12222 - Sécateurs électriques GARDENA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 12222 GARDENA au format PDF.
| Type d'appareil | Sécateur électrique |
| Alimentation | Batterie rechargeable |
| Autonomie | Non précisé |
| Temps de charge | Non précisé |
| Longueur de lame | Non précisé |
| Matériau de la lame | Acier trempé |
| Poids | Non précisé |
| Ergonomie | Poignée ergonomique |
| Sécurité | Verrouillage de sécurité |
| Utilisation recommandée | Taillage de branches fines |
| Accessoires inclus | Non précisé |
| Garantie | Non précisé |
| Mode d'emploi | Multilingue |
| Poignée antidérapante | Oui |
| Couleur | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - 12222 GARDENA
Questions des utilisateurs sur 12222 GARDENA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Sécateurs électriques au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 12222 - GARDENA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 12222 de la marque GARDENA.
MODE D'EMPLOI 12222 GARDENA
Traduction des instructions originales.

Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, senso
rielles ou mentales limitées ou ne disposant pas d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles
dont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette dernière des instructions d'utilisation du produit. Surveillance les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit. L'âge recommandé pour l'utilisation du produit par des jeunes cens est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme :
L'AssistCut de GARDENA est concu pour couper les branches et plantes jusqu'à un diamètre de 25 mm dans le jardin privé familial ou de loisir.
Le produit ne convient pas pour une utilisation continue.
1. SECURITE
IMPORTANT!
Lisez la notice d'utilisation attentivement et conserve-la pour vous y reférer ultérieurement.
Symboles sur le produit :


Lisez le mode d'emploi.

Danger - Gardez les mains à distance de la lame.

Ne pas exposer à la pluie.
Consignes de sécurité generales
Consignes de sécurité générales pour les machines :

AVERTISSEMENT!
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques dont cette machine est poursuive.
Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être la cause d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserve toutes les consignes de sécurité et instructions pour reference future. Le terme « machine » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux machines (avec cordon d'alimentation) alimentées sur le secteur domestique et à toutes les machines sans fil alimentées par des batteries (sans cordon d'alimentation).
1) Sécurité sur le lieu de travail
a) Assurez-vous que toutes les zones de travail sont propres et bien éclairées.
Le désordre ou les zones de travail non éclairées peuvent entrainer des accidents.
b) N'utilisez pas la machine dans un environnement exposif, dans lequel se trouvent des liquides inflammbes, des gaz ou des poussières.
Les machines créent des étincelles qui peuvent provoquer l'inflammation de la poussière ou des vapeurs.
c) Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l'utilisation de la machine.
Les distractions peuvent être la cause d'une perte de contrôle de la machine.
2) Sécurité électriche
a) La fiche de la machine doit etre adaptee a la prise de courant. La fiche ne doit jamais etre modifie dequelque maniere que ce soit. N'utilise jamais d'adaptateur avec des machines mises à la terre. Les fiches d'origine et les prises correspondantes réduisent les risques de chic électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, les apparheils de chauffage, les cuisinières et les réfrigerateurs.
Si cette corps est relié à la terre, le risque de chic électricte est supérieur.
c) N'expose pas les machines à la pluie ou à l'humidité. De l'eau qui penètre dans une machine augmente le risque de chic électric.
d) Ne détournez pas le cable de raccordement de son usage, pour porter ou suspendre la machine ou pour débrancher la fiche de la prise. Maintenez le cable à distance de toute source de chaleur, d'huile, de bords coupants ou de pièces de la machine en mouvement. Un cable endommagé ou emmélié augmente le risque de chic électrique.
e) Lors de l'utilisation d'une machine en extérieur, utilisez uniquement des cables d'extension appropriés pour une utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cable d'extension approprié pour une utilisation extérieure réduit le risque de chocolélectrique.
f) Si l'utilisation d'une machine dans un lieu humide est inévitable, branche la machine sur une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel. La présence d'un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif et restez concentré sur le travail en cours et utilisez la machine de manière raisonnable. N'utilisez pas une machine si vous etes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de medicaments.
Il suffit d'un moment d'inattention pendant l'utilisation d'une machine pour se blesser gravement.
b) Portez les équipements de protection individuelle et toujours des lunettes de protection.
Le port des équipements de protection individuelle tels que le masque antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque de protection ou les protections auditives, en fonction de la nature et de l'utilisation de la machine réalisant le risque de blessures.
c) Évitez tout risque de mise en service accidentelle. Assurez-vous que la machine est sur la position arrêt avant de brancher l'alimentation électrique et/ou la batterie, de saisir la machine ou de la transporter. Il est dangereux de porter la machine en conservant le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil à l'alimentation électrique alors que l'interrupteur est en position marche.
d) Retirez tout outil de réglage ou clé avant d'allumer la machine. Un outil ou une clé se trouvant dans une pierce de la machine en mouvement peut causer des blessures.
e) Évitez une posture anormale. Veiliez toutes à adopter une position stable et à maintainir l'équilibre à tout moment. Cela permet de很好地 contrôler la machine dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou des bijoux. Mainténez les cheveux, les habits et les gants de jardin hors de portée des pieces de l'util en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pieces de l'util en mouvement.
g) Si des dispositifs d'extraction et de collection de la poussière peuvent être montés, il convient de lesmettre en place et de lesutilisercorrectement.
L'utilisation d'un dispositif d'extraction de poussière réduit les risques inherents à la présence de poussière.
h) Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécurité et ne passez pas autre les règes de sécurité des machines, même si vous ont déjà familiarisé avec la machine après l'avoir beaucoup utilisée.
Une manipulation inattentive peut entrainer de graves blessures en une fraction de secondes.
4) Utilisation et traitement de la machine a) Ne forcez pas en utilisant la machine. Utilisez la machine adaptée à votre travail.
La machine appropriée permettra de nouveaux réalisier la tâche et de manière plus sure au régime indiqué.
b) N'utilisez pas la machine si l'interrupteur est défectueux.
Toute machine qui ne peut pas être contrôle par son interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
c) Debranchez la fiche de la prise électrique et/ou retirez la batterie avant d'effectuer des réglages de la machine, de changer d'accessoires ou de ranger la machine.
De telles mesures préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de la machine.
d) Rangez les machines non utilisées hors de portée des enfants. N'autorisez pas des personnes qui ne sont pas familières avec l'utilisation de cette machine et qui n'ont pas lu ces instructions à s'en servir. Les machines sont dangereuses entre les mains de personnes inéxpérimentées.
e) Entretenez les machines avec soin. Vérifiez le bon fonctionnement des pieces mobiles et qu'elles ne coincep pas, qu'il n'y a pas de pieces fractures ou autrement endomagées qui puisent affecter le fonctionnement de la machine. En cas de dommages, faites réparer la machine avant de l'utiliser.
Un grand nombre d'accidents résultat d'un mauvais entreten des machines.
f) Maintenez les outils de coupe aiguises et propres. Des outils de coupe bien entretenus et bien aiguises représentant moins de risques de se coincer et sont plus faciles a contrôler.
g) Utilisez la machine, ses accessoires et les outils inserables, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser.
L'utilisation de machines pour des applications différentes de celles pour lesquilles elles ont ete conques peut etre la cause d'une situation dangereuse.
h) Maintenez les poignées et surfaces de poignée sèches, propres et exemples d'huile et de graissé.
Des poignées et surfaces de poignée glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de la machine dans des situations imprévues.
5) Utilisation et traitement de l'outil à batterie a) Chargez les batteries uniquement à l'aide d chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur destiné à un type particulier de batteries est exposé au risque d'incendie s'il est utilisé avec d'autres batteries.
b) Utilisez uniquement les batteries prévues à cet effet dans les machines.
L'utilisation d'autres batteries peut entrainer des blessures ainsi qu'un risque d'incendie.
c) Lorsque vous n'utilise pas les batteries, rangez-les loin de trombones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis et d'autres petits objets métalliques susceptibles de provoquer un pontage des contacts.
Un court-circuit entre les contacts des batteries peut entrainer des brûlures ou provoquer un incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide est susceptible de s'échapper de la batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez avec de l'eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, adresse-vous immédiatement à un médecin.
Le liquide s'échéappant des batteries peut provoquer des démangeaions ou des brûlures.
e) N'utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée.
Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se composer de façon imprévisible et entrainer un incendie, une Explosion ou un risque de blessure.
f) N'exposez pas une batterie au feu ou a untemperature trop elevée. Le feu ou une temperature supérieure à 130^ ne peuvent provoquer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de chargement et ne chargez jamais la batterie ou l'outil à batterie hors de la plage de température mentionnée dans le mode d'emploi.
Une mauvaise charge ou une charge hors de la plage de température admise peut détruire la batterie et augmenter le risque d'incendie.
6) Service
a) Confiez la réparation de votre machine uniquement à du personnel spécialisé et qualifié qui utilisera uniquement des pieces de rechange d'origine.
Cela garantit le maintien de la sécurité de la machine.
b) Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées. Tout la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou par des services après-vente autorisés.
Consignes de sécurité supplémentaires
Maniement sur des batteries

Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être la cause d'un chic électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Veuillez bien conserver les Presents instruct. tions. Utilisez le chargeur de batterie uniquement si vous pouze cerner pleinement toutes les fonctions et les executer sans restrictions ou ave reçu les instructions correspondantes.
Surveilliez les enfants lors de l'utilisation, du nettoyage et de la maintenance.
Ceci garantit que les enfants ne jouent pas avec le chargeur de batterie.
La tension de batterie doit correspondre à la tension de charge de batterie du chargeur de batterie.
Ne rechargez pas de batteries non rechargeables. Il y a sinon un risque d'incendie et d'explosion.
→

Gardez le chargeur de batterie à distance de la pluie et de l'humidité.
De l'eau qui pénérate dans un apparéil électriche augmente le risque de chocolélectrique.
Gardez le chargeur de batterie propre.
L'encrassement entraine un risque de chic électrique.
Vérifiez le chargeur de batterie, le cable et la fiche avant chaque utilisation. N'utilise pas le chargeur de batterie si vous constazez des dommages. N'ouvre pas le chargeur de bat-
terie vous-même et faites-le répacker uniquement par du personnel spécialisé et qualifié et uniquement avec des pieces de rechange d'origine.
Des chargeurs de batterie, cables et fiches endommagés augmentent le risque de chocolélectrique.
N'utilissez pas le chargeur de batterie sur une surface facilement inflammables (p.ex. papier, textiles, etc.) ou dans un environnement inflammable.
Risque d'incendie en raison de l'échauffement du chargeur de batterie qui survient en cours de charge.
N'utilisez pas le produit quand il est en cours de charge.
Chargez les batteries uniquement avec des chargeurs de batterie recommendés par le fabricants.
Un chargeur destiné à un type particulier de batteries est exposé au risque d'incendie s'il est utilisé avec d'autres batteries.
La batterie est livrée partiellement chargée. Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la entierement dans le chargeur de batterie avant la première utilisation.
Des vapeurs peuvent s'échapper en cas de dommages et d'utilisation inappropriée de la batterie. La batterie peut brûler ou exploser.
Respirez de l'air frais et consultez un medecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irrter les voies respiratoires.
Un liquide inflammable peut s'échapper de la batterie si elle est mal utilisée ou endomagée. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin.
Le liquide s'échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures.
Si la batterie est defectueuse, du liquide peut s'en échapper et mouiller les objets attenants. Verifiez les pieces concernées.
Nettoyez-les ou remplacez-les le cas échéant.
Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées.
Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou par des services après-vente autorisés.
Protégez la batterie de la chaleur mais aussi d'un rayonnement solaire prolongé, du feu, de la saleté, de l'eau et de l'humidité.
Risque d'explosion et de court-circuit.
Utilisez et stockez la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre -20^ et +50^ . En été, ne laissez pas la batterie p. ex. dans la voiture. Pour les températures < 0^ , il peut y avoir une restriction de puissance en fonction de l'appareil.
Chargez la batterie uniquement par sa prise USB à des températures ambiantes comprises entre 0^ et +45^ .
La charge en dehors de la plage de températures peut endommager la batterie ou augmenter le risque d'incendie.
Sécurité électriche

DANGER! Arret cardiaque!
Ce produit génére un champ electromagnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclore le danger de situations pouvant entrainer des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d'un implant Médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de l'implant avant d'utiliser ce produit.
Respectez les consignes de sécurité et instructions pour le bloc chargeur.
Tenez le produit éloigné des champs magnétiques externes forts.
Inspectez soigneusement le terrain sur lequel le produit doit être utilisé et eliminez tous les cables et objets étrangers.
Avant l'utilisation et après tout chocol brutal, vérifier que le produit ne présente aucun signe d'usure ou de dommage. Si besoin, faire procesder aux travaux de réparation correspondants.
Si, en presence d'un defaulted, il n'est plus possible d'eteindre le produit, poser celui-ci sur un support ferme et attendre tout en observant que la batterie soit vide.
Si le produit avait etre defectieux,verrouillez-le.
Envoyer le produit défectueux au service après-venture GARDENA.
N'utilise jamais un produit qui ne serait pas en parfait etat de fonctionnement ou qui aurait subi une réparation non conforme.
Éteignez le produit si celui-ci commence à vibrer anormalement. Des vibrations importantes peuvent provoquer des blessures.
N'utilise pas le produit à proximé d'eau.
Ne travailliez pas à proximé de piscines ou d'étangs de jardin.
Sécurité individuelle

DANGER! Risque d'asphyxie!
Les petites pieces peuvent etre availees. Les petits enfants peuvent sétouffer avec le sac en plastique.Maintenez les petits enfants a I'ecart pendant le montage.
N'utilise pas le produit dans une posture defavorable.
Cela peut provoquer de graves blessures.
Gardez vous main libre à une distance sure de la zone de coupe. Ne touche pas les lames. Elles sont très affuées et vous pourriez vous couper.
Voudevez savoir que you pouze eteindre ce produit immediatement et a tout moment en cas d'urgence.
Évitez de toucher l'huile de la lame, en particulier si vous y réagissez de façon allergique.
Travailliez uniquement à la lumière du jour ou dans de bonnes conditions de visibilité.
Contrôlez votre produit avant chaque utilisation.
Avant chaque utilisation, effectuez un contrôle visuel du produit.
Vérifiez le sécateur avant chaque utilisation.
Maintenez la lame dans un état d'entretien impeccable.
Si une forte production de chaleur se produit pendant le fonctionnement du produit, laissez refroidir celui-ci avant de l'entreposer.
Ne forcez pas en utilisant le produit.
Portez toujours des vêtements appropriés, des gants de protection et des chaussures rigides.
Ne travailliez pas sur un sol glissant.
Soyez prudent quand vous travailliez avec le produit en vous tenant sur une échelle : le risque de distraction peut provoquer une chute.
2. UTILISATION

DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit demarre de façon inopinée.
Fermez les poignées, verrouillez la lame et éteignez le produit avant de le transporter.
Charger la batterie [fig. A/B]:
![GARDENA 12222 - Charger la batterie [fig. A/B]: - 1](/content/2025/01/332851/images/f42f091e7dd3cc357777af80fe93845b25d208b8f2c2b3b4cef3a4acf6fc242c.jpg)
ATTENTION!
Respectez la tension de secteur!
La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique du chargeur de batterie.
Le bloc d'alimentation 5 V avec prise USB n'est pas fourni à la livraison. Pour utiliser l'AssistCut, vous avez besoin d'un bloc d'alimentation USB (5 V) avec homologations standard certifiées/specifiques au pays.
Un bloc d'alimentation de 2 A est recommendé pour atteindre la pleine vitesse de charge et la durée de charge la plus courte. Un bloc d'alimentation USB avec un courant plus faible prolonge la durée de charge.
La batterie est livrée partiellement chargée. Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la entierement avant la première utilisation.
L'AssistCut est hors fonction pendant la charge.
- Ouvrez le cache anti-poussière ①.
-
Branchez le cable de chargement USB-C dans la prise de chargement ⑥.
-
Branchez le cable de chargement USB C dans le bloc d'alimentation.
- Branchez le bloc d'alimentation à une prise de courant. La batterie se charge. Les LED vertes (1), (2) et (3) indiquent la progression actuelle de la charge.
Lorsque la batterie est complètement chargée, les 3 LED (1), (2) et (3) s'allument en vert pendant 5 minutes.
- Fermez le cache anti-poussière ①.
Lorsque la batterie est complètement chargée, l'AssistCut supporte jusqu'à 1 400 coupes.
Témoin de charge de la batterie [fig. B]:
Témoin de charge de la batterie pendant la charge :
| 100 % chargée | ①, ⑫ et ⑬ s'allument (pendant 5 min.) |
| chargeé à 67 - 99 % | ⑪ et ⑫ s'allument, ⑬ clignote |
| chargeé à 34 - 66 % | ⑪ s'allume, ⑫ clignote |
| chargeé à 0 - 33 % | ⑪ clignote |
Témoin de contrôle de charge de batterie à l'allumage (pour 5 sec.):
| chargeé à 67 – 100 % | ⑩, ⑫ et ⑬ s'allument |
| chargeé à 34 – 66 % | ⑪ et ⑫ s'allument |
| chargeé à 2 – 33 % | ⑩ s'allume |
| 1 % chargeée | ⑩ clignote |
Démarrage et arrêt de l'AssistCut [fig. C/D/E]:
Mettre en marche :
Le produit est équipé de 2 dispositifs de sécurité (bouton MARCHÉ/ARRÉT ② et dispositif de verrouillage ③), qui empêchent une mise en marche inopinée du produit.
- Tenez l'AssistCut au niveau de l'avant des poignées et glissez le bouton MARCHE/ ARRET ② vers l'arrête en position ON.
(Ne tenez pas l'AssistCut au niveau de l'arrière des poignées ou avec un/des doigt⑤ entre celles-ci).
- Gissez le dispositif de verrouillage ③ vers l'arriere dans une position déverrouillée ①/⑫. La poignée inférieure s'ouvre et l'AssistCut est prét à fonctionner.
Arrêter :
- Pressez les poignées et glissez le dispositif de verrouillage (3) vers l'avant en position verrouillée (40).
- Gissez le bouton MARCHE/ARRÉT ② vers l'avant en position OFF.
L'AssistCut s'est automatique s'il n'est pas utilisé pendant 6 minutes. Pour le rallumer, il faut tout d'abordmettrelebout MARCHE/ ARRET ② en position arrêt puis à nouveau en position marche.
Sécateur à batterie :
L'AssistCut assiste I'utilisateur lors de la coupe. Il est utilisé comme un sécateur traditionnel et coupe les petits diamètres de branche sans assistance. Le moteur intégré se met en marche lorsque les diamètres de branches sont plus importants. Il est normal que la coupe assistée soit encourçée d'une émission de bruit. L'assistance fonctionnelle tant qu'une force est exercée sur les poignées. Sans pression sur les poignées, l'AssistCut s'arrête.
2 niveaux d'ouverture des poignées [fig. D]:
Le dispositif de verrouillage ③ dispose de 3 réglages :
P0 AssistCut verrouillé
P1 Première ouverture pour les petites mains
P2 Deuxieme ouverture pour les grandes mains
Conseils d'utilisation de l'AssistCut :
- N'effectuez par la coupe trop pres du tronc pour que l'emplacement de la coupe puisse guérir.
Effectuez la coupe à env. 8 mm du bourgeois.
La coupe doit s'éloigner en biais du bourgeois pour que le pluie puisse s'écouler. - Si vous retirez une pousse entière, coupe-la au niveau de la ramification.
- Ne plantez pas les lames de I'AssistCut dans la terre pour couper des drageons.
- Coupez le branchage individuellement.
- Enlevez la végétation trop dense et les branches qui se croisent.
- Enlevez la végétation maigre ou faible.
- Enlevez principalement les branches mortes, endommagées ou malades.
3. MAINTENANCE

DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit demarre de façon inopinée.
Fermez les poignées, verrouillez la lame, éteignez le produit et mettez des gants de jardin avant de proceder à la maintenance du produit.
Nettoyer l'AssistCut:

DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure et de dommage au produit.
Ne nettoyez pas le produit avec de l'eau ou avec un jet d'eau (surtout un jet d'eau à haute pression).
N'utilisez pas de produits chimiques, ni d'essence ou de solvants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces importantes en plastique.
- Nettoyez l'AssistCut avec un chiffon humide.
- Pulverisez la lame avec du spray d'entretien des outils electriques GARDENA ref. 2366.
Évitez tout contact de l'huile avec les pièces en plastique.
4. ENTREPOSAGE
Mise hors service :
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
- Gissez le bouton MARCHE/ARRÉT ② vers l'avant en position OFF.
- Chargez la batterie.
- Nettoyez l'AssistCut (voir 3. MAINTENANCE).
- Rangez l'AssistCut dans un endroit sec, fermé et à l'abri du gel.
Élimination :
(conformément à la directive 2012/19/UE/S.I. 2013 No. 3113)

Le produit ne doit pas etre jete avec les déchets menagers normaux. Il doit etre élimine conformément aux prescriptions
locales de protection de l'environnement en vigueur.
IMPORTANT!
→ Éliminez le produit par le bias de votre point de collecte et de recyclage local.
Élimination de la batterie :


La batterie GARDENA contient des piles au lithium-ion qui doivent être éliminées séparément des déchets
ménagers normaux quand elles arrivent en fin de vie.
IMPORTANT!
La batterie ne peut etre demontee que par du personnel spécialise.
- Pour toute question concernant le démontage de la batterie, veuillage vous adressez au service après-vente GARDENA.
- Éliminez les batteries par le bias de votre point de collecte et de recyclage local.
5. DÉPANNAGE

DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure par coupures si le produit demarre de façon inopinée.
Fermez les poignées, verrouillez la lame, éteignez le produit et mettez des gants de jardin avant d'éliminer des défauts du produit.
| Problème | Cause possible | Remède |
| L'AssistCut ne s'arrête pas | La poignée inférieure est coincée. | → Éteignez l'AssistCut. Et voir 1. SECURITE. |
| L'AssistCut s'arrête pendant la coupe | Pas assez de pression sur les poignées. | → Pressez les poignées ferme-ment. |
| La branche est trop dure. | → Contrôlez l'état de charge pour une assistance maximale et coupez à nouveau. | |
| L'autonomie est trop faible | La lame est sale. | → Nettoyez la lame. |
| L'AssistCut ne démarre pas ou s'arrête. | La batterie est complètement vide. | → Chargez la batterie. |
| Les 3 LED clignotent en vert [fig. B] | La température de la batterie est en dehors de la plage de température de charge admise. | → Attendez jusqu'à ce que la température de la batterie soit à nouveau comprise entre 0 °C – +45 °C. |
| L'AssistCut ne démarre pas ou s'arrête. | Le produit est défectueux. | → Adressez-vous au service après-vente GARDENA. |
| Les LED ① et ② clignotent en vert [fig. B] |

CONSEIL : veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.
- CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
| AssistCut | Unité | Valeur (réf. 12222) |
| Diamètre de branche max. | mm | 25 |
| Coupes max. par charge de batterie | 1400 | |
| Poids | g | 500 |
| Vibration main-bras \( a_{vhw} \)1) | \( m/s^2 \) | 0,5 |
| Incertitude \( k_{vhw} \) | 1,5 | |
| Tension de la batterie max. | V (DC) | 3,7 |
| Capacité de la batterie | Ah | 2 |
| Nombre de cellules (Li-Ion) | 1 |
Procedé de mesure conformément à : 1) EN 62841-1

CONSEIL : la valeur d'émissions de vibrations mentionnée a été mesurée conform-
mément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisé pour comparer
des outils electriques les uns avec les autres. Cette valeur peut également être
utilisée pour l'évaluation provisoire de l'exposition. La valeur d'émissions de vibrations peut
varier pendant l'utilisation effective de l'outil électrique.
7. ACCESSORIES
Spray d'entretien des outils électriques GARDENA
Prolonge la durée de vie de la lame et préserve la
durée d'autonomie de la batterie.
ref. 2366
8. SERVICE/GARANTIE
Service :
Veuillez contacter l'adresse figurant sur le certificat de garantie joint.
Déclaration de garantie :
La garantie est consentie uniquement d'après
les dispositions figurant sur le certificat de garantie joint.
Pièces d'usure :
Les lames de cisaille sont des pieces d'usure et
ne sont donc pas couvertes par la garantie.
1.VEILIGHEID 28
2.BEDIENING 31
3. ONDERHOUD 33
4. OPBERGEN 33
5.STORINGENVERHELPEN. 34
6. TECHNISCHE GEGEVENS 35
7.TOEBEHOREN. 35
8. SERVICE/GARANTIE. 35
Avisos generales de sécurité
Avisos adiconiales de sécurité
Simbolos no produits:


Nāo sobrecarregue o produits.
Ynotpe6a no npedHa3NaueHne:
GARDENA AssistCut e npedha3Haeha 3a
pa3aHe Ha KLOHn I pacteHn C DnaMeTbp
do 25 mm B YaactHn Domaunn I JIb6nteJckn
rpaunn.
ПpoДуКТБТ He e npeДиHAЗнЧЕН 3a ПpoДыЛЖИ-TeLHa yNtpe6a.
Simbolet mbi produit:


Lexoni manualin e perdorimit.

Rrezik plagosjeje pér shkak tè prerjeve nèse produits startohet pa vémendje.
Mbyllni dorezat, kymi thikén, fikeni produktin dhe vishni dorezat para se tendregni defektet e produktit.
6. TÉ DHÉNAT TEKNIKE
67-100%uzladets 1,2 un 3 deg
34 - 66% uzlādētīs ① un ② deg
2- 33% uzladets ① deg
1% uzlādēts ⑩ mirgo
AssistCut ieslegsana/izslegsana [Att. C/D/E]:
leslegsana:
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N°AZUR:0810007823
(Prix d'un appel local)
Georgia
Transporter LLC
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No.12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 401401
api@neuberg.lu
Malaysia
Glomedic
International Sdn Bhd
Jalan Ruang No. 30
Shah Alam, Selangor
40150 Malaysia
Phone: 03-7734 7997
oase@glomedic.com.my
Malta
Marta L.V. Portelli & Sons Ltd.
-
- Trig San Pawl
Rabat-BBT1240
Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltee
La City Trianon, St Jean
Quatre Bornes
Phone: (+230) 401 6950
info@espacemaison.mu
Mexico
AFOSA
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
hicham.hafani@proekip.ma
Netherlands
2635-595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21922 8536
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseau Odaii 117-123
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
madex@ines.ro
Russia/Pocsn
OOO, XyckBapHa"
141400,MockOBCKa8oB..
T. XIMKIN,
yniuaJIeHHnpaDCKaJ,
BlaaHne 39, cTp.6
Bn3HeLcHTp
XIMKn Bn3Hec NapK
TomeeHne OB02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
La Societe Tunisienne de
Quinquallerie
Nouvelle Zone Industrielle,
Route de Sousse km 6.5
Rue de la Physique 2013 Ben
Arous
Tunis
40601 Tunisia
Phone: (+216) 31 386 100