DP16SL - Perceuse SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DP16SL SCHEPPACH au format PDF.
| Type de produit | Perceuse à colonne d'établi |
| Marque | Scheppach |
| Modèle | DP16SL |
| Dimensions (L x l x h) | 235 x 482 x 730 mm |
| Poids | 22 kg |
| Tension d'alimentation | 230 V / 50 Hz |
| Puissance moteur | 550 W |
| Régimes de broche | 510, 800, 1300, 1800, 2430 tr/min |
| Capacité de perçage max. | 50 mm |
| Porte-mandrin | B16, serrage 1,5 à 13 mm |
| Diamètre de colonne | 48 mm |
| Dimensions de la table | 194 x 165 mm |
| Plage d'inclinaison de la table | -45° / 0° / 45° |
| Rotation de la table | 360° |
| Distance mandrin-table | 305 mm |
| Distance mandrin-socle | 405 mm |
| Laser intégré | Classe 2, longueur d'onde 650 nm, puissance < 1 mW |
| Mode de fonctionnement | S2, 10 min (service temporaire) |
| Niveau de pression sonore | 69 dB(A) |
| Niveau de puissance sonore | 82 dB(A) |
| Vibration (main-bras) | 2,5 m/s² |
| Longueur du câble | 1830 mm |
| Protection | Capot de courroie, protection mandrin, arrêt automatique à l'ouverture du capot |
| Entretien | Nettoyage après usage, lubrification régulière de la broche et crémaillère |
| Pièces de rechange disponibles | Poulie, courroie trapézoïdale, poignée, mandrin, arbre d'entraînement, laser complet |
FOIRE AUX QUESTIONS - DP16SL SCHEPPACH
Questions des utilisateurs sur DP16SL SCHEPPACH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DP16SL - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DP16SL de la marque SCHEPPACH.
MODE D'EMPLOI DP16SL SCHEPPACH
Explication des symboles sur le produit
L'utilisation de symboles dans ce manuel permet d'attirer votre attention sur les évventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les'accompagnent doivent être parfaitement compris. Les averissements en eux-memes ne permettent pas d'éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.
| A! | Avertissement - Tout non-respect de cette consigne peut entraîner un danger de mort, un risque de blessures ou un endommagement de l'outil ! |
| B | Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lisez le mode d'emploi. |
| C | Portez des lunettes de protection. Les étincelles généres pendant le travail, de même que les éclats, copeaux et poussières s'échépondant du produit peuvent faire perdre la vue. |
| D | Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d'audition. |
| E | Porter un masque de protection contre les poussières. L'asinage du bois et d'autres matériaux peut générer des poussières nocives. Ne pas usiner de matérieliaux contenant de l'amiate ! |
| F | Ne portez pas vos cheveux longs détachés. Utilisez un filet. |
| G | Ne portez pas de gants pendant l'utilisation. |
| H | Attention ! Rayonnement laser |
| I | Le produit respecte les directives Européennes en vigueur. |
| A A | Le produit respecte les directives serbes en vigueur. |
Table des matieres: Page:
- Introduction 44
- Description du produit (fig. 1) 44
- Fournitures 44
- Utilisation conforme 45
- Consignes de sécurité generales 45
- Risques résiduels 48
- Caracteristiques techniques 49
- Deballage 49
- Montage 50
- Reglages 51
- Mise en service 51
- Raccordement electrique 54
- Transport 54
- Nettoyage et maintenance.. 54
- Réparation et commande de pieces de rechange 55
- Stockage 56
- Elimination et recyclage 56
- Dépannage 57
- Déclaration de conformité 409

1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
GünzburgerstraBe 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que vous nouveau produit vous apporterera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas responsable des dommages survenus sur ce produit dans les cas suivants :
- Manipulation incorrecte
Non-respect du mode d'emploi - Réparations effectues par des tiers, des spécialistes non autorisés
Montage et remplacement des pieces de rechange non originales - Utilisation non conforme
- Défaillances de l'installation électrique en cas d'inobservation des prescriptions ELECTRIques et des dispositions de la VDE 0100 et de la norme DIN 57113/VDE 0113
Attention :
Le mode d'emploi fait partie du produit. Il contient des remarques importantes sur l'utilisation sécuritaire, réglementaire et économique du produit et sur la façon d'éviter les dangers, de limiter les frais de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et d'augmenter la fiabilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité figurant dans ce mode d'emploi, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays. Avant d'utiliser le produit, familiarisez-vous avec les consignes de sécurité et d'utilisation. Utilisez le produit uniquement conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prescrits. Conservez bien le mode d'emploi et transmettez tous les documents en cas de remise du produit à un tiers.
2. Description du produit (fig. 1)
- Socle
- Support de table de perçage
- Poignée de réglage - Réglage de la hauteur
-
Crémaillère - Colonne
-
Colonne
- Vis
- Bague
- Tete de la machine
- Poignée
- Butée de profondeur
- Écrou moleté
- Butée
- Moteur
- Capot de protection de courroie
- Vis d'arrêt
- Protection de mandrin de perceuse
- Vis fendue
- Table de perçage
- Échelle angulaire
- Vis 90^ - Fixation
- Poignée de serrage - Réglage de la hauteur
- Vis de serrage pour table de perçage
- Mandrin denté
- Interrupteur On/Off
- Interrupteur On/Off de laser
- Clé de mandrin de perceuse
- Cache de ressort
- Écrou
- Écrou extérieur
- Écrou interieur
- Entaille
- Moyeu
- Broche
- Contre-écrou
- Vis
- Courroie d'entrainment
- Vis papillon
- Pouliies
3. Fournitures
Pos. Quantité Désignation
| 1 1x Socle |
| 5 1x Colonne |
| 18 1x Table de perçage |
| 8 1x Tête de la machine |
| 23 1x Mandrin denté |
| 26 1x Clé de mandrin de perceuse |
| 16 1x Protection de mandrin de perceuse |
| 9 3x Poignée |
10 1x Butée de profondeur
2x Clé à six pans creux
1x Operating manual
4. Utilisation conforme
La perceuse à colonne d'établi est destinée à pincer le métal, le plastique, le bois et autres materiaux similaires. Elle est réservée à un usage domestique.
Les denrées alimentaires et matériel aux dangereux pour la santé ne doivent pas été traités avec la machine.
Le mandrin de perceuse ne peut ettre utilise qu'vec des forets et outils d'un diametre de tige compris entre 1,5 et 13mm et une tige d'outil cylindrique. En outre, il est possible d'utiliser des outils a tige conique.
Le produit est destiné à être utilisé par desadultes. Leproduitt'estpasdestinéàetreutilisepardesjeunes de moins de16ans.Lesjeunesdeplusde16ans ne peuventutiliserleproduitque sous surveillance.
Le produit doit être utilisé selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résultataisient. Dans ce cas, l'utilisateur/opérateur est le seul responsable.
Le respect des consignes de sécurité, des instructions de montage et des consignes d'utilisation du mode d'emploi fait également partie de l'utilisation conforme.
Les personnes utilisant le produit et en assurant la maintenance doivent être familiarisés avec celui-ci et connaître les dangers possibles qu'il implique.
Toute modification du produit annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultat.
Le produit ne doit être utilisé qu'avac des pieces de rechange et des accessoires originaux du fabricant.
Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
Remarque: conformément aux dispositions, nos produits n'ont pas ete concus pour une utilisation commerciale,artisanale ou industrielle.Nous declinons toute responsabilité si le produit est utilisé dans des exploitations commerciales,artisanales ou industrielles,ou dans le cadre d'activités comparables.
Le fabricant decline toute responsabilité quant aux dommages dus à une utilisation non conforme ou à une fausse manipulation.
Explication des mots de signalisation dans le mode d'emploi
DANGER
Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui entraine des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évité.
PRUDENCE
Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures légères ou modérées si elle n'est pas évité.
ATTENTION
Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endommager le produit ou les biens environnants.
5. Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques techniques fournies avec cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver à l'avenir toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le terme d'« outil électricque » utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec cable secteur) et les outils électriques sur batterie (sans cable secteur).
1) Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre ou des zones de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents.
b) Ne pas utiliser l'outil électricque dans un environnement propice aux explosions, ou se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammbles. Les outils électricques générent des étincelles, susceptibles demettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Pendant l'utilisation de l'outil électrique, maintainir les enfants et tiers àonne distance. Toute déviation peut entrainer une perte de contrôle de l'outil électrique.
2) Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l'outil électrique doit correspondre à la prise de courant. Ne modifier d'aucune manière le connecteur. N'utiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non modifiés et fiches adaptées réduisent le risque de chocoléctrique.
b) Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, jours et réfrigerateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de chocolélectrique est plus important.
c) Mettre les outils electriques à l'abri de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans un ou-til electrique augmente le risque de chocoléctrique.
d) Ne pas utiliser le cable pour transporter ou suspendre l'outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise de courant. aintenir le cable à l'abri de la chaleur, de l'huile, des arêtes coupantes ou des pieces mobiles. Des cables endommages ou emmèlés augmentent le risque de chocoléctrique.
e) Si l'outil électrique est utilisé à l'extérieur, se servir d'un cable rallonge autorisé pour l'extérieur. Le recours à une rallonge convenant à l'extérieur réduit le risque de chocoléctrique.
f) Si l'outil électrique doit impérativement être utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur de protection à courant de fuite. L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit le risque de chocoléctrique.
3) Sécurité des personnes
a) Se monrer attentif et faire attention à ses actes et procéder avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l'outil électrique en cas de fatigue ou si l'on est sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Tout moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électrique peut conduire à des blessures graves.
b) Toujours porter un équipement de protection individuelle et des lunettes de protection. Quel que soit le type d'outil electrique et son mode d'utilisation, le port d'un équipement de protection individuelle, tel qu'un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller à ce que l'outil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l'alimentation électrique et/ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou alors que l'outil électrique est activé et raccordé à l'alimentation électrique peut entraîner des accidents.
d) Avant d'activer l'outil electrique, retirer les outils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se trouvant dans une piece rotative de l'appareil peut entraîner des blessures.
e) Evitez tout position du corps anormale. Veilier à adopter une position stable et à toutes maintainir son équilibre. Ainsi, il est possible de mistrés� contrôler l'outil électrique en cas de situation inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux, vêtements et gants àonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d'être happés par les pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte des poussieres peuvent etre montes, veiller a ce qu'ils soient raccordes et utilisés correctement. Le recours a une aspiration des poussieres peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression de sécurité et négliger de respecter les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même une fois parfaitement familiarisé avec l'utilisation de cet outil électrique. Tout mani
pulation néligente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde.
4) Utilisation et manipulation de l'outil électrique
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utiliser l'outil électrique qui convient au travail à réaliser. L'outil électrique adapté fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sure dans la plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qu'il est devenu impossible d'activer ou de désactiver représenté un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/ ou retarder la batterie amovible avant d'entreprenevre de regler l'appareil, de remplacer les pieces de l'outil d'insertion ou de déposer l'outil électrique. Cette mesure de sécurité empêche le demarrage impromptu de l'outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L'outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas familières de ces outils ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utiliseurs novices.
e) Prendre soit des outils electriques et outils auxiliaires. Verifier si les pieces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pieces sont cassées ou tellement endommagées qu'elles nuisent au bon fonctionnement de l'utilétrique. Faire réparer les pieces endommagées avant d'utiliser l'utiléctrique. De nombreux accidents sont dus à des outils electriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincement moins et sont plus facies à guider.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les outils d'insertion, etc. conformément à ces instructions. Tenir compte des conditions de travail et de l'activité à réaliser. Toute'utilisation des outils ELECTriques dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger.
h) Veillez à ce que les poignées et leurs surfaces de préhension soient séches, propres et exemples d'huile et deGRAisse. Des poignées et surfaces de préhension de poignées glissantes promettent la sécurité d'utilisation et de contrôle de l'outil électrique dans les situations inattendues.
a) Ne confier la réparation de l'outil électrique qu'à des spécialistes qualifiés et utiliser uniquement des pieces de rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de l'outil électrique est garantie.
Consignes de sécurité applicables aux foreuses
a) La perceuse doit être sécurisée. Une perceuse mal fixée risque de se déplacer ou de basculer, ce qui peut entraîner des blessures.
b) La piece usinée doit être serrée ou fixée sur le support de piece. Ne-percez pas les pieces à usiner trop petites pour etre serrées en toute sécurité. Tener la piece usinée a la main peut entraîner des blessures.
c) Ne portez pas de gants. Les gants risquent d'être happés par des pieces en rotation ou des copeaux de perçage et provoquer ainsi des blessures.
d) N'approche pas vos mains de la zone de perçage lorsque l'outil électrique est en marche. Tout contact avec des pieces en rotation ou des copeaux de perçage peut entraîner des blessures.
e) L'outil de perçage doit tourner avant que vous ne l'approchiez de la pièce usinée. Sinon, l'outil de perçage risque de se coincer dans la pièce usinée, provoquant ainsi un mouvement inattendu de la pièce et des blessures.
f) Si l'outil de perçage se bloque, n'appuyez plus vers le bas et arrêtez l'outil électrique. Examinez et eliminez la cause du blocage. Tout blocage peut entraîner un mouvement inattendu de la pièce usinée et provoquer des blessures.
g) Évitez les longs copeaux de perçage en inter-rompant régulierrement la pression vers le bas. Des copeaux métalliques tranchants risquent de se coincer et de provoquer des blessures.
h) Ne jamais retirer les copeaux de perçage de la zone de perçage lorsque l'outil électrique est en cours de fonctionnement. Pour éliminer les copeaux, éloignez l'outil de perçage de la pièce usinée, arrêtez l'outil électrique et attendez l'arret complet de l'outil de perçage. Utilisez des outils comme une Brosse ou un crochet pour éliminer les copeaux. Tout contact avec des pieces en rotation ou des copeaux de perçage peut entraîner des blessures.
i) La vitesse de rotation autorisée des outils auxiliaires au régime nominal doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l'outil électrique.
Un accessoire qui tourne plus vite que la vitesse autorisée risque de se casser et d'être projeté.

ATTENTION: Rayonnement laser
Ne pas regarder le rayon
Classe de laser 2

Se protégger et protégger son environnement en appliquant des mesures de prévention des accidents adaptées !
-
Ne pas regarder directement le rayon laser.
-
Ne jamais regarder directement dans le trajet du faisceau.
-
Ne jamais orienter le rayon laser vers des surfaces réfléchissantes, des personnes ou des animaux. Un rayon laser à faible puissance suffit à endommager les yeux.
- PRUDENCE
Une utilisation différente de cette indiquée ici peut causer une exposition dangereuse au rayonnement.
-
Ne jamais ouvrir le module laser. Une exposition inattendue au rayon pourrait survenir.
-
Si le produit n'est pas utilisé pendant une longue période,steroler les piles.
-
Le laser ne doit pas être remplaced par un laser d'un autre type.
-
Les réparations sur le laser ne doivent être réalisées que par le fabricant du laser ou un représentant/agréé.
Respecter la tension secteur correcte!
Veiller à ce que la tension secteur corresponde aux indications de la plaque signalétique.
Utiliser une prise de contact de sécurité !
Le produit ne doit être utilisé que sur une prise de courant dotée d'un contact de protection installé correctement.
Sécurité au poste de travail
Veiller à ce que la machine soit solidement fixée et parfaitement sure. Si possible, fixer la machine sur une plaque de sol ou un établi.
Protection contre les chocs électriques!
Protégez le produit de l'humidité. Le produit ne doit être ni humide, ni utilisé dans un environnement humide. Avant chaque utilisation, vérifier que le produit et le cable de raccordement secteur avec connecteur ne sont pas endommages. Éviter tout contact du corps avec des pieces mises à la terre, comme des tuyaux, radiateurs, etc.
Protection contre l'incendie ou l'explosion!
Le produit contient des composants qui produits des étincelles. N'utilise pas le produit à proximé de liquides ou de gaz inflammables. Tout non-respect de ces consignes entraine un risque d'incendie ou d'explosion.
AVERTISSEMENT! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génére un champ electromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuir aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommendons aux personnes porteuses d'implants Médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d'utiliser l'outil électrique.
6. Risques résiduels
L'outil electrique est construit selon l'état actuel de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
-
Danger pour la santé lie à l'outil rotatif avec une longue chevelure et des vêtements amples. Porter un équipement de protection individuelle, par exemple, un filet à cheveux et des vêtements prés du corps.
-
Mise en danger de la santé par la projection de copeaux. Porter un équipement de protection individuelle, par exemple, une protection des yeux.
-
Blessures causées par la pierce usinée qui voltiges si elle n'est pas correctement maintainue ou guidée, ou que le travail est effectué en l'absence d'etau ou de butée.
-
Danger pour la santé du au courant en cas d'utilisation de lignes de raccordement électrique non conformes.
-
En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents.
-
Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum si les « Consignes de sécurité » et les instructions d'« utilisation conforme », ainsi que l'ensemble du mode d'emploi sont respectés.
- Evitez toute mise en service impromptue de la machine : lors de l'introduction du connecteur dans la prise, la touche de fonctionnement ne doit pas etre actionnée.
Utilisez l'outil recommendé dans leprésent manuel. La perceuse représentera ainsi des performances optimales. - Maintenez vos mains à distance de la zone de travail lorsque la machine est en cours de fonctionnement.
- Avant d'entrepreneure une intervention de réglage ou de maintenance, arrêtez le produit et débranchez la fiche secteur.
7. Caractéristiques techniques
| Longueur x largeur xhauteur | 235 x 482 x 730 mm |
| Taille de la table 194 x 165 mm | |
| Plage de pivotement dela table | - 45° / 0° / 45° |
| Plage de rotation dela table | 360° |
| Distance mandrin perceuse-table | 305 mm |
| Distance mandrin perceuse-plaque de sol | 405 mm |
| ø colonne 48 mm | |
| Porte-mandrin B16 | |
| Plage de serrage duforet | 1,5 - 13 mm |
| Profondeur de perçagemax. | 50 mm |
| Régimes | 510 - 800 - 1 300 - 1 800 -2 430 1/min |
| Mateur 230 V / 50 Hz | |
| Puisance du moteur | 550 W |
| Mode defonctionnement | S2 10min |
| Longueur de câble | 1830 mm |
| Poids | 22 kg |
| Classe de laser | 2 |
Longueur d'onde laser 650 Nm
Puissance du laser < 1 mW
Sous réserve de modifications techniques!
- Mode de fonctionnement S2, fonctionnement de courte durée
Bruits et vibrations
Avertissement: Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection auditive adaptée.
Les valeurs de bruit et de vibrations ont ete calculées conformement a la norme EN 62841-1.
Valeurs caractéristiques sonores
| Niveau de puissance sonore LWA | 82 dB |
| Niveau de pression sonore LpA | 69 dB |
| Incertitude KwA/pA | 3 dB |
Valeurs de referencia de vibrations (vibrations bras-main)
Vibration a_h 2,5 m/s²
La valeur totale des vibrations et la valeur d'émission de bruit indiquées ont été mesurées dans le cadre d'une méthode de contrôle normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre.
La valeur totale des vibrations et la valeur d'émission de bruit indiquées peuvent également être utilisées pour réaliser une estimation préalable de la charge.
8. Déballage
- Ouvrez l'emballage et sortez delicatement le produit.
- Retirez le matériel d'emballage, ainsi que les protections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
- Vérifiez que les fournitures sont complètes.
- Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
-
Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
-
Familiarisez-vous avec le produit à l'aide du mode d'emploi avant de commencer à l'utiliser.
- N'utilisez que des pieces d'origine pour les access-soires ainsi que les pieces d'usure et de rechange. Vous trouvrez les pieces de rechange chez votre revendeur.
Lors de la commande, indiquez la referrerence, ainsi que le type et l'année de construction du produit.
AVERTISSEMENT
Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas journé avec les sacs en plastique, films d'emballage et pieces de petite taille! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffement!
9. Montage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures!
Ne branche la fiche secteur dans une prise que lorsque le produit est pret à l'utilisation.
AVERTISSEMENT
Les outils auxiliaires peuvent etre tranchants et chauffent pendant l'utilisation. Portez tousds des gants de protection lorsque you manipuez les outils auxiliaires.
9.1 Montage de la colonne (5) et du socle (1) (fig. 2)
- Placez le socle (1) sur le sol ou sur l'établi de travail.
- Placer la colonne (5) sur le socle (1) pour que les trouss de la colonne (5) soient alignés sur ceux du socle (1).
- Placer les trois vis (6) pour fixer la colonne (5) au socle (1) puis les serrer avec une clé plate (SW13).
9.2 Retirer la crémaillère (4) (fig. 3)
Commencer par démonter la crémaillère (4) avant de pouvoir monter la perceuse.
- Demonter la bague (7) à l'aide d'une clé à six pans creux (SW3) puis la sortir de la colonne (5).
- Retirer a present la crémaillère (4).
9.3 Prémontage du support de la table de perçage (Fig. 17 + 18)
- Poussez le support de manivelle (22) par l'intérieur à travers l'orifice du support de la table de perçage (2).
- Placez la manivelle (21) sur le support de manivelle et fixez la manivelle (3) avec la clé à six pans creux.
9.4 Montage du support de la table de perçage(2) (fig. 4)
- Insérer la crémaillère (4) dans l'encôche du support de table de perçage (2).
- Tourner la crémaillère (4) vers le centre du support de table de perçage (2).
- En assemblant la crémaillière (4) dans l'encôche, faire attention à selectionner le bon engrenage entre le support de table de perçage (2) et la crémaillière (4).
- Placer le support de table de perçage (2) et la crémaillère (4) sur la colonne (5) puis déplacer la crémaillère (4) jusqu'au guidage de crémaillère dupied de support.
- Sécuriser la crémaillière (4) avec la bague (7). Vérifier alors que le guidage de crémaillière sur la bague (7) est dirigé vers le bas. Fixer la bague (7) en vissant le goujon filtré intégré.
- Insérer la poignée de réglage de la hauteur (3) sur la queue du support de table de perçage (2) et la fixer à l'aide d'un goujon filtré
9.5 Montage de la tete de la machine (8) et de la colonne (5) (fig. 5)
- Placez la tete de la machine (8) sur la colonne (5).
- Alignez les broches (33) de la perceuse avec la table de perçage (18) et le socle (1).
- Serrez fermement les deux goujons filetés qui se trouvent sur le cote de la tete de la machine (8). Utilisez pour cela une clé à six pans creux (SW4).
9.6 Montage de la protection du mandrin de perceuse (16) (fig. 6)
- Placez la protection du mandrin de perceuse (16) sur le tube filtré.
- Serrez la vis plate (17).
9.7 Montage des poignées (9) sur la manivelle de l'entrainment vertical (fig. 7)
- Vissez bien les poignées (9) dans le filetage du moyeu de broche.
9.8 Montage du mandrin filtré (23) (fig. 8)
-
Nettoyer le trou conique du mandrin filete (23) et le cone de la broche avec un chiffon propre. Veiller a ce que plus aucune particule de saleté n'adhere à la surface. Le moindre encrassement sur l'une des surfaces empêche le maintain impeccable du mandrin filete (23). Le foret peut ainsi cogner. Si le trou conique du mandrin filete (23) est extrément encrassé, utiliser une solution de nettoyage sur un chiffon propre.
-
Pousser le mandrin filete (23) aussi loin que possible sur le nez de la broche.
- Faire tournier la bague extérieure du mandrin filleté (23) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (vu du dessus) et ouvrir les machoires du mandrin filleté (23).
- Placez un bout de bois sur la table de la machine et abaissez la broche (33) jusqu'au bois. Appuyez fermement afin que le mandrin soit parfaitement positionné.
9.9 Montage de la perceuse à établi sur l'établi de travail
- Vissez la perceuse sur les trous du socle (1) sur un établi de travail pour éviter que la machine ne bascule.
Pour des raisons de sécurité, le vissage sur un établi de travail ou équivalent est cependant fortement recommandé.
10. Réglages
AVERTISSEMENT
Tous les prérégliages nécessaires garantissant un fonctionnement parfait de la perceuse ont déjà été réalisés en usine. Ne rien modifier.
L'usure normale et l'utilisation de l'outil peuvent nécessiter un ajustement ultérieur.
AVERTISSEMENT
Débranche toujours la fiche secteur avant d'effectuer des réglages sur le produit.
10.1 Réglage du ressort de maintainen de la broche (fig. 9 + 9.1)
Il peut être nécessaire de régler le ressort de maintainé de la broche si sa tension a changé et que la broche
(33) revient du coup trop vite ou trop lentement.
- Abaisser la table de perçage (18) pour-disposer de davantage d'espace de travail.
- Travailler sur le cote gauche de la perceuse.
- Insérez un tournevis dans la rainure en bas à l'avant (28) et maintenez-le en place.
- Retirer l'écrou extérieur (29) au moyen d'une clé plate (SW14)
- En maintainant le tournevis dans la rainure (28), desserrer l'écrou interieur (30) jusqu'à ce que l'encoche (31) se dégage du moyeu (32).
ATTENTION: Ressort sous tension!
-
Faites toumer soigneusement le capuchon du ressort (27) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre avec le tournevis jusqu'à pouvoir enforcer la rainure (28) dans le moyeu (32).
-
Abaisser la broche (33) dans sa position la plusasse et maintainir le capuchon du ressort (27) enposition.Si la broche (33) se deplace de haut en bas comme souhaite, resserrer I'ecrou interieur (30).
- Si elle est trop lâche, repêtez les étapes 3-5. Si elle est trop serrée, appliquer la procédure arrêté de l'étape 6.
- Fixez l'écrou extérieur (29) contre l'écrou interieur (30) avec une clé plate.
- REMARQUE: Ne pas trop serrer et ne pas limiter le mouvement de la broche (33)!
10.2 Jeu axial de la broche (33) (fig. 10)
Si la broche (33) se trouve en position basse, la faire tourner à la main. Si un jeu trop important est constaté, procédé comme suit :
- Desserrez le contre-écrou (34).
- Faire tourner la vis (35) dans le sens des aiguilles d'une montre pour compenser le jeu sans affecter le mouvement vers le haut et vers le bas de la broche (33) (un faisible jeu est normal).
- Resserrez le contre-écrou (34).
11. Mise en service
AVERTISSEMENT
Avant la mise en service, monter impératifement le produit en entier!
AVENTISSEMENT
Risque de blessures!
Ne branche la fiche secteur dans une prise que lorsque le produit est pret à l'utilisation.
AVERTISSEMENT
En l'absence d'une parfaite maitrise de ce type de machine, demander conseil à un spécialiste. Dans tous les cas, il est indispensable d'avoir lu et compris les informations d'utilisation et de sécurité avant d'utiliser ce produit.
11.1 Interrupteur On/Off (24)
Mise sous tension
- Branchez la fiche secteur dans une prise secteur correctement protégée par un fusible.
- Appuyez sur la touche « I » de l'intemputeur marche/ arrêt (24) pourmettre le produit en marche.
Mise hors tension
-
Appuyez sur la touche « 0 » de l'interrupteur marche/arrêt (24) pour arrêter le produit.
-
Attende que le produit soit immobilisé.
11.2 Pivotement de la table (fig. 11+12)
REMARQUE: L'échelle angulaire (19) ne sert qu'à guider le réglage grossier de l'angle. Des régleurs d'angle appropriés doivent être utilisés pour les travaux de précision.
-
Afin d'amener la table de perçage (18) en position inclinée, desserrer la vis de serrage (22) avec une clé plate SW19 et retarder la vis (20) de fixation à 90^ à l'aide d'une clé plate SW10.
-
Regler l'angle souhaite à l'aide de l'échelle angulaire (19).
-
Resserrer la vis de serrage (22).
11.3 Réglage de la hauteur de table (fig. 11+12)
-
Desserrer la poignée de serrage de réglage de la hauteur (21).
-
Régler la table de perçage (18) à la hauteur souhaitee en faisant tourner la poignee de réglage de la hauteur (3).
-
Resserrer la poignée de serrage de réglage de la hauteur (21).
REMARQUE:
Nous recommendons de régler la hauteur de table de manière à ce que la pointe de perceuse soit juste au-dessus de la pièce usinée.
11.4 Manipulation du mandrin filete (23)
La perceuse à colonne d'établi est dotée d'un mandrin fileté (23).
Pour utiliser un foret, procédez comme suit :
- Relevez débord la protection de mandrin de perceuse (16).
- Insérez le foret.
- Serrez fermement le mandrin filete (23) avec la clé à mandrin fournie (26).
- Retirez la clé à mandrin (26).
- Veillez à ce que l'outil serra ne rouge pas.
Serrage du foret
Veillez imperativement à ce que la fiche secteur soit débranchée au changement d'outil.
Seuls les outils cylindriques représentant le diamètre de tige maximal indiqué peuvent être serrés dans le mandrin filtré (23). Utiliser uniquement un outil impeccable et tranchant.
Ne pas utiliser d'outils endommages au niveau de la queue ou représentant d'autres types de déformations ou de dommages.
N'insérer que les accessoires et apparèils supplémentaires indiqués dans le mode d'emploi ou autorisés par le fabricant.
- Insérer le foret profondement dans le mandrin file-té (23) de manière à ce que les mâchoires du mandrin puisent le saisir de manière optimale. (Avec de petits forets, veiller à ce que les mâchoires ne touchent pas les spirales du foret).
- Vérifier que le forest est centré dans le mandrin filleté (23).
- Serrer suffisament le mandrin avec la clé à mandrin (26) pour que le foret ne risque pas de tourner pendant le travail.
AVERTISSEMENT: Ne pas laisser la clé à mandrin (26) insérée.
Risque de blessures en cas de projection de la clé à mandrin (26).
Remplacement du mandrin filtré (23)
Faire tourner à fond la bague extérieure du mandrin fileté (23) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Frapper légèrement le mandrin filtré (23) avec un marteau en bois ou en caoutchouc. Tenir le mandrin de l'autre main lorsqu'il glisse de la broche (33).
11.5 Vitesse de fonctionnement
Veiller à respecter le régime lors du perçage. Il dépend du diamètre du foret et du matérieliau.
La liste ci-dessous aide à selectionner les régimes en fonction des matériaux.
Les régimes indiqués ne sont que des valeurs de réference.
| ø du foret | Fonte | Acier Fer | Alumni-nium | Bronze | |
| 3 25 | 50 1600 | 2230 9500 | 8000 | ||
| 4 19 | 00 1200 | 1680 7200 | 6000 | ||
| 5 15 | 30 | 955 | 1340 5 | 700 4800 | |
| 6 12 | 70 | 800 | 1100 4 | 800 4000 | |
| 7 10 | 90 | 680 | 960 | 4100 3400 | |
| 8 | 960 | 600 | 840 | 3600 3000 | |
| 9 | 850 | 530 | 740 | 3200 2650 | |
| 10 76 | 5 480 | 670 | 2860 2400 | ||
| 11 | 700 | 435 | 610 | 2600 |
| 12 640 400 560 | 2400 2000 | ||
| 13 590 370 515 | 2200 1840 | ||
| 14 545 340 480 | 2000 1700 | ||
| 16 480 300 420 | 1800 1500 |
Réglage de la vitesse et de la tension de la courroietrapézoidale (fig. 13 et 13.1)
AVERTISSEMENT
Avant d'ouvrir le couvercle, toujours débrancher la fiche secteur. Toutjours attendre l'arrêt complet de la machine avant d'entreprenevre des travaux de maintenance/réglage (risque de blessures)! Ne jamais laisser fonctionner la perceuse avec le couvercle de la courroie trapézoidale ouvert. Ne jamais mettre les mains pres de la courroie trapézoidale en fonctionnement.
Il est possible de régler différents régimes de broche sur la perceuse à établi :
- Une fois le produit arrêté, il est possible d'ouvrir le capot de protection de couroie (14) en desserrant la vis d'arrêt (15). Dans le capot de protection de couroie (14) de la machine, toutes les possibités de réglage de la vitesse de la broche sont représentées.
- Desserrer la couroie d'entrainment (36) sur le cote croit de la tete de la machine (8) en desserrant la vis papillon (37). Tirer le cote croit du moteur (13) quelque peu en direction de la broche (33) pour detendre la couroie d'entrainment (36)
- Placer la couroie d'entrainment (36) autour des pouilies correspondantes (38).
- Pousser le cote croit du moteur (13) vers l'armière pour tendre de nouveau la courroie d'entrainment (36).
- Resserrer à fond la vis papillon (37). La couroie d'entrainment (36) doit partager un jeu d'env. 13 mm lorsqu'elle est comprimée au milieu.
- Fermer le capot de protection de courroie (14) et serrer la vis d'arrêt (15).
- Si la couroie d'entrainement (36) tourne en cours de fonctionnement, régler la tension de la couroie.
ATTENTION :
Toujours utiliser les poulies (38) à l'opposé l'une de l'autre. L'utilisation de poulies (38) à des hauteurs différentes détruit la courroie d'entrainment (36).
REMARQUE: Interrupteur de sécurité
Pour régler la vitesse, ouvrir le couvercle. Pour éviter le risque de blessures, la perceuse est automatiquement arrêtée par l'interrupteur de sécurité.
11.6 Butée de profondeur (10) (fig. 14)
REMARQUE:
Lorsque le dispositif de serrage est en position haute, la pointe du foret ne doit se couver que légèrement au-dessus du haut de la pierce usinée.
La butée de profondeur (10) permet de limiter la profondeur de perçage :
- Régler la profondeur de perçage souhaitée.
- La visser contre la butée inférieure (12) au moyen d'écrous molettes (11).
11.7 Positionnement de la piece usinée (Fig. 15)
- Toujours placer un support (A) (par exemple, du bois) entre la table et la piece usinée. Cela permet d'éviter que le dos de la piece usinée n'éclate ou ne se casse lors du perçage.
Pour éviter que le support ne tourne de manière incontrollable, l'appuyer contre le côte gauche de la colonne (5) comme indiqué.
AVERTISSEMENT
Si la pierce usinée ou le support n'est pas suffisamment long pour ce faire, le fixer à la table. Sinon, de graves blessures risquent de survenir.
REMARQUE
Pour les petites pieces à usiner qui ne peuvent pas être serrées sur la table, utiliser l'étau de la machine (accessoire).
L'étaudoit estre serré ou visse sur la table pour éviter les blessures dues aux pieces à usiner en rotation ou sur l'étau,ainsi que la destruction de l'outil.
11.8 Perçage d'un trou
- Repérer le point à pincer sur la pièce usinée au moyen d'un poinçon ou d'un clou pointu.
- Avant demettre la perceuse en marche, abaiser le foret sur la piece usinée et le center sur le point àpercer.
- Mettre la machine en marche et pousser douce-ment le foret sur la piece usinée afin de permettre une coupe propre.
Si l'avance est trop faible, le foret risque de chauffer.
Si l'avance est trop élevé, le moteur (13) risque de se bloquer. La courroie trapezoidale ou le foret glisse, la piece usinée se désolidarise ou le foret se casse.
En cas de perçage sur du métal, il peut être nécessaire de refroidir le foret avec un liquide adapté.
11.9 Utilisation du laser (fig. 16)
- Actionner la lumière du laser avec l'interrupteur On/Off du laser (25).
- Placer le trou de perçage trace dans le point fixe (B) du laser.
- Appuyer le foret contre la surface à pincer et pincer un trou.
11.10 Abaissement et perçage centré
Cette perceuse a etabli permet aussi d'abaisser ou de pincer centre.
Noter que l'abaissement doit s'effectuer à la vitesse la plus faible, alors qu'une vitesse élevée est nécessaire pour le perçage centré.
11.11 Usinage du bois
Noter qu'un système d'aspiration des poussières adapté doit être utilisé lors de l'asinage du bois, car la poussière de bois peut être dangereuse pour la santé.
Toujours porter un masque de protection contre les poussières adapté en cas de travaux générateurs de poussières.
12. Raccordement électrique
Le moteur electrique installé est pré à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et aux normes DIN en vigueur.
Le branchement au secteur côte client et la rallonge électriche utilisé doit correspond à ces prescriptions.
Cables de raccordement electriques defectieux
Des déteriorations de l'iso1ation sont souvent presents sur les lignes de raccordement electriques.
Les causes peuvent en etre :
- Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes.
- Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement.
- Des points d'intersection si les lignes de raccordement se croisent.
- Des déteriorations de l'isolement dues à un arrachement hors de la prise murale.
- Des fissures dues au vieillissement de l'isolement.
Des lignes de raccordement électriques endommages de lacke ne doivent pas etre utilisées et, en raison de leur isolation defectueuse, sont mortellement dangereuses.
Vérifiez régulierement que les cables de raccordement électriques ne sont pas endommages. Assurez-vous que le cable de raccordement n'est pas raccordé au réseau d'électricité lors de la verification.
Les lignes de raccordement electriques doivent correspond aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N'utilise que les cables de raccordement dotés du même signe.
L'indication de la désignation du type sur le cable de raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
- La tension sector duit est de 230 Volt/50 Hz.
- Des rallonges électriques jusqu'à une longueur de 25 m doivent partager une section transversale de 1,5mm^2 . Au-delà d'une longueur de 25 m, la section transversale doit être d'au moins 2,5mm^2 .
- La prise secteur est protégée par un fusible 16 A inerte.
Type de raccord Y
S'il est nécessaire de remplacer le cable de raccordement secteur, le fabricant ou son représentant doit s'en charger afin d'eviter les risques pour la sécurité.
13. Transport
- Pour transporter le produit, débranchez-le du se-
teur. - Soulevez uniquement le produit par le boîtier de la courroie et la plaque de support. Ne soulevez jamais le produit par les dispositifs de protection ou les poignées de réglage.
- Lors du transport du produit, tenez compte de la répartition du poids : le produit est plus lourd en haut. Ne transportez par conséquent la machine que couchee et fixée sur un dispositif adapté.
14. Nettoyage et maintenance
AVERTISSEMENT
Confiez les travaux de réparation et de maintenance qui ne figurent pas dans ce mode d'emploi à un atelier spécialisé. Utilisez uniquement des pieces de rechange d'origine.
AVERTISSEMENT
Des travaux de maintenance ou de nettoyage non conformes peuvent provoquer des blessures!
AVERTISSEMENT
Lors des travaux de nettoyage, de réparation ou de maintenance, le produit peut démarrer de manière inopinée et entrainer ainsi des blessures et des brûlures.
- Arretez le produit.
- Debranchez la fiche secteur.
- Laissez refroidir le produit.
- Retirez l'outil auxiliaire.
14.1 Consignes generales
- Avant chaque utilisation, contrôle le produit pour détecter les évventuels définismentes comme les pieces desserrées, usées ou endommagées et vérifier que les vis et autres pieces sont bien fixées.
- Remplacer les pieces endommagées.
14.2 Nettoyage
- N'utilise pas de détergents ou solvants. Les substances chimiques sont susceptibles d'attaquer les pieces en plastique du produit. Ne jamais nettoyer le produit sous l'eau courante.
- Nettoyer soigneusement le produit après chaque utilisation.
- Nettoyer les ouvertures d'aération et la surface du produit avec une Brosse douce, un pinceau ou un chiffon.
- Éliminer les copeaux, la poussière et les impuretés au besoin avec un aspirateur.
14.3 Maintenance
Tous les roulements à billes sont graissés en usine si bien qu'il n'est pas nécessaire de renouveler l'opération. Lubrifier régulièrement toutes les rainures de la broche (33), la crémaillère (4) et toutes les pieces mobiles. Ne pas laisser de lubrifiants parvenir jusqu'àux interrupteurs, aux courroies trapézoidales, aux pouies d'entrainment et aux bras de levage des perceuses.
Lubrification de l'entrainment
- Abaiser l'essieu.
- Verser laGRAISSE par le haut dans labroche (33) (sous le couvercle superieur).
- Déplacer l'essieu de haut en bas plusieurs fois de suite.
Lubrification de la crémaillere
- Abaiser I'essieu.
- Lubrifier la surface extérieure de I'essieu.
15. Réparation et commande de pieces de rechange
Après toute réparation ou tout travail de maintenance, assurez-vous que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants.
Attention : La loi allemande de responsabilité produit decharge le fabricant de toute responsabilité en cas de dommages dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation de pieces de rechange d'origine.
Faites-les effectuer dans un atelier de service après-venture ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires.
Raccords et réparations
Les raccordements et réparations sur l'équipement électrique ne doivent être effectués que par unElectricien spécialisé.
Si vous avez des questions, veuillez fournir les informations suivantes :
- Type de courant du moteur
- Données figurant sur la plaque signalétique de la machine
- Données figurant sur la plaque signalétique du moteur
Remarque importante en cas de réparation :
En cas de return du produit en vue d'une réparation, celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédé à la station service sans huile ni carburant
Commande de pieces de rechange
Les informations suivantes sont nécessaires pour commander des pieces de rechange :
- Désignation du modele
- Référence
- Informations de la plaque signalétique
Pèces de rechange/accessoires Réf.:
| Poulie 3906806051 | |
| Courroie trapézoidale 3906806035 | |
| Poignée 4906807008 | |
| Mandin de perceuse avec clé de mandrin | 3906807022 |
| Arbre d'entrainment | 4906807003 |
Laser complet 4906807004
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l'utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables.
Pieces d'usure*: Brosses de carbone, courriots trapezoidales, piles, forets
- ne sont pas nécessairement fournis!
Les pieces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil.
16. Stockage
- Stockez le produit et ses accessoires dans un lieu somewhere, sec et à l'abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants.
- La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30^ .
- Conserver l'outil électrique dans l'emballage d'origine.
- Recouvrir l'outil electrique afin de le protégger de la poussière ou de l'humidité.
- Conserver le mode d'emploi à proximé de l'outil électrique.
17. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage


Les matériaux d'emballage sont recyclables. Merci d'éliminer les emballages de manière respectue de l'environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les apparciels électriques et électroniques

Les apparêils électriques et électroniques usages ne doivent pas être jetés avec les ordures menagères, mais éliminés séparément!
-
Retirer les piles ou batteries amovibles usages de manière non destructive avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte! L'élimination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles.
-
Les propriétaires et utilisateurs d'appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l'issue de leur utilisation.
-
Il incorme à l'utilisateur final de supprimer ses données à caractère personnel enregistrées sur l'appareil usage!
-
Le symbole représentant une poubelle barrée signifié que les apparèils électriques et électroniques ne doivent pas été jetés avec les ordures menagères.
-
Les apparêils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés :
-
Dans les points de collecte et d'élimination publics (dépôts Municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d'appareils électroniques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu'à trois apparèils électroniques usages dont les bords ne dépassent pas 25 centimétres de longueur auprès du fabricant ou d'un point de collecte/agree situé pres de chez vous sans acheter de nouvel apparèil.
-
Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.
-
En cas de livraison d'un nouvel apparéillectronique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l' apparéillectronique usage gratuite sur demande de l'utilisateur final. Pour en être sur, contactez le service client du fabricant.
-
Ces déclarations ne s'appliquent qu'aux apparèils vendus et installés dans les pays membres de l'Union française et visés par la directive française 2012/19/UE. D'autres dispositions relatives à l'élimination des apparèils électriques et Electroniques usages peuvent s'appliquant dans les pays hors de l'Union française.
18. Dépannage
AVERTISSEMENT: Avant de rechercher les erreurs, toujours arrêté la machine et débrancher le connecteur de la prise de courant.
| Défaut Cause possible Solution | ||
| L'essieu returne trop rapidement ou trop lentement dans sa position initiale | Mauvais réglage de la précontrainte du ressort | Régler la précontraine ; voir « Réglage du ressort de maintainen de la broche » |
| Le mandrin de perceuse se dé-solidarise toujours de la broche bien qu'il soit à nouveau fixé | Impuretés,GRAisse ou huile sur la broche ou à l'intérieur du mandrin de perceuse | Utiliser un produit ménager pour nettoyer la surface de la broche et du mandrin filtré ; voir « Montage du mandrin filtré » |
| Fort développement de bruit pendant le fonctionnement | Tension de la courroie trapézoidale incorrecte | Régler à nouveau la tension de la courroie trapézoidale ; voir « Réglage de la vitesse et de la tension de la courroie trapézoidale » |
| La broche est trop sèche | Tester la broche ; voir « Maintenance » | |
| La poulie de la broche est lâche Contröler la bonne fixation de l'écroude la poulie et le desserrer si nécessaire | ||
| La poulie du moteur est lâche Serrer | la vis de réglage sur la poulie du moteur | |
| Éclats de bois à la sortie du foret | Aucun support adapté sous la pièce usinée | Utiliser un support adapté, voir « Positionnement de la pièce usinée » |
| La pièce usinée est cassée et sort de la main | Aucun support adapté sous la pièce usinée | Mettre une cale sous la pièce usinée |
| Pièce à usiner mal fixée Fixer la pièce usinée | usinée | |
| Le foret rougeoiie | Vitesse incorrecte. | Régler à nouveau la vitesse ; voir « Réglage de la vitesse et de la tension de la courroie trapézoidale » |
| Aucun copeau ne sort du trou de perçage | Sortir régulièrement le foret du trou de perçage pour enlever les copeaux | |
| Foret émoussé Affûter le foret | ||
| Avance trop faible Augmenter l'avance | ||
| Le foret tourne de manière incorrecte ou le trou n'est pas rond | Zones dure dans le bois Affûter le foret | |
| La longueur et l'angle de la pointe de perçage sont différents | Affûter le foret | |
| Le foret est tordu. Remplacer le foret | ||
| Le foret est bloqué dans la pièce usinée | La pièce usinée et le foret représentent un gauchissement ou l'avance est trop élevé | Placer quelques chose sous la pièce usinée ou la fixer ; voir « Positionnement de la pièce usinée » |
| Tension de la courroie trapézoidale insuffisante | Régler la tension de la courroie trapézoidale ; voir « Réglage de la vitesse et de la tension de la courroie trapézoidale » | |
| Course et vibration excessives du foret | Foret tordu Utiliser un foret droit | |
| Usure excessive du palier de la broche | Remplacer le palier de la broche | |
| Le foret n'est pas centré dans le mandrin de perceuse | Vérifier le centrage, voir « Réglage du foret » | |
| Le mandrin de perceuse n'est pas correctement fixé. | Fixer correctement le mandrin de per- ceuse, voir « Manipulation du mandrin filtré » | |
Servisné informabilité
Pieslégumi un remonts
Elektriska aprikojuma pieslegumus un laboanas darbus drikst veikt tikai kvalificets elektrikis. Jautajumu gadijumā noradiet sadus datus:
motorasveids;
- ierices datu plaaksnite noraditie dati;
- motora dati plaksnite noradittie dati.
Svariga norade remonta gadijumā:
Veicot raojuma piegades atgriesanu remonta veiksanai, ieverojiet, ka tas droshas apsverumu del tehniskas apkalposanas stacijai janosuta bez ellas un bez degvielas
Rezerves dalu pasutisana
Veicot rezerves dalu pasutisanu, jantorada sada informacija:
-
Modela apzimejums
-
Preces numurs
- Datu plaksnite noraditie dati
Rezerves dalas / pigeonumi Preces Nr.:
| Siksnas skriemelis 3906806051 | |
| Kılısicsna 3906806035 | |
| Rokturis | 4906807008 |
| Urbjpatrona ar urbjpatronas atslëgu | 3906807022 |
| Piedziñas värpsta | 4906807003 |
| Nokomplektëts lãzers | 4906807004 |
Servisa informacija
Jaievero, ka sim raizojumam sadas dalas ir paklautas lietosanas vai dabiskajam nodilumam, vai sadas dalas ir nepiecesamas k a paterejamie materiali.
Nodilstošās detalas*: Ogles sukas, kīlsiksna, baterijas, urbis
Titreismkarakteristikdegerleri(el-kol titreşimi)
| Titreşim a h | ≤ 2,5 m/s2 |
Déclaration de conformité UE
CE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
| DE | erklärart folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den Artikel |
| GB | hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article |
| FR | déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article |
| IT | dichiara la seguente conformità seconde leDirective e le normative UE per l'articleo |
| ES | declarça la conformidad",[siguiente](...)segúnla directivala UE y las normas para el articulo |
| PT | declarça o segunte conformidade,[coma]Directivada UEe as normas para o segunte artigo |
| NL | verklaart hierbiji dat het volgende,[artikel]voldoet aan de waar- op betrekking hebbbende EU-richtlijnen en normen |
Marke / Brand / Marque:
Art.-Bezeichnung:
Article name:
Nom d'article:
Le fabricant assume seul la responsabilité d'établier la presente déclaration de conformité.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des apparêls électriques et électroniques.
Déclaration de conformité UE
CE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
| DE | erklärart folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den Anteil |
| GB | hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article |
| CZ | prohlasuje následujíci shodu podle smernice EU a norem pro vyrobek |
| SK | prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre vyrobok |
Le fabricant assume seul la responsabilité d'établier la presente déclaration de conformité.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des apparêls électriques et électroniques.
Déclaration de conformité UE
CE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
| DE | erklärart folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den Artikel | F1 | vakuuttaa taten, että seuraava tuote tāyttāa ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit |
| GB | hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article | SE | försakrar härmed fällande overensstammelse enligt EU-di-rektiv och standarder für fällande artikeln |
| EE | kinnitab kæsolevaga nimetatud toote vastavust mängitud EL direktiviidele ja standarditele | DK | erklær hermed, at fällende produkt er i overensstammelse med nedenstäende EUdirektiver og standarder |
| LT | pareškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šj straipsnj | NO | erklær herved fällende samsvar under EU-direktiv og standarder for fällende artikel |
| LV | apliecina šādu saskaṇa ar ES direktīvu atbilstības un stan-darti šādu rakstu |
Marke / Brand / Marque:
Art.-Bezeichnung:
Article name:
Nom d'article:
Le fabricant assume seul la responsabilité d'établier la presente déclaration de conformité.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des apparciels électriques et électroniques.
Les defaults visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure ou elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitemment toute piece de la machine devenue inutilisable du fait d'un dernier de matière ou d'asinage durant cette période. Toutes les pieces que nous ne fabriquons pas nous-memes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasionnés par le remplacement des pieces sont à la charge de l'acquireeur. Tous droits à réhhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus