12222 - Sécateurs électriques GARDENA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 12222 GARDENA au format PDF.

📄 234 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice GARDENA 12222 - page 20
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : GARDENA

Modèle : 12222

Catégorie : Sécateurs électriques

Type d'appareilSécateur électrique
AlimentationBatterie rechargeable
AutonomieNon précisé
Temps de chargeNon précisé
Longueur de lameNon précisé
Matériau de la lameAcier trempé
PoidsNon précisé
ErgonomiePoignée ergonomique
SécuritéVerrouillage de sécurité
Utilisation recommandéeTaillage de branches fines
Accessoires inclusNon précisé
GarantieNon précisé
Mode d'emploiMultilingue
Poignée antidérapanteOui
CouleurNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - 12222 GARDENA

Comment installer le GARDENA 12222 ?
Pour installer le GARDENA 12222, commencez par choisir un emplacement approprié. Fixez le produit à l'aide des vis fournies, puis connectez-le à votre système d'arrosage ou à une source d'eau. Assurez-vous que toutes les connexions sont étanches.
Que faire si le GARDENA 12222 ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord que le produit est correctement alimenté et que toutes les connexions sont bien en place. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour des étapes de dépannage supplémentaires.
Comment nettoyer le GARDENA 12222 ?
Pour nettoyer le GARDENA 12222, débranchez-le de l'alimentation et utilisez un chiffon humide pour essuyer la surface. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le matériel.
Est-ce que le GARDENA 12222 est résistant aux intempéries ?
Oui, le GARDENA 12222 est conçu pour résister aux intempéries. Cependant, il est recommandé de le protéger ou de le ranger à l'intérieur pendant les conditions climatiques extrêmes.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le GARDENA 12222 ?
Les pièces de rechange pour le GARDENA 12222 peuvent être trouvées auprès des revendeurs agréés GARDENA ou sur le site web officiel de GARDENA.
Le GARDENA 12222 est-il compatible avec d'autres accessoires GARDENA ?
Oui, le GARDENA 12222 est conçu pour être compatible avec de nombreux accessoires GARDENA. Consultez le manuel d'utilisation pour voir les accessoires recommandés.
Quelle est la garantie pour le GARDENA 12222 ?
Le GARDENA 12222 est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Pour plus de détails, consultez le certificat de garantie fourni avec le produit.
Comment régler le débit d'eau du GARDENA 12222 ?
Le débit d'eau peut être ajusté via le robinet de réglage intégré. Tournez le robinet dans le sens des aiguilles d'une montre pour réduire le débit et dans le sens inverse pour l'augmenter.

Téléchargez la notice de votre Sécateurs électriques au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 12222 - GARDENA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 12222 de la marque GARDENA.

MODE D'EMPLOI 12222 GARDENA

Traduction des instructions originales. Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ÂÀ ayant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales limitées ou ne disposant pas d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles

sont surveilées par une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu de cette dernière des instructions d'utilisation du produit. Surveillez les enfants pour vous assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit. L'âge recommandé pour l'utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans au moins. Utilisation conforme : L'AssistCut de GARDENA est conçu pour couper les branches et plantes jusqu'à un diamètre de 25 mm dans le jardin privé familial ou de loisir. Le produit ne convient pas pour une utilisation continue. IMPORTANT ! Lisez la notice d'utilisation attentivement et conservez-la pour vous y référer ultérieurement. Symboles sur le produit : A Danger - Gardez les mains à distance de la lame. Consignes de sécurité générales Lisez le mode d'emploi. Ne pas exposer à la pluie. Consignes de sécurité générales pour les machines : JAN AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité, instruc- tions, illustrations et caractéristiques techniques dont cette machine est pourvue. Tout manquement au respect des consignes de sécurité et instructions peut être la cause d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et ins- tructions pour référence future. Le terme « machine » utilsé dans les consignes de sécurité se rapporte aux machines (avec cordon d'alimentation) alimentées sur le secteur domestique et à toutes les machines sans fil ali- mentées par des batteries (sans cordon d'alimentation).

1) Sécurité sur le lieu de travail

2) Assurez-vous que toutes les zones de travail

sont propres et bien éclairées. Le désordre ou les zones de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents. b) N'utilisez pas la machine dans un environne- ment explosif, dans lequel se trouvent des liquides inflammables, des gaz ou des poussières. Les machines créent des étincelles qui peuvent pro- voquer l'inflammation de la poussière ou des vapeurs. c) Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l’utilisation de la machine. Les distractions peuvent être la cause d’une perte de contrôle de la machine.

2) Sécurité électrique

2) La fiche de la machine doit être adaptée à la

prise de courant. La fiche ne doit jamais être modi- fiée de quelque manière que ce soit. N'utilisez jamais d'adaptateur avec des machines mises à la terre. Les fiches d'origine et les prises correspon- dantes réduisent les risques de choc électrique. b) Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, les appareils de chauffage, les cuisinières et les réfrigérateurs. Si votre corps est relié à la terre, le risque de choc élec- trique est supérieur. c) N’exposez pas les machines à la pluie ou à l'humidité. De l'eau qui pénètre dans une machine augmente le risque de choc électrique. d) Ne détournez pas le câble de raccordement de son usage, pour porter ou suspendre la machine ou pour débrancher la fiche de la prise. Maintenez le câble à distance de toute source de chaleur, d'huile, de bords coupants ou de pièces de la machine en mouvement. Un cäble endommagé où emmêlé augmente le risque de choc électrique.

€) Lors de l’utilisation d’une machine en exté- rieur, utilisez uniquement des câbles d'extension appropriés pour une utilisation extérieure. L'utiisation d'un câble d'extension approprié pour une utifsation extérieure réduit le risque de choc électrique. # Si l’utilisation d’une machine dans un lieu humide est inévitable, branchez la machine sur une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel. La présence d'un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes

2) Soyez attentif et restez concentré sur le travail

en cours et utilisez la machine de manière raison- nable. N'utilisez pas une machine si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. 1! suffit d'un moment d'inattention pendant l'utilisation d'une machine pour se blesser gravement. b) Portez les équipements de protection indivi- duelle et toujours des lunettes de protection. Le port des équipements de protection individuelle tels: que le masque antipoussière, les chaussures de sécu- rité antidérapantes, le casque de protection ou les. protections auditives, en fonction de la nature et de l'utilisation de la machine réduit le risque de blessures. c) Évitez tout risque de mise en service acci- dentelle. Assurez-vous que la machine est sur la position arrêt avant de brancher l'alimentation électrique et/ou la batterie, de saisir la machine ou de la transporter. I! est dangereux de porter la machine en conservant le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil à l'alimentation électrique alors que l'interrupteur est en position marche. d) Retirez tout outil de réglage ou clé avant d'allumer la machine. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce de la machine en mouvement peut causer des blessures. €) Évitez une posture anormale. Veillez toujours à adopter une position stable et à maintenir l'équilibre à tout moment. Cela permet de mieux contrôler la machine dans des situations inattendues. # Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou des bijoux. Mainte- nez les cheveux, les habits et les gants de jardin hors de portée des pièces de l'outil en mouve- ment. Les vêtements amples, les bijoux ou les che- veux longs peuvent être happés par les pièces de l'outil en mouvement. g) Si des dispositifs d'extraction et de collection de la poussière peuvent être montés, il convient de les mettre en place et de les utiliser correcte- ment. L'utilisation d'un dispositif d'extraction de poussière réduit les risques inhérents à la présence de poussière. h)_ Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécurité et ne passez pas outre les règles de sécurité des machines, même si vous êtes déjà familiarisé avec la machine après l'avoir beau- coup utilisée. Une manipulation inattentive peut entraîner de graves blessures en une fraction de secondes.

4) Utilisation et traitement de la machine

a) Ne forcez pas en utilisant la machine. Utilisez la machine adaptée à votre travail. 12222-20.960.01indb 21 La machine appropriée permettra de mieux réaliser la tâche et de manière plus sûre au régime indiqué. b) N'utilisez pas la machine si l'interrupteur est défectueux. Toute machine qui ne peut pas être contrôlée par son interrupteur est dangereuse et doit être réparée. <) Débranchez la fiche de la prise électrique et/ou retirez la batterie avant d'effectuer des réglages de la machine, de changer d’acces- soires ou de ranger la machine. De telles mesures préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de la machine. d) Rangez les machines non utilisées hors de portée des enfants. N’autorisez pas des per- Sonnes qui ne sont pas familières avec l’utilisa- tion de cette machine et qui n'ont pas lu ces ins- tructions à s’en servir. Les machines sont dange- reuses entre les mains de personnes inexpérimentées. €) Entretenez les machines avec soin. Vérifiez le bon fonctionnement des pièces mobiles et qu’elles ne coincent pas, qu'il n'y a pas de pièces fracturées ou autrement endommagées qui puissent affecter le fonctionnement de la machine. En cas de dommages, faîtes réparer la machine avant de l'utiliser. Un grand nombre d'accidents résultent d'un mauvais entretien des machines. f Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus et bien aiguisés présentent moins de risques de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez la machine, ses accessoires et les outils insérables, etc. conformément à ces ins- tructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. L'utilisation de machines pour des applications aiffé- rentes de celles pour lesquelles elles ont été conçues peut être la cause d'une situation dangereuse. h) Maintenez les poignées et surfaces de poi- gnée sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et surfaces de poignée glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de la machine dans des situations imprévues.

5) Utilisation et traitement de l'outil à batterie

a) Chargez les batteries uniquement à l'aide de chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur destiné à un type particulier de batteries est exposé au risque d'incendie s'il est utilisé avec d'autres batteries. b) Utilisez uniquement les batteries prévues à cet effet dans les machines. L'utilisation d'autres batteries peut entrainer des blessures ainsi qu'un risque d'incendie. c) Lorsque vous n'utilisez pas les batteries, ran- gez-les loin de trombones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis et d'autres petits objets métalliques susceptibles de provoquer un pon- tage des contacts. Un court-circuit entre les contacts des batteries peut entraîner des brûlures ou provoquer un incendie. d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide est susceptible de s’échapper de la batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez avec de l'eau. Si le liquide

entre en contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin. Le liquide s'échappant des batteries peut provoquer des démangeaisons ou des brûlures. €) N'utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible et entrainer un incendie, une explosion où un risque de blessure. # N'exposez pas une batterie au feu ou à une température trop élevée. Le feu ou une température supérieure à 180 °C peuvent provoquer une explosion. g) Suivez toutes les instructions de chargement et ne chargez jamais la batterie ou l'outil à bat- terie hors de la plage de température mentionnée dans le mode d'emploi. Une mauvaise charge ou une charge hors de la plage de température admise peut détruire la batterie et aug- menter le risque d'incendie.

2) Confiez la réparation de votre machine uni-

quement à du personnel spécialisé et qualifié qui utilisera uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela garantit le maintien de la sécurité de la machine. b) Ne procédez jamais à la maintenance de bat- teries endommagées. Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou par des services après-vente autorisés. Consignes de sécurité supplémentaires Maniement sûr des batteries Lisez toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manquement au respect des consignes de sécu- rité et instructions peut être la cause d'un choc élec- trique, d'un incendie et/ou de blessures graves. Veuillez bien conserver les présentes instruc- tions. Utlisez le chargeur de batterie uniquement si vous pouvez cerner pleinement toutes les fonctions et les exécuter sans restrictions ou avez reçu les instruc- tions correspondantes. — Surveillez les enfants lors de l'utilisation, du nettoyage et de la maintenance. Ceci garantit que les enfants ne jouent pas avec le chargeur de batterie. — La tension de batterie doit correspondre à la tension de charge de batterie du chargeur de batterie. Ne rechargez pas de batteries non rechargeables. Il y a Sinon un risque d'incendie et d'explosion. D Gardez le chargeur de batterie à dis- tance de la pluie et de l'humidité. De l'eau qui pénètre dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique. + Gardez le chargeur de batterie propre. L'encrassement entraine un risque de choc: électrique. — Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la fiche avant chaque utilisation. N'utilisez pas le chargeur de batterie si vous constatez des dommages. N'ouvrez pas le chargeur de bat-

12222-20.960.01indb 22 terie vous-même et faites-le réparer unique- ment par du personnel spécialisé et qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endom- magés augmentent le risque de choc électrique. N'utilisez pas le chargeur de batterie sur une surface facilement inflammables (p.ex. papier, textiles, etc.) ou dans un environnement inflammable. Risque d'incendie en raison de l'échauffement du chargeur de batterie qui survient en cours de charge. N'utilisez pas le produit quand il est en cours de charge. Chargez les batteries uniquement avec des chargeurs de batterie recommandés par le fabricants. Un chargeur destiné à un type particulier de batte- ries est exposé au risque d'incendie s'il est utiisé avec d'autres batteries: La batterie est livrée partiellement chargée. Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez-la entièrement dans le chargeur de batte- rie avant la première utilisation. Des vapeurs peuvent s'échapper en cas de dommages et d'utilisation inappropriée de la batterie. La batterie peut brûler ou exploser. Respirez de l'air frais et consultez un médecin en cas de troubles. Les vapeurs peuvent irriter les: voies respiratoires. Un liquide inflammable peut s'échapper de la batterie si elle est mal utilisée ou endom- magée. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact involontaire, rincez avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, adressez-vous immédiatement à un médecin. Le liquide s'échappant des batteries peut provo- quer des démangeaisons ou des brûlures. Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s’en échapper et mouiller les objets attenants. Vérifiez les pièces concernées. Nettoyez-les ou remplacez-les le cas échéant. Ne procédez jamais à la maintenance de batteries endommagées. Toute la maintenance de batteries ne doit être réalisée que par le fabricant ou par des services après-vente autorisés. Protégez la batterie de la chaleur mais aussi d’un rayonnement solaire prolongé, du feu, de la saleté, de l’eau et de l'humidité. Risque d’explosion et de court-circuit. Utilisez et stockez la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre -20 °C et +50 °C. En été, ne laissez pas la bat- terie p.ex. dans la voiture. Pour les températures < 0 °C, il peut y avoir une restriction de puissance en fonction de l'appareil. Chargez la batterie uniquement par sa prise USB à des températures ambiantes comprises entre 0 °C et +45 °C. La charge en dehors de la plage de températures. peut endommager la batterie ou augmenter le risque d'incendie.

Sécurité électrique JAN DANGER ! Arrêt cardiaque ! Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure le danger de situations pou- vant entraîner des blessures graves ou mortelles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter leur médecin et le fabricant de Vimplant avant d'utiliser ce produit. Respectez les consignes de sécurité et instructions pour le bloc chargeur. Tenez le produit éloigné des champs magnétiques extemes fonts. Inspectez soigneusement le terrain sur lequel le produit doit être utilisé et élminez tous les câbles et objets étrangers. Avant l'utiisation et après tout choc brutal, vérifier que le produit ne présente aucun signe d'usure ou de dommage. Si besoin, faire procéder aux travaux de réparation correspondants. Si, en présence d'un défaut, i n'est plus possible d'éteindre le produit, poser celui-ci sur un support ferme et attendre tout en observant que la batterie soit vide. Si le produit devait être défectueux, verrouillez-le. Envoyer le produit défectueux au service après-vente GARDENA. N'utilisez jamais un produit qui ne serait pas en parfait état de fonctionnement ou qui aurait subi une répara- tion non conforme. Éteignez le produit si celui-ci commence à vibrer anormalement. Des vibrations importantes peuvent provoquer des blessures. N'utilisez pas le produit à proximité d'eau.

Ne travaillez pas à proximité de piscines ou d'étangs de jardin. Sécurité individuelle ÂÀ DANGER ! Risque d’asphyxie ! Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique. Maintenez les petits enfants à l'écart pendant le montage. N'utilisez pas le produit dans une posture défavorable. Cela peut provoquer de graves blessures. Gardez votre main libre à une distance sûre de la zone de coupe. Ne touchez pas les lames. Elles sont très afftées et vous pourriez vous couper. Vous devez savoir que vous pouvez éteindre ce produit immédiatement et à tout moment en cas d'urgence Évitez de toucher l'huile de la lame, en particulier si vous y réagissez de façon allergique. Travailez uniquement à la lumière du jour ou dans de bonnes conditions de visibilité. Contrôlez votre produit avant chaque utiisation. Avant chaque utilisation, effectuez un contrôle visuel du produit. Vérifiez le sécateur avant chaque utiisation. Maintenez la lame dans un état d'entretien impeccable. Si une forte production de chaleur se produit pendant le fonctionnement du produit, laissez refroidir celui-ci avant de l'entreposer. Ne forcez pas en utiisant le produit Portez toujours des vêtements appropriés, des gants de protection et des chaussures rigides. Ne travaillez pas sur un sol glissant. Soyez prudent quand vous travaillez avec le produit en vous tenant sur une échelle : le risque de distraction peut provoquer une chute. DANGER ! Risque de blessure ! Risque de blessure par coupures le produit démarre de façon inopinée. — Fermez les poignées, verrouillez la lame et éteignez le produit avant de le transporter. Charger la batterie [fig. A/B] : À ATTENTION ! — Respectez la tension de secteur ! La tension de la source de courant doit cor- respondre aux indications figurant sur la plaque signalétique du chargeur de batterie. 12222-20.960.01indb 23 Le bloc d'alimentation 5 V avec prise USB n'est pas fourni à la livraison. Pour utiliser l'AssistCut, vous avez besoin d'un bloc d'alimentation USB (5 V) avec homologations standard certiñées/spécifiques au pays. Un bloc d'alimentation de 2 A est recommandé pour atteindre la pleine vitesse de charge et la durée de charge la plus courte. Un bloc d'alimen- tation USB avec un courant plus faible prolonge la durée de charge. La batterie est livrée partiellement chargée. Pour garantir la pleine puissance de la batterie, chargez- la entièrement avant la première utilisation. L'AssistOut est hors fonction pendant la charge.

1. Ouvrez le cache anti-poussière D.

2. Branchez le câble de chargement USB-C dans

la prise de chargement ©

3. Branchez le câble de chargement USB C dans

le bloc d'alimentation:

4. Branchez le bloc d'alimentation à une prise

de courant. La batterie se charge. Les LED vertes (©, © et @) indiquent la progression actuelle de la charge. Lorsque la batterie est complètement chargée, les 3 LED (©, © et @) s'allument en vert pen- dant 5 minutes:

5. Fermez le cache anti-poussière ®.

Lorsque la batterie est complètement chargée, l'AssistOut supporte jusqu'à 1 400 coupes. Témoin de charge de la batterie [fig. B] : Témoin de charge de la batterie pendant la charge : 100 % chargée ©@, @ et @ s'allument {pendant 5 min.) chargée à 67- 99% © et @ s'allument, @ clignote chargée à34- 66% © s'alume, © clignote chargée à 0- 33% © clignote Témoin de contrôle de charge de batterie à l'allumage (pour 5 sec.) : chargée à 67 -100% ©, @ et @ s'allument chargée à 34- 66% @et @ s’alument Arrêter :

1. Pressez les poignées et glissez le dispositif

de verrouilage © vers l'avant en position ver- rouilée ©.

2. Glissez le bouton MARCHE/ARRÊT @® vers

l'avant en position OFF. L'AssistCut s'éteint automatiquement s’il n'est pas utiisé pendant 6 minutes. Pour le rallumer, il faut tout d'abord mettre le bouton MARCHE/ ARRÊT @ en position arrêt puis à nouveau en position marche. Sécateur à batterie : L'AssistOut assiste l'utilisateur lors de la coupe. Il est utilisé comme un sécateur traditionnel et coupe les petits diamètres de branche sans assistance: Le moteur intégré se met en marche lorsque les diamètres de branches sont plus importants. Il est normal que la coupe assistée soit accompagnée d'une émission de bruit. L'assistance fonctionne tant qu'une force est exercée sur les poignées. Sans pression sur les poignées, l'AssistOut s'arrête. 2 niveaux d'ouverture des poignées [fig. D]: Le dispositif de verrouillage © dispose de 3 réglages : PO AssistOut verrouillé chargée à 2- 83% @s’alume P1_ Première ouverture pour les petites mains 1% chargée © clignote Démarrage et arrêt de l’AssistCut [fig. C/D/E]: Mettre en marche : Le produit est équipé de 2 dispositifs de sécu- rité (bouton MARCHE/ARRÊT © et dispositif de verrouillage ®), qui empêchent une mise ‘en marche inopinée du produit.

1. Tenez l'AssistCut au niveau de l'avant des

poignées et glissez le bouton MARCHE/ ARRÊT @ vers l'arrière en position ON. (Ne tenez pas l'AssistOut au niveau de l'arrière des poignées ou avec un/des doigt® entre celles-ci)

2. Glissez le dispositif de verrouillage © vers l'ar-

rière dans une position déverrouilée @/©. La poignée inférieure s'ouvre et l'AssistCut est prêt à fonctionner.

12222-20.960.01indb 24 P2 Deuxième ouverture pour les grandes mains Conseils d'utilisation de l’AssistCut : — N'effectuez par la coupe trop près du tronc pour que l'emplacement de la coupe puisse guérir. — Effectuez la coupe à env. 8 mm du bourgeon. — La coupe doit s'éloigner en biais du bourgeon pour que le pluie puisse s'écouler. — "Si vous retirez une pousse entière, coupez-la au niveau de la ramification — Ne plantez pas les lames de l'AssistCut dans la terre pour couper des drageons. — Coupez le branchage individuellement. —_ Enlevez la végétation trop dense et les branches qui se croisent. —_ Enlevez la végétation maigre ou faible. — Enlevez principalement les branches mortes, endommagées ou malades.

DANGER ! Risque de blessure ! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon ino- pinée. — Fermez les poignées, verrouillez la lame, éteignez le produit et mettez des gants de jardin avant de procéder à la mainte- nance du produit. Nettoyer l'AssistCut: DANGER ! Risque de blessure ! Risque de blessure et de dommage au produit. — Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau (surtout un jet d’eau à haute pression).

— N'utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de solvants pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces importantes en plastique. . Nettoyez l'AssistCut avec un chiffon humide.

2. Pulérisez la lame avec du spray d'entretien

des outils électriques GARDENA réf. 2366. Évitez tout contact de l'huile avec les pièces en plastique. Mise hors service : Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.

1. Glissez le bouton MARCHE/ARRÊT ® vers

l'avant en position OFF.

2. Chargez la batterie.

3. Nettoyez l'AssistCut (voir 3. MAINTENANCE).

4. Rangez l'AssistOut dans un endroit sec, fermé

et à l'abri du gel. Élimination : (conformément à la directive 2012/19/UE/ S.1. 2013 No. 3113) Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions locales de protection de l'environnement en vigueur. 12222-20.960.01indb 25 IMPORTANT ! + Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de recyclage local. Élimination de la batterie : La batterie GARDENA contient des Éd piles au lithium-ion qui doivent être un éiminées séparément des déchets ménagers normaux quand elles arrivent en fin de vie IMPORTANT ! La batterie ne peut être démontée que par du: personnel spécialisé.

1. Pour toute question concernant le démontage

de la batterie, veuillez vous adressez au service après-vente GARDENA.

2. Éliminez les batteries par le biais de votre point

de collecte et de recyclage local.

| | À DANGER ! Risque de blessure ! Risque de blessure par coupures si le produit démarre de façon inopinée. — Fermez les poignées, verrouillez la lame, éteignez le produit et mettez des gants de jardin avant d'él produit. Problème iner des défauts du Cause possible Remède L'AssistCut ne s’arrête pas La poignée inférieure est coincée. Éteignez l'AssistCut. Et voir 1. SECURITE. L'AssistCut s'arrête pendant la coupe Pas assez de pression sur les poignées. — Pressez les poignées ferme- ment. La branche est trop dure: — Contrôlez l'état de charge pour une assistance maximale et coupez à nouveau L'autonomie est trop faible La lame est sale. — Nettoyez la lame. L'AssistCut ne démarre pas ou s’arrête. Les 3 LED clignotent en vert [fig. B] La batterie est complètement vide. — Chargez la batterie: La température de la batterie est en dehors de la plage de température de charge admise. — Attendez jusqu'à ce que la température de la batterie soit à nouveau comprise entre 0 °C - +45 °C. L'AssistCut ne démarre pas ou s’arrête. Les LED ® et © clignotent en vert [fig. B] Le produit est défectueux: — Adressez-vous au service après-vente GARDENA. pour tout autre incident. Les réparations doivent uniquement être effectuées par à CONSEIL : veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA les centres de service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par GARDENA.

AssistCut Unité Valeur (réf. 12222) Diamètre de branche max. mm 25 Goupes max. par charge 1400 Poids 9 500 Vibration main-bras ay,” ms 05 incertitude k, 1,5 Tension de la batterie max. V(DC) 37 Capacité de la batterie Ah 2 Nombre de cellules (Li-Ion) 1 Procédé de mesure conformément à : ‘EN 62841-1 CONSEIL : la valeur d'émissions de vibrations mentionnée a été mesurée confor- À mément à un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour comparer des outils électriques les uns avec les autres. Cette valeur peut également être utilisée pour l'évaluation provisoire de l'exposition. La valeur d'émissions de vibrations peut varier pendant l’utilisation effective de l'outil électrique.

Spray d'entretien des outils réf. 2366 électriques GARDENA Prolonge la durée de vie de la lame et préserve la durée d'autonomie de la batterie.

8. SERVICE/ GARANTIE

Service : Veuillez contacter l'adresse figurant sur le certificat de garantie joint. Déclaration de garantie : La garantie est consentie uniquement d'après les dispositions figurant sur le certificat de garantie joint. 12222-20.960.01indb 27 Pièces d'usure : Les lames de cisaille sont des pièces d'usure et ne sont donc pas couvertes par la garantie.

8) Mnv ouvmpeire noté eAarrwponkée prraroc

6. TÉ DHÉNAT TEKNIKE . 193

1) Siguria né vendin e punès

6. TË DHÈNAT TEKNIKE

MEPIAMIE : EN 62841-1

HU eu megfelelôségi nyiatkozat au à CDD Goma 4.910 82 Sun Sig mia née eq ga A a en boat, ent da mi au émane rt Pré a ED can lo m1 nd Re Ge ans RS sa à né