01 Fusible inerte, X étant le symbole de la caractéristique temps/courant conformément à la norme IEC 60127. N’utiliser l’appareil qu’à l'intérieur et ne pas l’exposer à la pluie ou à l’humidité. Courant continu Tension dangereuse Attention ! Tension électrique dangereuse ! Port de chargement USB Fonctionnalité Bluetooth

A) Les appareils mobiles doivent être compatibles avec les appareils Bluetooth

à faible consommation d’énergie (version 4.1) et prendre en charge le profil d’accès générique (GAP). AVERTISSEMENT X18

Instructions d’utilisation. Brancher le chargeur sur la prise de courant sans qu’une batterie ne soit montée. L’affichage LED verte s’allume et indique que le chargeur est prêt à être mis en service. Introduire la batterie. La surveillance du processus de charge est signalée par une lumière verte clignotante. La fin du processus de charge est indiquée par une lumière verte permanente. Le processus de charge rapide démarre automatique- ment dès que la température de la batterie se situe à l’intérieur de la plage de température de charge de 5 °C à 45 °C. Dans le cas de batteries Lithium-ion, le chargeur s’arrê- te automatiquement. Le fait d’insérer à nouveau la batterie chargée provoque une surcharge et réduit la durée de vie de la batterie. Une diminution rapide de la capacité de la batterie mal- gré un chargement correct est un signe de vieillissement de la batterie. Le ventilateur intégré démarre et s’arrête en fonction de la température interne du chargeur. Sur l’ALG80BC, les LED verte et bleue clignotent alter- nativement pour indiquer que le module Bluetooth

est prêt à se connecter. Si la LED bleue est allumée en per- manence, il y a une connexion Bluetooth

active. Signification de l’affichage LED B) La portée peut varier considérablement en fonction des conditions extérieures, notamment en fonction du récepteur utilisé. À l’intérieur de locaux fermés et à travers des barrières métalliques (par exemple, murs, étagères), la gamme Bluetooth

peut être considérablement réduite. Symbole, signe Explication Signe Unité internationale Unité nationale Explication

V V Tension d’entrée nominale

V V Tension de sortie de référence (tension nominale de la batterie)

W W Puissance absorbée f Hz Hz Fréquence

max mA mA Courant de sortie de référence max. (courant nominal de charge max.)

min min Durée de charge

Unités de base et unités dérivées du système international SI. Affichage LED Explication lumière verte permanente Le chargeur est prêt à être mis en service, la tension du secteur est présente. ALG80BC : lumière bleue permanente Le chargeur est prêt à être mis en service, la tension du secteur est présente. Le module Bluetooth

est couplé à un appareil mobile. Remarque : Le module Bluetooth

passe automatiquement en mode d’économie d’énergie après une longue période d’inactivité. Le module Bluetooth

est réactivé en recon- nectant une batterie Li-Ion.19

lumière jaune permanente La batterie se trouve en dehors de la plage de température de service de 5 °C à +45 °C. Dès que la batterie atteint la plage de température de charge admissible, la charge rapide est lancée. lumière rouge permanent Aucun processus de charge possible, les causes suivantes sont possibles : – Les contacts sont encrassés. Mesure : Nettoyer les contacts en mettant et en reti- rant la batterie à plusieurs reprises. – La batterie est défectueuse. Mesure : Remplacer la batterie ! Processus de charge lumière verte permanente LED clignotant Le processus de charge rapide démarre. Le processus de charge rapide est actif. État de charge de la batterie ≤ 25% Le processus de charge rapide est actif. État de charge de la batterie ≤ 50% Le processus de charge rapide est actif. État de charge de la batterie ≤ 75% Le processus de charge rapide est terminé. État de charge de la batterie ≥ 75% LED arrêtée en permanence avec batterie montée : Le processus de charge rapide est terminé. La batterie est entièrement rechargée sur le chargeur depuis plus d’1 heure. Le voyant indiquant l’état de charge du chargeur et de la batterie peut temporairement être différent pour des raisons technologiques. Affichage LED Explication20

Le couplage du chargeur avec un appareil mobile Blue- tooth

à faible consommation d’énergie permet de transférer des données entre le chargeur et l’appareil mobile. Pour ce faire, télécharger la FEIN Service App sur votre appareil mobile et suivre les instructions de la FEIN Service App. La FEIN Servive App permet : – l’enregistrement des outils électriques FEIN – la gestion des outils électriques FEIN – la vérification de l’état du chargeur et de la batterie – l’accès à des informations complémentaires. Vous trouverez le code QR pour la FEIN Servie App ici : Indication : Si des packs de batteries entièrement chargés sont branchés sur le chargeur, celui-ci reste inactif et le pack de batteries n’est pas reconnu par l’application my.FEIN. Veuillez réessayer lorsque le pack de batteries est par- tiellement déchargé. Dans le cas de packs de batteries dont la date de pro- duction est antérieure au 01.01.2021, le numéro de série peut parfois s’afficher de manière incorrecte dans l’application my.FEIN. Dans un tel cas, il n’est possible de lire que l’état de charge actuel. Il n’est pas possible d’afficher le nombre de cycles de charge du pack de bat- terie connecté. Travaux d’entretien et service après- vente. A effectuer une fois par semaine, ou plus souvent en cas d’utilisation fréquente : – Veiller à maintenir la propreté des contacts qui se trouvent sur le socle. – Ne nettoyer les contacts électriques qu’à sec. – Veiller à ce qu’aucun copeau métallique ne pénètre dans le carter du chargeur. Si un câble d’alimentation du chargeur est endommagé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation spécial qui est disponible auprès du constructeur ou de son représentant. Garantie. La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le pays où le pro- duit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils FEIN sont garantis confor- mément à notre déclaration de garantie de fabricant. Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec le chargeur. Protection de l’environnement, recyclage. Rapporter les emballages, les chargeurs hors d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environne- ment. N’éliminer les batteries que lorsqu’elles sont déchar- gées. Si les batteries ne sont pas complètement déchargées, isoler par précaution le connecteur électrique a l’aide d’un ruban adhésif pour les protéger contre les courts- circuits. iOS > V5.0 Android > V6.021