129R - Desbrozadora HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 129R HUSQVARNA en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Desbrozadora térmica |
| Características técnicas principales | Motor de 2 tiempos, 27,6 cm³ |
| Alimentación | Gasolina |
| Dimensiones aproximadas | Longitud total: 1,8 m |
| Peso | 4,5 kg |
| Compatibilidades | Accesorios compatibles: cabezal de corte, cuchillas, hilo de corte |
| Tipo de batería | No aplicable (motor térmico) |
| Tensión | No aplicable (motor térmico) |
| Potencia | 0,8 kW |
| Funciones principales | Desbroce, corte de hierba, mantenimiento de jardines |
| Mantenimiento y limpieza | Revisión regular del filtro de aire, limpieza de la carcasa, mantenimiento del motor |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través de distribuidores autorizados |
| Seguridad | Uso de gafas de protección, guantes y casco recomendados durante el uso |
| Información general | Garantía de 2 años, peso ligero para una maniobrabilidad óptima |
Preguntas frecuentes - 129R HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre 129R HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Desbrozadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 129R - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 129R de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO 129R HUSQVARNA
ADVERTENCIA: El tubo de escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que pueda causar cancer, defectos congenitos u otros días en elsystema reproductor.
Lea detenidamente el manual de instructuciones.

ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuracion original de laquina sin autorizacion del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modifications y/o la utilizacion de accesos no autorizadas poden occasionar accidentes graves o incluo la muerte del operador o de terceros.

ADVERTENCIA: Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede ser una herramipta peligrosa si se usa de manière erronea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o a另一边 personas. Es muy importante que lea y compendra el contenido de este manual de instrucciones.

ADVERTENCIA: La exposión prolongada al ruido pueda causar danos crónicos en el oído Por consiguiente, use siempre protectores auriculares homologados.
Trabajamos constantly para perfeccionar nuestros produits y nos reservamos, por lo tanto, el derecho a introducir modificaciones en la construccion y el Diseño sin previo aviso.
Simbolos

ADVERTENCIA: Las desbrozadoras, quita arbustos y recortadoras;puede ser peligrosas. Su uso descuidado o erroneo peutecovocar heridas graves o mortales al operador o terceros.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de "...entender su contenido antes de..."utilizar laquina.
Utilice siempre calzado de seguidad con punta de acero y suea antideslizante, ropa ajustada, pantalon largo y grueso, manga larga, guantes resistentes antideslizantes, proteccion para los ojos (como gafas protectoras con ventilacion o protector facial), casco de proteccion homologado y protectores auditivos (tapones para los oidos o amortiguedores) para proteger los oidos.
Las personas con elapelclo largo se lo deben recoger (por razones deseguidad).
Mantenga siempre a terceros y animales alejados de laquina, a 15 metros como minimo.
Tenga cuidado con los objetivos que salgan despedidos de o rebotados.
Velocidad maxima en el eje de salute, rpm
Las migunas equipadas con hojas para hierba poder ser despedidas violently hacer un lado cuando la hoja entra en contacto con un objeto fijo. La hoja能把 amputar un brazo o una pierna. Mantenga tiempo a las personas y los animales a, como minimum, 15 metros de distancia de laquina.












Marcas de flechas que indican los limites para montar el manillar.
Nivel de presión sonora a 7,5 metros, conforme a la legislación australiana.
Las emisiones sonoras en el entorno segun la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de laquina se indican en el apartado «Datos技术和icos» y en la etiqueta.
Este producto cumple con la directiva CE vigente.
Este producto cumple con la directiva EAC vigente.
Este producto es conforme a la normativa australiana sobre compatibilidad electromagnética (EMC).
Utilice gasolina sin plomo y aceite para motores de dos tiempos mezclados en una proportiOn de 2% (50:1).
Los demas simbolos/etiquetas que aparecen en laquina corresponden a requisitos de homologacionspecificos en determinados mercados.






COMPONENTES

Components
- Hoja
- Tapon de recarga de lubricante
- Engranaje angulado
- Proteccion del equipo de corte
- Tubo
- Manillar
- Control del acelerador
- Botón de parada
- Fiador del accelerador
- Abrazadera del arnes
- Cubierta del cilindro
- Empuñadura de arranque
- Depóstito de combustible
- Control del estrangulador
- Bomba de combustible
- Tapa del filtró de aire
- Regulación de mango
- Tuerca de seguidad
-
Brida de apoyo
-
Cazoleta de apoyo
- Pieza de arrastre
- Cabezal de corte
- Llave de cubo
- Proteccion para transporte
- Llave hexagonal
- Pasador de seguidad
- Mazo de cables
- Botón de acceleración de arranque
- Ajuste del cable del acelerador
- Manual de usuario
Importante
- Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede ser una herramienta peligrosa si se utilizes de manière erronea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o另一as personas. Es muy importante que lea y comprende el contenido de este manual de instrucciones.
- Laquina está destinada únicamente al recorte de hierba, desbroce de hierba y/o desbroce forestal.
- Los únicos accesos que pueda acoplar al motor como fuente propulsora son los equipos de corte que nosotros recommendamos en el apartado «DATOS TÉCNICOS».
- Nunca utilise laquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que pueda anfearle la vista, su capacité de discernimiento o la coordinacion.
- Nunca utilise la这笔a en conditiones atmosféricas extremas como frío intenso o clima muy caluroso y/o humedo.
- Utilice el equipo de proteccion personal. Veas instrucciones bajo el tíoulo «Equipo de proteccion personal».
- No utilise nunca unaquina que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configuración original.
- No utilise nunca unaquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicios de este manual. Algunas medías de mantenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados.Consulte las instrucciones del apartado «MANTENIMIENTO»
- Todas las cubiertas y protecciones deben estar montadas antes del arranque. Controle que la pipa de la bucía y el cable de encendido estén en buena conditiones. Pueden producirse descargas electricas.
- El usuario de laquina deben asegurarde que ninguna persona o animal se acerque a menos de 15 metros durante el trabajo. Si variedos】,任职者)estoyas), 工作时间的多少,或工作时间的长短,都可作为考核指标。

ADVERTENCIA:Estaquina genera un Campo electromagnético durante elFuncimiento. En determinadas circunstancias, este campo可以选择 interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizean implantes médicos deben consultar con su Médico y con el fabricante del implante Médico antes de emplear estaquina.

ADVERTENCIA: Un equipo de corte defectuoso o una hoja mal afilada augmentan el riesgo de accidentes.

ADVERTENCIA: No permittednucque que los niñosutilicen laquina ni permanezcancerca deella.Dado que laquina tienuen contacto de parada con returnor pormuelle ye puede arrancar con pocavelocidad y fuerza en la empuñadura dearranque,incluso niñospequeñospuede, en determinadas circunstancias,lograr la fuerzaecessarypara arrancar lamaquina. Elle podecomptar riesgo dedaños personales graves.Porsatisfuiente,saque la pipa de la bujiacuando va a dejar laquina sin vigilar.
Equipo de proteccion personal

ADVERTENCIA: Para trabajo con laquina debeutilizarse un equipo de proteccion personal homologado.El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo.

ADVERTENCIA: Cuando use protectores auriculas preste siempre atencion a las señas o llamadas de advertencia. Quitese siempre la proteccion de oidos en cuando se detenga el motor.
Casco
Es obligatorio usar casco si van a desbrozarse arbustos con una alta superior a 2 metros.

Protectores auriculares
Se debe utiliser proteccion auditiva con suficiente capacité de reduccion sonora.

Protection ocular
Se debe utilizes siempre proteccion ocular homologada. Si se utilize visor, deben utiliser también gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma EN 166 en Europa, ANSI Z87 en los Estados Unidos y CSA Z94 en Canadá.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD


Guantes
Se deben utilizar guantes cuando sea necessities, por exemple al montar el equipo de corte.

Botas
Use botas antideslizante y solidas.

Vestimenta
Use ropas de material resistente a los desgarros y no demasiado amplias para evitar que se enganchen en arbustos o ramas. Use siempre pantalones largos gruesos. No trabajo con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. No lleve el cello suelto por problemas de losotros.
Kit de primeros auxilios
Los operadores de desbrozadoras, quita arbustos o recortadoras deben落户 un kit de primeros auxilios.

Equipo de seguridad de laquina
En este capítulo se describen los componentes de seguidad de laquina, su func y el mode de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funcionaismo optimo. En cuando a laubicacion de这些东西 componentes en suquina,vea el apartado «COMPONENTES»
La vida uytle de laquina可以选择 acortarse y el riesgo de accidentes peut晕arar si el
mantenimiento de laquina no se hace de forma
adeuada y si los lavoros de service y/o
reparacion no se efectuan de forma profesional. Para mas informacion, consulte con el taller de
servicio oficial más cercano.
IMPORTANTE Todos los trabajo de servicios y reparación de laquina requieren una formación especial. Esto es especially cierto en lo que respecta al equipo de seguridad de laquina. Si laquina nooca algo dels 控roles indicados a continua, acuda a su taller de service local. La compra de algo no de nosotros
products le garantiza que pueda recibir un mantenimiento y servicios profesional. Si no ha adquirido laquina en una de nosas tiendas especializadas con service, Solicite informacion sobre el taller de service más cercano.
ADVERTENCIA: Nunca utilise unaquina con componentes de seguidadedefectuosos.
Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicios de esteApartado. Si suquina no pasa todos los 控les, entreguela a un taller de service para su reparacion.
Fiador del accelerador
El fiador del accelerator está Diseño para impedir la activación involuntaria del accelerator. Cuando se oprime el fiador (A) en el mango (es decide, cuando se agarra el mango), se desacopla el accelerator (B). Cuando se sueña el mango, el accelerator y el fiador vuelve a sus posiciones originales. Ambas unidades se efectuan con sistemas independentes de mueles de returno. En esta posicion el accelerator es bloqueado automatistically en ralenti.

Compruebe que el accelerador este bloqueado en la posicion de ralenti cuando el fiador está en su posicion inicial.

Apriete el fiador del accelerador y compruebe que vuelva a su posicion de partida al soltarlo.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con calidad y que funciona sus muelles de returno.

Consulte las instrucciones bajo el titulo «Arranque». Ponga en marcha laquina y acelere al máximo. Suelte el accelerador y controle que el equipo de corte se detenga y permanece con inmovil. Si el equipo de corte gira con el accelerator en ralenti, se debe controlar la regulacion del carburador para ralenti. Consulte las instrucciones delApartado «MANTENIMIENTO».


Boton de parada
Asegürese de que el motor se detiene cuando se presione y suele el botón de parada.

Protection del equipo de corte
Esta proteccioniene por fin evitar que el usuario reciba el impacto de objetivos despendidos. La proteccion evita también que el usuario entre en contacto con el equipo de corte.

Controle que la proteccion no este dañada y que noonga grietas. Cambie la proteccion si ha estado expuesta a golpes o si tiene grietas.
Utilice siempre la proteccion recomendada para cada equipo de corte en particular. Vea elApartado «DATOS TECNICOS»

ADVERTENCIA: Bajo ninguna
circunstancia se peutEARizar un equipo
de corte sin haber montado antes la
proteccion recomendada.Consulte el
apartado «DATOS TECNICOS」.Si se
monta una proteccion incorrecta o
defectuosa,esto peutecar daños
personales graves.
El uso de un hitch mal enroscado o del equipo de corte Incorrectourrenta el nivel de vibraciones.

ADVERTENCIA: La sobreexposacion a las vibraciones可以使 provocar problemas circulatorios y dolencias decae racter nervioso, especially en personas con patologias circulatorias. Acuda a un medico si nota sintomas corporales que pueda relacionarse con la sobreexposacion a las vibraciones. Ejemplos de tales sintomas son la perdida de sensibilityd, el hormigueo, las «punzadas», el dolor, la perdida o reduccion de la fuerza normal o los Cambios en el color y la superficie de la piel. Estos sintomas se presentannormally en dedos, manos y muñecas. El riesgo peut ser mayor a bajas temperatas.
Liberación rápida del arnes
Hay un sistema de liberacion rapiida del arnes en la parte delantera, de fácil acceso, en caso de que surja una emergencia por la que necesite liberarse de laquina y el arnes.
Vea las instrucciones delApartado «Ajuste del arnes».

Controle que las correas del arnes estancorrectamente colocadas. Cuando el arnes y laquina está regulados, controle que funciona eldesprendimiento de emergencia del arnes.
Silenciador
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y para partir del usuario los gases de escape.
ATENCION: El silenciador está equipado con un catalizador Diseño para reducir las sustancias nocivas en los gases de escape.

En paises con clima calido y seco,可以更好 ser grande el riesgo de incendio. Por ese, hemos equipado a ciertos silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador de suquina lo tiene.

Para el silenciador, es sumamente importante seguir las instrucciones de control, mantenimiento y servicios de laquina. Nunca utilizes unaquina queonga un silenciador defectuoso.
Compruebe regulamente que el silenciador este firmamente montado en laquina.

ADVERTENCIA: La obturación de la rejilla produce el sobrecalentimiento del motor, con el riesgo consiguiente de averias graves. Lo mesmo rige para la marcha en ralenti. Su contacto puede quermar la piel. Tenga en cuenta el peligro de incendio.

ADVERTENCIA: En el interior del silenciaró hay sustancias químicas que pueda ser cancerígenas. Evitar el contacto con estas sustancías si se daña el silenciaró.

ADVERTENCIA: Los gases del motor contienen monóxido de carbono que pueda provocar intoxicación. Nunca arranque ni haga funciona laquina en ambientes cerrados, o cuando no esta una buena circulación de aire.

ADVERTENCIA: Los gases de escape del motor estan calientes y pueda CONTER chispas que poder provocar incendio. Nunca arranque laquina en interiores o cercqa de material inflamble.
Tuerca de seguridad
Para fazer determinados equipments de corte se utilizes una tuerca de seguridad.

Para el montaje, apriete la tuerca girandola en sentido contrario al sentido de rotacion del equipo de corte. Para el desmontaje, afloje la tuerca girandola en el sentido de rotacion del equipo de corte (la tuerca tiene rosca a izquierdas). Apriete la tuerca con la llave de cubo.


El forro de nilón del interior de la tuerca de seguidad noDebe estar tan gastado que se pueda aplrear con los dedos. El forro debe soportar debe ofrecer una resistencia de al menos 1,5 Nm. La tuerca debe sustituirse afterwards de haberla apretadounas 10 vezes.
Equipo de corte
Este capítulo describe como Ud., con un mantenimiento correcto y utilizing el equipo de corte adecuado, podrá:
- Reducir la propension a las reculadas de laquina.
Obtener un résultat de corte optimo. - Augmentar la duración del equipo de corte.
IMPORTANT:
- Utilice solamente el equipo de corte con la proteccion recomendada. Consulte el apartado «DATOS TECNICOS».
- Lea las instrucciones del equipo de corte para montar correctamente el hilo y elegir el diametro de hilo correto.
- Mantenga los dientes de corte de la hora afilados y en buena estado. Siga las recomendaciones. Lea también las instructuciones en el envase de la hora.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
- Mantenga los dientes correctamente triscados. Siga nuestros instrucciones y utilise el calibrador de limado recommendado.

ADVERTENCIA: Detenga el motor antes de trabajo con una parte del equipo de corte. Compruebe que el equipo de corte ha dejo de girar Completely. Desconnecte el cable de encendido de la bujia.

ADVERTENCIA: Un equipo de corte defectuoso o una hoja mal afilada augmentan el riesgo de reculadas.
Equipo de corte
La hoja y la cucilla para hierba está destinadas a desbrozar hierba más gruesa.

El cuestion de corte está destinado a recortar la hierba.

Reglas bfaces
Utilice solamente el equipo de corte con la proteccion recomendada.Consulte el apartado «DATOS TECNICOS».
Mantenga los dientes de corte de la hoja aflilados y en buena estado. Siga nuestras instrucciones y utilise el calibrador de limado recomendado. Una hoja mal aflida o dañadaurrenta el peligro de accidentes.

Revise el equipo de corte para ver si está dañado o agrietado. Un equipo de corte dañado debe ser siempre reemplazado.

Afilado de la cucilla y la hoja para hierba
- Paraaablarcorrectamenteel equipo de corte, lea las instrucciones en el envase. La hoja y la cucihila seafilan conuna limaplanade picadura sencilla.
- Lime todos los dientes por igual para conservar el equilibrio.


ADVERTENCIA: Cambie sempre la hoja si la mesma está doblada, torcida, agrietada, quebrada o dañada de algunos othero modo. No trate nunca de enderezar una hoja torcida para volver a utilisera. Utilice uniquamente hojas originales del tipo recommendado.
Cabezal de corte
IMPORTANTE: Observe sempre que el hilo de corte está enrollado en forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario laquina producirá vibraciones que pueda ser perjudiciales para la salute.
- Utilice únicamente los equipos de corte recomendados. Consulte elApartado «DATOS TECNICOS»
- En general, unaquinaLEEa requiere un cabezalpequeo y viceversa.Esto se debe a que, al cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente hacia afuera desde el cabezal de corte y vencer la resistencia de la hierba que se va a cortar.
- La longitud del hilo también es importante. Un hilo más largo requires mayor potencia del motor que uno corte, con el mesmo diametro del hilo.
- Controle que el cucillo que hay en la proteccion de la recortadora este intacto. Se utilizes paraURTar el hilo a la largura correcta.
Para prolongar la vidautil del hilo,sepuedponer en remojo un par de días.De esta manera el hilo se refuerza y dura mas.
NOTA: Asegürese de que laquina está montada correctamente como se muestra en este manual.
Montaje del manillar
- Afloje y quite el tornillo en la parte posterior del acelerador.
- Deslice el accelerador en el bajo derecho del manillar (vea la figura).
- Haga coincidir el orificio para el tornillo de sujeccion del acelerador con el orificio del manillar.
- Vuelva a colocar el tornillo en el orificio en la parte posterior del accelerador.
- Enrosque el tornillo a工程技术 del accelerator y el manillar. Apriete el tornillo.
- Coloque las piezas de sujeción como indica la figura.


ADVERTENCIA: Las piezas de montaje del manillar se deben montar entre las flechas del tubo a fin demantener una posicion de trabajo segura.
- Apriete los tornillos con una llave hexagonal.
Montaje del arnes

ADVERTENCIA: Al trabajo con una quita arbustos, esta debe engancharse cuando alarnés. De othero modo, no podra controlar la quita arbustos con seguridad. Estodaya provocare lesiones a usted o a otheras personas.No utilise nunca un arnes con el despendimiento de emergencia dañado.
Es Neededo realizar los ajustes de arnes y manillar antes de utiliser la unidad, con el motor totalmente parado.
Colocacion de la abrazadora del arnes
- Coloque la parte superior de la abrazadora del arnes sobre el tubo y la parte inferior de la abrazadora por bajo del tubo. Alinee los orificios de los tornillos de ambas partes. La abrazadora se debe colocar por encima de la flecha del tubo (consulte la ilustracion).
NOTA: Antes de apretar los tornillos, colocque el cable del acelerador en la ranura de la parte inferior de la abrazadora.
- A continuación, inserte los dos tornillos en los orificios.
- Fije la abrazadora del arnes, acontezando los tornillos con una llave hexagonal.
Ajustedelarnes
En la parte delantera del arnés, hay un sistema de liberación<rápida de fácil acceso. Utilicelo si el motor se incienda o en otra situación de emergencia en que tengá que desprésende rápidamente del arnés y de laquina.

- Distribución pareja de la energia sobre los hombros
Un arnes y unaquina correctamente ajustados facillan considerablemente el trabajo.
Colóquese el arnés. Regule el arnés para Obtener una postura de trabajo optima. Regule las correas laterales para que el peso se distribuya sobre los+hombres de forma pareja.

NOTA: Puede ser besoino reubicar la abrazadora del arnes en el tubo para lograr un buena equilibrio de laupon.

Altura correcta
Ajuste el arnes deforma que el equipo de corte que de paralelo al sueño.

Equilibrio correcto
Deje que el equipo de corte descanse ligeramente en el sueño. Si utilizes una hora para hierba, esta debe mantenerse a的概率mente 10 cm por encima del sueño para registrar el contacto con piedras y objetos similares. Ajuste la posición de la abrazadora del arnes para lograr un buena equilibrio de la unidad.
Instalacion de cuchillas y cabezas de corte
- Al montar el equipo de corte es sumamente importante que la guía del disco de arrastre/brida de apoyo que ibe bien colocada en el orificio central del equipo de corte. Un equipo de corte mal montado pueda causar daños personales graves y/o mortales.

ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia se pueda utiliser un equipo de corte sin haber montado antes la proteccion recomendada.Consulte el apartado «DATOS TECNICOS».Si se monta una proteccion Incorrecta o defectuosa,esto能把 causar daños personales graves.
IMPORTANTE: Para poder utiliser la hoja para hierba, laquina debe tener colocados el manillar, la proteccion de hoja y el arnes correctos.
Montaje de la proteccion de hoja, hoja de hierba y cucilla de hierba

- La proteccion de la hoja/proteccion combinada (A) se engancha en la sujeccion del tubo y se fija con un tornillo.
ATENCION: Utilice la proteccion de hoja recomendada. Vea el capitulo Datos技术和.
- Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salute.
- Gire el eje de la hora hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes.
- Introduzca el pasador de seguidad (C) en el orificio para bloquear el eje.
- Coloque la hoja (D), la cazoleta de apoyo (E) y la brida de apoyo (F) en el eje de salute.
- Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un par de 35-50 Nm (3,5-5 km). Utilice la llave de cubo del juego de herramientos. Tome el mango de la llave lo más cerca possible de la proteccion de la hoja. La tuerca se aprija girando la llave en sentido contrario a la rotacion (NOTA: Rosca azquierdas).
Montaje de la proteccion de la recortadora y el cabeza del corte
- Montar la proteccion de la recortadora (A) para travajar con el cabeza del corte. La proteccion de la recortadora/proteccion combinada se
engancha en la sujecion del tubo y se fija con un tornillo (L).



- Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salute.
- Gire el eje hasta que uno de los orificios del disco de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes.
- Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio para bloquear el eje.
- Enrosque el cuestion de corte (H) en el sentido contrario al de rotacion.

- El desmontaje se realiza en elorden inverso.
Seguridad en el uso del combustible
Nunca arranque laquina:
- Si derramó combustible sobre laquina. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
- Si derramó combustible sobre el cuero o la ropa, cámbiese de ropa. Lave las partes del cuero que hanentrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón.
- Si hay fugas de combustible en laquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del deposito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenamento
- Almacene y transporte laquina y el combustible deforma que eventuales fugas o vapores no podanentar en contacto con chispas o llamas, por exemple, MQinas electricas, motores electricos, contactos electricos/interruptores de corriente o calderas.
- Para almacenar y transporte combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados para tal efecto.
- Si laquina se va a almacenar por un periodo largo, se debe vaciar el deposito de combustible. Pregunte en la estación de servicios más cercana que hacer con el combustible sobrante.
- Antes del almacenaje prolongado, limpie bien laquina y haga el serviceo completo.
- Si laística no se usa o se va a transporte, colque siempre la protección para transporte sobre el equipo de corte.
- Para evaporar el arranque imprevisto del motor, se debe quitar siempre la pipa de la bujia para el almacenaje prolongado de laquina, si se va a partir laquina sin vigilar y para efectuar todas las medidas de serviceo previstas.
- Asegure laquina durante el transporte.

ADVERTENCIA: Sea residadoso al manejar el combustible. Piense en los riesgos de incidio, explosión e intoxicación respiratoria.
Carburante
ATENCION: Laquina tiene un motor de dos tiempos, por lo que debe utilizesse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante medir con precisionla cantidad de aceite que se mezcla para促成ar la proportiOn de mezcla adequada. Al mezclar fewas cantidades de combustible, incluso los feweros erros en lacantidad de aceite tienenuna gran incidencia en la proportiOn de mezcla.

ADVERTENCIA: El combustible y los vapores de combustible son muy inflamables y;puede causar daños graves por inhalacion ycontacto con la piel. Por consiguiente, al Manipular combustible proceda con cuidado y procure que haya buena ventilacion.
Gasolina
ATENCION: Use siempre gasolina con mezcla de aceite de alta calidad (90 octanos como微量元素). Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe usar este tipo de gasolina.

- El octanaje微量元素 recommendado es 90 octanos. Si se hace funciona el motor con un combustible de octanaje inferior a 90 octanos, se pueda producir golpeteo. Esto aumento la temperatura del motor, con el consiguiente riesgo de averias.
- Para trabajo durante mucho tiempo a altas revoluciones se recomienda el uso de gasolina con más octanos.
Aceite para motores de dos tiempos
- Para garantizar un mejor rendimiento y duración del motor, se recomienda usar aceite HUSQVARNA XP, ya que ha sido elaborado especialmente para nuestros motores de dos tiempos refrigerados por aire. Utilice únicamente aceite para motores de dos tiempos de alta calidad totalmente sintéctico cuando realice la mezcla de combustible.
- No utilise nunca aceite para motores de dos tiempos refrigerados por agua, denominado a vezes aceite para fora borda o aceite marino (designacion TCW).
- No utilise nunca aceite para motores de cinco tiempos.
Mezcla
La mezcla es 50:1.
- Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
- Primero,pongala mitad de la gasolina que se va a mezclar.Luego,añada todo el aceite y agite la mezcla.A continuación,añada el resto de la gasolina.
- Agite bien la mezcla de combustible antes deponerla en el deposito de combustible de laquina.
| Gasolina, litres | Aceite para motores de dos tiempos, ml |
| 4 | 77 |
| 8 | 154 |



- No mezcle más combustible que el besoino para utiliser un mes como máximo.
- Si no va a utiliser laquina por un tiempo prolongado, vacie el deposito de combustible y limpielo.

ADVERTENCIA: El silenciador del catalizador se calienta mucho, tanto durante el funciona como antes de la parada. Esto también es aplicable al funciona en ralenti. Tenga presente el peligro de incendio, especially si trabajo rodeado de sustancias o gases inflamables.
Llenado de combustible

ADVERTENCIA: Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio:
- No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible.
- No reposte nunca con el motor en marcha.
- Apane el motor ycede que se enfrie uno horas antes de repostar.
- Para repostar, abra despacio el tapon del deposito de combustible para evacuar lentamente el eventual excesso de presion.
- Después de repostar, apriete bien el tapón del deposito de combustible.
-
Antes de arrancar,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,除去的,
-
Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los depósitos. Los residuos en el depóstito occasionan problemas de funcionaimiento.
- Asegürese de que el combustible está bien mezclado SACudiendo el recipiente antes de llenar el deposito.
- Compruebe que la hora noonga gritas en la base de los dientes ni en el orificio central. El motivo más común de la aparcion de gritas es que durante el limado se han formado esquinas agudas en la base de los dientes, o la hora se utilizes con dientes desafilados. Bombie la hora si descubre gritas.

- Controle que la brida de apoyo noonga grietas debido a fatiga del material o por estar demasiado apretada. Cambie la brida de apoyo si enquirytra grietas.

- Compruebe que la tuerca de segundad no haya perdido la fuerza de bloqueo. El innovilizador de tuerca debe tener una fuerza de apriete de por lo menos 1,5 Nm. El par de apriete de la tuerca de segundad debe ser de 35-50 Nm.

- Controle que el cabezal de corte y la proteccion de la recortadora no esten dañados ni presenten gritas. Cambie el cabezal o la proteccion de la recortadora si han recibido golpes o está agrietados.

- Nunca utilise lamaids sin la proteccion o con una proteccion defectuosa.
- Todas las cubiertas deben estar correctamente montadas y en buena conditiones antes de arrancar laquina.
Arranque y parada
ADVERTENCIA: Antes de arrancar laquina de be montarse el embrague, la cubierta del embrague completa con el eje, de lo contrario el embrague pueda soltarse y provocar daños personales. Antes de arrancar, aparte siempre laquina del lugar de repostaje. Coloque laquina sobre una base firme. Controle que el equipo de corte no pueda atascarse en algoj的对象. Asegúrese de que no haya personas desautORIZadas en la zona de trabajo, de lo contrario se corre lriesgo de occasionar graves daños personales. La distancia de seguidad es de 15 metros.
Motor frío
- Bomba de combustible: Presione varias vezes el diafragma del purgador de aire hasta que comience ahlenarse de combustible (unas 10 vezes). Una vez que ha arrancado laquina, la valvula vuela automatistically a la posicion de partida.

- Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posicion de estrangulamento.

ADVERTENCIA: Cuando el motor se arranca con el estrangulador en la posicion de estrangulamento, el equipo de corte comienza a girar inmediamente.
- Presione el cuero de laquina contra el suejo con la mano izquierda (ATENCION: jNo con el pie). Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la性和 con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y, a continua, tire rápido y con fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano.
NOTA No apriete el accelerador cuando intenta arrancar el motor.
NOTA No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suele la empañadura de arranque si ha extraido todo el cordón. Illo pueda occasionar averías en laquina. Tire del hilo varías vezes hasta que el motor intente arrancar (3 veces como máximo).
- Si el motor arranca o intenta arrancar, presione la palanca del estrangulador en la posicion de funcionaimiento.
- Reponga con firmeza el estrangulador a su posicion inicial y repita el intento hasta que el motor arranque.
- Una vez haya arrancado el motor,cede que se caliente durante 30segundos antes de aplicar la acceleracion maxima.

Motor caliente
-
Bomba de combustible: Presione varias vezes el diafragma del purgador de aire hasta que comience ahlenarse de combustible (unas 10 vezes). Una vez que ha arrancado laquina, la valvula vuela automatically a la posicion de partida.
-
Tire del hilo varias vezes hasta que el motor intente arrancar (3 vezes como máximo).
Acelerador con fiador de acceleracion de arranque:
Para Obtener la posicón de acceleración de arranque, presione primero el fiador del acelerador y el acelerador, y a continuación, presione el botón de acceleración de arranque (A). A continuación, suele el fiador del acelerador y el acelerador, y, después, el botón de acceleración de arranque. Ahora, estáactivada la función de acceleration de arranque. Para departing el motor en ralenti, presione el fiador del acelerador y el acelerador de nuevo.

Parada
Pare el motor pulsando y soltando el botón de parada.

ATENCION: El contacto de parada returna automatistically a la posicion de arranque. Por consiguiente, antes de realizareworkos de montaje, control y/o mantenimiento se debe quitar la pipa de la bucja para evaporar el arranque imprevisto.

ADVERTENCIA: Cuando el motor se arranca con el estrangulador en la posicion cerrada, el equipo de corte comienza a girar inmediamente.
IMPORTANT
EsteApartado se ocupa de las precauciones de seguidadfundamentalesparaeltrabajo condesbrozadorasyrecortadores.Cuando sevea enuna situacioninsegura paracontinuareltrabajo,debesconsultar a un experto.Pongase encontactocon su tallerde serviceo.
Evite todo uso para elcual no se senta suficientemente calificado.
Antes del uso, Ud. deben haber entendido la diferencia entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de hierba.
Reglas bássicas de seguridad
-
Observe el entorno para:
-
Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que couldan influr en su control de laquina.
- Paraatarquepersonas,animales,etc.
entrenencontactoconel equipo de corte u
objetolanzados porel equipo de corte.
ATENCION: No use nunca unaquina si noiene posibilidad de pedir auxilio si se produce un accidente.
- No trabajo en conditiones atmosféricas desfavorables como niebla cerrada, lluvia intensa, vientos fuertes, frío intenso, etc. Trabajar con mal tiempo es fatigoso y pueda crear situaciones peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la direction de caía del material cortado, etc.
- Compruebe que pueda caminar ymantenerse de pie con seguridad. Vea si hay eventuales impedimientos para desplazamente imprevistos (raices, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajo en terreno inclinado.

- Si va a trasladarse de un lugar a除外, apague primero el motor. Para desplazimientos largos y al transporte el equipo, se debe utilizar la proteccion para transporte.
- Nocede nunca laquina en el suejo con el motor en marcha o con el equipo de corte girando.
Principios Basics del desbroce
- Utilice siempre el equipo correcto.
- Utilice sempre un equipo bien adaptado.
-
Siga las instrucciones de seguridad.
Organice bien el trabajo. -
Siempre haga girar la hoja a maxima velocidad al inicia el corte.
- Utilice sempre hojas bien afiladas.
Evite el impacto con las piedras. - Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la velocidad del motor a ralenti. Un tiempo demasiado largo a maxima velocidad sin que el motor está cargado pueda averiar seriamente el motor.

ADVERTENCIA: Ni el usuario de la这其中 el motor o el equipo de corte aun estan girando, dato que thiso comportaresigo de daños graves. Pare el motor y el equipo de corte y desconnecte el cable de la bucja antes de qutar la vegetacion que se ha enrollado en el eje de la hoja, porque de lo contrariouenoten producirde daños.Durante el uso y poco despues, el engranaje angulado peut estar caliente.Deje que la这其中e se enfrie. El contacto con ellauede occasionar quemaduras.

ADVERTENCIA: Cuidado con los objetos que salen despedidos. Se debe utilizes siempre proteccion ocular homologada. No se incline nunca sobre la proteccion del equipo de corte. Laquina可以选择 despeder piedras, basura, etc. contra los ojos y causar ceguera o heridas graves. Mantenga alejadas a las personas no autorizadas. Los niños, animales, curiosos y ayudantes debenmantenerse bajo la zona de seguridad de 15 metros. Pare laquina inmediamente si algoien se acerca. Nunca se de la vuelta con laquina sin comprobar antes que no hay nadie detraks, bajo la zona de seguridad.

ADVERTENCIA: A vez, se atascan ramas o hierba entre la proteccion y el equipo de corte. Antes de retirarlos, pare siempre el motor.
Desbroce de hierba con hoja para hierba
Las hojas y cuchillas para hierba no deben utiliser para tallos leñosos.
- Para todo tipo de hierba alta o gruesa se usa la hoja para hierba.
- Corte la hierba con un movimiento de barrido pendular, sobre el movimiento de referencia a izquierda es el de desbroce y el de izquierda a referencia, el de returno. Haga trabajo a la parte izquierda de la hora (entre las 8 y las 12 del reloj).

- Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un poco hacía la izquierda, la hierba se acumula en una hilera que es más fácil de jintar posteriormente, por exemple al rastrillar.
- Trate de trabajo suguiendo un ritmo. Párese firmamente con las piernas abiertas. Avance afterwards del movimiento de returno y párese-Newamente con firmeza.
- Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el sueño. Su funciona es evaporar que la hoja corte en el sueño.
-
Para estar que la vegetaciónURTada se enrolle en la hora, haga lo singular:
-
Trabajo siempre a maxima velocidad.
-
Durante el movimiento de returno, evite barrer sobre lo que acaba deURTAR.
-
Pare el motor, afloje el arnes y apoye laquina en el suejo antes de recoger la vegetación cortada.
Recorte de hierba con el cabeza de corte
Recorte
- Mantenga el casingal de corte solo por encima del sueño, en posición inclinada. Es la punta del hilo la que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaja a su propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetación que quiere segar.

- El hilo corta con fácilad la hierba y las malas hierbas que hay contra paredes, cercas, árboles y arriates, pero también puede darar la corteza delicada de árboles y arbustos, y postes de cercas.
- Disminuya el peligro de daños en las plantas acortando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las revoluciones del motor.
- Al recortar debe utilizes una velocidad un poco menor que la acceleration maxima para que el hilo dure más y el cabezal de corte se desgaste menos.
Raspado
- Laística de raspado corta toda la vegetación no deseada. Mantenga el cabezal de corte酐 por encima del sueño, en posición inclinada. Deje que la punta del hilo golgee el sueño alrededor de árboles, columnas,
estatus, etc. IMPORTANTEEsta Tecnica aumenta el desgaste del hilo.

- El hilo se desgasta más rápido y se debe alimentar más seguido al trabajo contra piedras,ladrillos,hormigón,cercas de metal, etc. que al estar en contacto con árboles y cercas de materia.
Tronzado
- La recortadora es ideal paraURTAR en Lugares que son dificilmente accesibles para un cortacesped comun. AlURTAR,mantenga el hilo paralelo al suelo. Evite presionar el cebazal de corte contra el suelo para no dañar el césped ni el equipo.

- Durante el corte normal evite que el cabezal de corte está en contacto continu con el sueño. Un contacto continuo de este tipo puede causar daños y desgaste en el cabezal de corte.
■ Barrido
- El efecto ventilador del hilo giratorio pueda utiliserse para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo paralelo y por encima de la superficie a barrer y encontrar laquina de un lugar aarlo.

- Al cortar y barrer debe utilizar la acceleracion maxima para Obtener un buen resultado.

ADVERTENCIA: Ni el usuario de laquina ni Ninguna另外一个persona debe intentar quitar la vegetacion cortada cuando el motor o el hilo de corte aun estan girando, dato que thiso comportaresigo de daños graves. Pare el motor y elcabezal de corte y desconnecte el cable de la bucja antes de quitar la vegetacion que se ha enrollado en el eje de la hoja, porque de lo contrario你能 producirse lesiones.Durante el uso y poco afterwards, el engranaje angulado pueda estar caliente.Deje que laquina se enfrie.Elcontacto con ellauede occasionar quemaduras.

ADVERTENCIA: Cuidado con los objetivos que salen despedidos. Protejase siempre los ojos. No se incline nunca sobre la proteccion del equipo de corte. Laquina可以选择 despeder piedras, basura, etc. contra los ojos y causar ceguera o heridas graves.

Mantenga alejadas a las personas no autorizadas. Los niños, animales, curiosos y ayudantes debenmantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros. Pare laquina inmediamente si alguien se acerca.
La vida uytle de laquina sue acortarse y el riesgo de accidentes suea augmentar si el
mantenimiento de laquina no se hace de forma
adeuada y si los lavoros de servicey/o
reparacion no se efectuan de forma profesonal. Para mas informacion,pongase en contacto con el taller de serviceo autorizzato más cercano.
SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO DE LA UNIDAD
Desconecte la bucja antes de realizar tareas de mantenimiento, excepto cuando ajuste el carburador.

ADVERTENCIA: Antes de arrancar laquinaDebe montarse el embrague,la cubierta del embrague completa con el eje, de lo contrario el embrague pueda soltarse y provocar daños personales.
Carburador
- Funcionamento
El carburador regula el régimen del motor mediante el acelerador. En el carburador se efectúa la dosificación de la mezcla de aire y combustible.
Con el tornillo T se regula la posicion del acelerador en ralenti. El ralenti se augmente girando el tornillo T en el sentido de las agujas del reloj y se reduce girandolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Reglaje Basics
El reglaje Basics del carburador se llama a cabo en las pruebas que se hace en fabrica. El reglaje precise de ser realizado por un的技术e especializzato.

ADVERTENCIA: El equipo de corte可以选择 estar girando durante los ajustes del carburador. Lleave el equipo de proteccion y observe todas las instrucciones de seguidad. Asegürese de que el equipo de cortedea girar cuando el motor funciona a ralenti. Cuando se apaga la unidad, asegürese de que el equipo de corte se ha detenido antes de soltar la unidad.
ATENCION: Si el equipo de corte gira en ralenti,debue girarse el tornillo de ralenti T en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el equipo de corte quede inmovil.
Régimen recomendado en ralenti:
Vea elApartado «Datos技术和»
Régimen máximo recomendado:
Vea elApartado «Datos先进技术»
Reglaje preciso del régimen de ralenti, tornillo T
Regule el régimen de ralenti con el tornillo T, si esnecessary un reajuste. Gire primo el tornillo T deajuste del régimen de ralenti en el sentido de las agujas del reloj hasta que el equipo de corte comience a moverse. Despuys gire el tornillo en el sentido contrario, hasta que el equipo de corte se detenga. El régimen de ralenti es correcto cuando el motor funciona en forma uniforme en cada posicion. Internacionalmente, no se querea un gooden margenhasta el régimen en que empieza a girar el equipo de corte.

Ajuste del régimen de acceleración de arranque
Para lograr el régimen de acceleración de arranque correcto, hay un tornillo de ajuste en el lado posterior del accelerador,+junto al cable. Con este tornillo (4 mm, con hexágono interior) se puedaacular o reducir el régimen de acceleración de arranque.

Procedimiento:
- Haga funciona laquina en ralenti.
- Presione hacía abajo el fiador de acceleración de arranque como indican las instrucciones bajo el titulo Arranque y Parada.
- Si el régimen de arranque es muy bajo (inferior a 4.000 rpm), gire el tornillo de ajuste (A) en el sentido de las agujas del reloj hasta que el equipo de corte comience a girar. Después, gire el tornillo (A) media vuelta adicional en el sentido de las agujas del reloj.
- Si el régimen de arranque es muy alto, gire el tornillo de ajuste (A) en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el equipo de corte deje de girar. Después, gire el tornillo (A) media vuelta adicional en el sentido de las agujas del reloj.

ADVERTENCIA: Si nogue regular el régimen en ralenti para que el equipo de corteaje de girar, consulte a su taller de servicios. No utilise laquina hasta que este correctamente regulada o reparada.
Silenciador
ATENCION: El silenciador está equipado con un catalizador diseñado para reducir las sustancias nocivas en los gases de escape.

(cuerpo del mecanismo de arranquecretrado para mayorclaridad)
El silenciador está Diseño para amortiguar el ruido y para partir del usuario los gases de escape. Los gases de escape están calientes y你能 tener chispas que你能 ocasionar incendios si se dirigen los gases a materiales secs e inflamables.
Los silenciadores incorporeal una red apagachispas. La rejilla debe inspeccionarse y, si esnecessary, llevarse a un taller de serviceo technician para su limpieza. Si el apagachispas presente daños, se debe cabiar.
Si el apagachispas se obtruye con fecuencia,
eso peut ser Seal de que el catalizador no
fucciona correctamente. Pongase en contacto con
su taller de serviceo technician para que inspeccione
el silenciador. Si el apagachispas se obstruye, la
máquina se recalienta y se dañan el cilindro y el
piston.

ATENCION: Nunca utilise unaquina queonga un silenciador defectuoso o flojo. Compruebe que los pernos del silenciador estan bien apretados.

ADVERTENCIA: La obturación de la rejilla produce el sobrecalentimiento del motor, con el riesgo consiguiente de averías graves. Lo"Myso"rige para la marcha en ralenti. Sucontacto peut Seamar la piel. iTenga en cuenta el peligro de incendio!

ADVERTENCIA: En el interior del silenciado hay sustancias quimicas que pueden ser cancerigenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciado.

ADVERTENCIA: Los gases del motor contienen monóxido de carbono que pueda provocar intoxicación. Nunca arranque ni haga funciona laquina en ambientes cerrados, o cuando no exista una buena circulación de aire. Los gases de escape del motor está calientes y;puede CONTER chispas que pueeden provocar incendio. Por estarzón, ¿nunca arranque laquina en interiores o circa de material inflamable!
Bujía
Los factoresesionalesaftanal estado del bujia:
- Carburador mal regulado.
- Mezcla de aceite inadequada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadequado).
- Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bujía que peuvent occasionar perturbaciones del funciona y dificultades de arranque.
Si la potencia de laquina es demasiado bajo, si es fácil arrancar laquina o si el ralenti es irregular, revise primero la bucía antes de tomar otheras medidas.
Si la bucía está muy sucia, limpiela y compruebe que la distances entre los electrodos sea de 0,5/0,6 mm. La bucía debe Cambiarse aproximamente antes de un mes de funciona bajo o más a下来的 si esnecessary.

ATENCION: Utilice siempre el tipo de bucja recomendado. Una bucja incorrectauede arruinar el piston y el cilindro.
Filtro de aire
El filtró de aire debe limpiarse regularmente de polvo y sociedad para evitar:
- Fallos del carburador.
Problemas de arranque.
Reducción de la potencia del motor. - Desgaste innecesario de las piezas del motor.
- Consumo de combustible excessivo.
Limpie el filtro cada 25 horas de funciona en un entorno muy polvatorio.
Limpieza del filtró de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retirel el filtrlo. Lavelo en agua jabonosa caliente. Aclrelo bien. Controle que el filtrlo este seco antes de volver a montarlo.
Un filtró正常使用 durante mucho tiempo no pueda limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filtró de aire averiado debe cambiarse.
Engranaje angulado
El engranaje angulado se entrega de fabrica con la calidad adecuada de grasa. No obstarante, antes de empezar a utiliser laquina, verifique que el engranaje está lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa especial. Generalmente, el lubricante en el cuero del engranaje no requires cambiarse excepto cuando se realizan reparaciones.
Afilado de la cucilla y la hoja para hierba

ADVERTENCIA: Pare siempre el motor antes de trabajo con una parte del equipo de corte. Este continually girando incluso cuando se hanse soltado el acelerador. Asegúrese de que el equipo de corte se haya detenido Completely y desconnecte el cable de la bjúa antes de comendar a trabajo.
- Paraaablarcorrectamenteel equipo de corte, lea las instrucciones en el envase.
- La hoja y la cucilla se aflan con una lima plana de picadura sencilla.
- Lime todos los dientes por igual para conservar el equilibrio.

ADVERTENCIA: Cambie siempre la hoja si la mesma está doblada, torcida, agrietada, quebrada o dñanda de algunos或其他 modo. No trate nunca de enderezar una hoja torcida para volver a utiliserla. Utilice uniquamente hojas originales del tipo recommendado.
Programa de mantenimiento
A continuación incluyos una lista con los+puntos demantenimiento a efectuar en laquina. La mayoría de los+puntos se describes en el capitulo «Mantenimiento».El usuario solo puede efectuar lostrabajos demantenimiento y servicios descriritos en este manual de usuario. Los trabajo de mayor envergadura deben efectuarlos un taller de serviceo autorizzato.
Mantenimiento semanal:
- Limpie la parte exterior de laquina.
- Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén dañados.
- Controle que el mando de detencion funciona.
- Controle que el equipo de corte no gire en ralenti.
- Limpie el filtro de aire. Cámbielos si es necesario.
- Compruebe que la proteccion del equipo de corte no este dana y que no tengas grietas. Cambie la proteccion del equipo de corte si ha estado expuesta a golpes o siiene grietas.
- Controle que el cabezal de corte no está dañado nionga griertas. Bombie el cabezal de corte si es necasario.
- Compruebe que la tuerca de seguridad del equipo de corte está adecuadamente apretada.
- Compruebe que los tornillos y las tuercas esténcretados.
- Controle que no haya fugas de combustible del motor, del deposito o de los conductos de combustible.
Mantenimiento mensual:
- Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del本身就是.
Mantenimiento anual:
- Limpie la bujía por fauna. Quitela y controle la distancia entre los electrosos. Ajuste la distancia a 0,6 mm o cambie la bujía. Asegúrese de que la bujíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
- Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor delismo.
- Controle que el engranaje anguladoonga grasa hasta las 3/4 partes. Si esnecessaryllene con grasa especial.
- Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la manguera de combustible no Tiene grietas nithers defectos. Cambielos si esnecessary.
Revise todos los cables y conexiones. - Compruebe si está desgastados el embrague, los muelles de embrague y el también embrague. Cambie los componentes que seanecessary en un taller de service autorizzato.
MANTENIMIENTO
- Bomba la bujía. Asegürese de que la bujía tenga supresión de perturbaciones radioelectricas.
- Limpie o cambie el apagachispas del silenciador.
DATOS TECNICOS
| Motor | |
| Cilindrada, cm3 | 28 |
| Diámetro del cilindro, mm | 35 |
| Carrera, mm | 28,7 |
| Régimen de ralentí, rpm | 2800-3200 |
| Régimen máximo de ralentí recommendado, r.p.m. | 11000 |
| Velocidad en el eje de salute, rpm | 8000 |
| Potencia maximal del motor según ISO 7293, kW | 0,8 |
| Silenciador con catalizador | Sí |
| Sist. de encendido con reg. de veloc. | Sí |
| Sistema de encendido | |
| Bujía | NGK BPMR6A |
| Distancia de electrodos, mm | 0,6 |
| Sistema de combustible y lubricación | |
| Capacidad del deposito de combustible, cm3 | 343 |
| Peso | |
| Peso sin combustible, equipo de corte y protección, kg | 5,21 |
| Emissiones de ruido (vea lanota 1) | |
| Nivel de potencia acústica medida, dB(A) | 106 |
| Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A) | 114 |
| Niveles de ruido (vea lanota 2) | |
| Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, medido conforme a EN/ISO 11806 e ISO 22868, dB(A): | |
| Equipada con hoja para hierba (original). | 94 |
| Equipada con CZal de corte (original). | 95 |
| Niveles de vibraciones (vea lanota 3) | |
| Niveles de vibración equivalentes (ahv,eq) en el manillar, medidos según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s2. | |
| Equipada con hoja para hierba (original), izquierda / derecha. | 4,21 / 4,23 |
| Equipada con CZal de corte (original), izquierda / derecha. | 5,89 / 4,61 |
Note 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LwA) segun la directiva CE 2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de laquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersion en el resultado de la medicación y las variociones entre differentes máquinas del mesmo modelo, segun la Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de laquina tienen una dispersion estadística habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersionmostatística habitual (desviación típica) de 1m / s^2
Modelo 129R (rosca de tuba azquierdas M10) - Orificio central en hojas/cuchillas Ø 25,4 mm
| Accesorios homologados | El tipo | Equipo de corte / protección, N.° referencia |
| Hoja para hierba/cuchilla para hierba | Grass 255-4 1" (Ø 250 4 dientes) | 504001303 / 580446606 |
| Cabezal de corte | T25 (Ø 2,4 - hilo de 2,7 mm) | 537338306 / 580446606 |
Nombre del emisor: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel.: +46 36 146500.
Husqvarna AB declares la responsabilidad sobre el的对象o de esta declaracion: Plataformas de recortadora o quita arbustos, A05328CBHV que representan el modelo 129R de los número de série de 2014 y en adelante.
El número de plataforma y el número de modelos se indican claramente en texto sin formatting en la plaza de identificacion jusqu con el ano, seguido del número de series.
El的对象 de la declaración, anteiramente Mentionado, cumple con los requisitos de las Directivas del Consejo:
2006/42/CE «relativa a las migunas», de 17 de mayo de 2006.
2004/108/CE «relativa a la compatibilidad electromagnética», de 15 de diciembre de 2004.
2000/14/CE «relativa a las emisiones sonoras en el entorno», de 8 de mayo de 2000.
De conformidad con lo dispuesto en el Anexo V, los values de sonido declarados se indican en la lista de datos技术和s del manual de usuario.
Se han aplicado las normas siguientes:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO 14982:1998, CISPR 12:2007
TÜV Rheinland N.A. ha efectuado un examen de tipo voluntario para Husqvarna AB, que proportiona el certificado AM72140165 de conformidad con la directiva del Consejo Europeo 2006/42/CEreferente a malinas. Este certificado se aplica a todas las ubicaciones de fabricacion y paises de origen, tal y como se declara en el producto. La recortadora de césped y quita arbustos suministrados concuerdan con los ejemplares que fueron sometidos a examen.
Firmado en representation de: Husqvarna AB, Huskvarna, Suecia, 2013-12-27.
距离 c1^2 = c1 · b_1
Ronnie E. Goldman, Director of Engineering. (Representante autorizzato de Husqvarna AB y responsable de la documentoación técnica)
DECLARATION DE GARANTIA DE CONTROL DE EMISSION U.S. EPA / CALIFORNIA / AGENCIA AMBIENTAL CANADIENSE
IMPORTANTE: Este producto es conforme con la normativa Fase 3 de la Agencia de Proteccion Ambiental de los Estados Unidos (EPA)referente a emisiones de escape y evaporacion. Para asegurar la conformidad con EPA Fase 3, se recomienda utilizing solo repuestos originales. El uso de othero tipo de repuestos incumple las leyes federales.
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE GARANTIA: La Agencia de Proteccion Ambiental de los Estados Unidos, la Junta de Recursos Ambientales de California, la Agencia Ambiental Canadiense y Husqvarna Consumer Outdoor Products N.A., Inc. (HCOP) se complacen en explicar la garantia con la que@cua elsystema de control de emision en su motor(PCO, modelo 2013 y mas adelante para uso fuera de carretera. En California, todos los motores(PCO, para uso fuera de carretera deben ser diseñados, construidos y equipados para satisfacer las rigurosas normas antihumo que posee el estado. HCOPdebera garantizar el systema de control de emision en su mquina de motor(PCO, para uso fuera de carretera por los periodos de tempo que explicamos a continuacion y con la condidon de que su mquina de motor(PCO, para uso fuera de carretera no haya sufrido ningun tipo of abuso, negligencia o mantenimiento inapropiado. Su systema de control de emision incluye piezas tales como el carburador, el systema de ignacion y el tanque de combustible, linea de combustible y tapa.Donde exista una condidon que requiera reparacion bajo garantia, HCOP repararag ratisu motor(PCO, para uso fuera de carretera. Los gatos cubiertos bajo la garantia incluyen el diagnóstico, las piezas y labor.
CUBIERTA DE GARANTIA DEL FABRICANTE: Si cadaier pieza relacionada con el sistema de emisión de su motor (como hemos enumerado en la lista de piezas de control de emisión bajo garantia) se encontrará defectuosa o defectos en el material o en la labor del motor causaran que tal pieza comenzara a fallar, la pieza sera reparada o reemplazada por HCOP.
GARANTIA DE RESPONSABILIDAD DE DEL DUEño: Como dueno de unaquina de motor bajo para uso fuera de carretera, usted sera responsable por el mantenimiento adecuado en los periodos previamente programados y enumerados en su manual de instructaciones. HCOP recomienda que guarde todos los recibos que indiquen que se ha desemprenderadoostenmantimiento en suquina demotorpequeo para uso fuera de carretera, pero HCOP no podra negar el serviceo bajo garantia unicamente acausea la falta de recibos o por el incumplimiento de su parte en asegurarse que elostenmantimiento programadohayasido desempeñado. Como dueño de unaquina de motor bajo pequeo para uso fuera de carretera,usteddeberaatar conelconocimiento de que HCOPuede negar la cubierta bajo garantia si suquina de motorpequeo para uso fuera de carretera oalguna pieza de la misma hadeferado defunctor debidobalabo, negligencia,mantenimiento inapropiado, modificaciones no abroadas o eluso de piezas que no hayan sido fabricadas o abrovas por el fabricante original del equipo. Es responsabilidad suya lelevar suquina de motorpequeo para uso fuera de carretera a un centro de reparacion autorizado HCOP tan pronto como se presente el problema. Las reparaciones bajo garantia deben sercompletadas en un periodo de tiempo razonable,que no exceedos 30 días.Si cuentausted conalguna pregunta en relationa sus derechos y responsablesde garantia,usteddebera comunicarse con su centro de serviceo autorizado mascercno.
Por favor comunique HCOP al 1-800-487-5951 (EE.UU.) o 1-800-805-5523 (Canada) o envie la correspondencia por correto electronico a emission.warranty@us.hwnet.
FECHA DEL COMIENZA DE LA GARANTIA: El periodo de garantia comienza en laecha de compra de laquina de motor(PCPO) para uso deferido de carretera.
DURATIO DE LA GARANTIA:Esta garantia contae con un periodo de duracion de dos años comenlando en laecha inicia de compra, o hasta el final del garantia de producto (cualquiera que sea mayor).
QUE CUBRE LA GARANTIA: REPARACION O REEMPLAZO DE PIEZAS. La reparacion o el reemplazo de每一quimier pieza garantizada seran desempuestos y ofrecidos al dueño sin costo uno en un centro de service HCOP. Si cuestion estud con una pregunt a relacion a sus derechos y responsabildades de garantia,usteddebera comunicarse con su centro de service autorizzato mas cerrano.
Por favor comunique HCOP al 1-800-487-5951 (EE.UU.) o 1-800-805-5523 (Canada) o envie la correspondencia por correto electronico a emission.warranty@us.hwnet.
PERIODO DE GARANTIA: Cualquier pieza garantizada que no este programada para ser reemplazada como parte del mantenimiento requisiteo, o que este programada unicolemente para inspeccion regular para efectos de "reparacion o reemplazo si fuera necessario"defer a gratizarse por un periodo de dos anos. Cualquier pieza garantizada que este programada para ser reemplazada como parte del mantenimiento requireido estar garantizada por el periodo de tiempo que comienza en la fecha de compra inicial hasta la fecha del primer reemplazo programado para dicha pieza.
DIAGNOSTICO: No sedea cobrar al dueño ningun tipo de cargos por la labor de diagnóstico la cuales determine que una pieza garantizada se encontrartra defectuosa si el trabajo de diagnóstico ha sido desempnéado por un centro de servicios autorizado HCOP.
DANOS POR CONSECUECIA: HCOPouldareserresponsiblede dañosoccuridosooraspiezasdel motorcausedosalallaofa piezagarantizadaqueseencuentebajoelperiodoofgarantia.
QUE NO CUBRE LA GARANTIA: Todas las fallas causadas por el abuso, negligencia oostenimiento inapropiado no esta cubiertas.
PIEZAS ANADIDAS O MODIFICADAS: El uso de piezasañadidas o lamericanación de piezas podrán servir como base para que se anule the reclamation de garantía. La garantía de HCOP no se responsabiliza por el mal configuracion bajo el uso de piezasañadidas o de piezas modificadas.
COMO ENTABLAR UNA RECLAMACION: Si cuentaasted conalguna pregunta relacionada con sus derechos y responsabilitades de garantia,usteddeberaentarcon sucento de servicez autorizado HCOP mas cercano.
Por favor comuniques HCOP al 1-800-487-5951 (EE.UU.) o 1-800-805-5523 (Canada) o envie la correspondencia por correto electronico a emission.warranty@us.hvwan.net.
DONDE OBTENER SERVICIO DE GARANTIA: Servicio o reparaciones bajo garantíadeferan ser provistas en todos los centres de service HCOP
Por favor comuniques HCOP al 1-800-487-5951 (EE.UU.) o 1-800-805-5523 (Canada) o envie la correspondencia por correto electronico a emission.warranty@us.hwwan.net.
MANTENIMIENTO, REEMPLAZO Y REPARACION DE PIEZAS RELICIONADAS CON LA EMISION: Cualquier pieza de repuestos HCOP aprobada y realizada en el desempo de cadaquier servicios de mantenimiento o serviceo de reparacion bajo garantia de piezas relacionadas con la emision sera provisto sin costo algoo al dueño si la pieza se enquiryra bajo garantia.
LISTA SE PIEZAS DE CONTROL DE EMISSION 'GARANTIZADAS: Carburador, filtro de aire (cubierta hasta la Fecha de mantenimiento programada), sistemas de ignación: bujía (cubierta hasta la Fecha de mantenimiento programada),)." modulo de ignación, silenciador incluido al catalizador (si está equipado), tanque de combustible, linea de combustible y tapa.
DECLARATION DE MANTENimiento: El sueño es responsable deadirir todo el mantenimientorequiredo como lo define en el manual de instrucciones.

AVISO: os gases de escape do motor\ deeste produits contém produits\ químicos identificados pelo estado da\ Californía como causadores de canro,\ malformações conspicénitas ou outros\ problemas do Sistema reproduitor.
AVISO: pare o motor antes de trabajo no equipoamento de corte. Assegure-se de que o equipoamento de corte ja parou de rodar. Remova o cabo da vela de ignicao.

Limpeza do filtró de ar
Szallitas es tarlojas
OBUHCTPYKUN 3A BE3OJACHA PABOTA
I3no3BaHeTo Ha HnPaBnHn Ho HamotaHa Kopda 3a TpImep INn HnPaBnHn OpeXeO o6OpyDbaHe BOIN DO NOBnSaBaHe Ha HNBOTo HA Bn6paunite.

IPEyPPEKDEHNE: Ipekomepho
n3nahe Ha Bn6paun MoKe Da DOBeDe
do npaKeHHBbpy KpbBOHOCHN
cBIOBE Hn HepBHata CmCTema Ha Xopa CbC
CMyuHe B KpbBoOpaSeHHeTo.
NoTpcTe Jnkapca NmOu, Ako Ce
noBnT CMNTOMN, KOtTO MORaT Da ca
pe3yntat OT Bn6paun. TaKNBa
CMNTOMn Ca HnPnMep N3TpbnBaHe,
3aYb6Ha NaYbCTBnTEJIHoCT, "rnnuKn", 60dEeK"1, 60NIk, Pn3nueKa
OTnychatoct, IpomHa Ha CBeta nIN
cbCToHnEto Ha KOKaTa. Te3n CMNTOMn
ce NOBBAt O6NKHOBe Ho nPbCTnTe,
pBuTe N KtKnTe. PnCKbT MOKe Da ce
yBeMNn Pn HnckN TemnepaTyn.
Бьрзоocbo6oxdabaheha camapa
CbueCTByBaJeCHoOcTbHNo,6bp30
OCB6oKDaBaHeHa Camapa,HAMPauo Ce OT
npedHaTa CtpaHa,KoETOe Me3nOJ3Ba CB
abapmCtTuAunPi,piN KOnTO Ce n3nCKBa Da ce
OCB6oDInTeOTMaunHATAuCaapa.
BnKTe HNCTpykUInTe NoI 3aRJIaBHeTo "PeryuipaHe Ha camapa".


YBepeTe ce, ye peMbIe He caMapa ca pa3nOIOKeHn npabUNHO. Cnei peyInpaHe Ha camapa n MaunHaT npOBepeTe daHbP3OTOCBO6OxDaBaHe Ha camapa e B N3nPABHOCT.
Ayncnyx
AycnybTe npedHa3haueh 3a noHnKabaHe Ha HnBOTo Ha UyMa n 3a OTBeJdahe Ha oTpa6OteHnTe ra3oBe B Nocoka, O6paTHa Ha onepaTopa.
BHIMAHHE!AycnybTe o6OpyBaHc KaTaNIm3aTOp, npEHa3NaYeH 3a HaMaJIyBaHe Na BpeHNte Otpa6OteHrTa0Be.

B ctpaHn C ropeu n cyx KImmat Bepoarthoccta ot Bb3HKnBaHe Ha nojakn e rojma. Eto 3aio Hne
CahdJaBame HkON aCyNcN C NCKporacnteJIHa Mpeka. PpOBepTe daIa aCyNxbT Bn e Chabeh C Takaba Mpeka.

IIO OTHOHeHHe Ha aCyNxHa e N3KNIOHTeNHO BAKHO Da ce CnA3BAT MHCPTyKLMTe 3a IpeTneI, TEXHnuecko o6CnyXbaHe n CepBn3. HIKORA He hN3PON3BaYte MaunHa, KOrTo e c NOBpeDeH aCyNx.
IpoBepaBaTe peoBHO daJIa ayCnybTe HAdeKdHO MOHTnpaH KbM MaunHaTa.

PPEUYPEXJEHNE: Aycnycnte,
06OpuyBaHn cKaTaN3aTOp ce HarpBAt CnHO Bnpocca Ha pa6Ota N3BeCTHO BpeMe CJIeD TOBA.ToBa Baxn I npn npa3eH xoJ. DOnnpbT MOnke da
PpeIN3BnKa M3raptAHa KOKata.
ImaIte PpeBnD pnc ot Noxap.

IPEyIpyKDEHHE: BbTpewHocTtHa a acnyxa cBdPka XmHKaNN, KOITMOKe Da ca KaHcpeoreHH. B cnyaYe aycnyxbTe nobpehen, H36raBte Donnp C Te3n enEmeHTN.

IPEUYPEXDEHNE:OTpa6oTnInTe ra3OBe OT MOTopa CbIbpxkAT BblpeOpDeH OKCN, KOITMO MoKe Da IpeM3BnKA OtpaBHe C BblpeOpDeH OKCN. He CTaptnpaIte H He N3NoJ3BaJIte MaunHaTa Ha 3aKpNTo Nn Ha MeCTa C HeDo6pa BeHTnlaCn.

IPEyIPEKDEHNE: Otpa6oTeHnTe ra0be OT dBvIateJra c ropeu n MOrat da CbIbpxkT Nckpn, KOnTO da npEiN3BVKAT noXap. HnKora He cTAptnaute MaunHata Ha 3akpnto mIn B 6bn3OCT DO 3anaJIMMaTePnAIn.
KoHTparaika
3a 3akpenBaHeTo Ha HЯКоВиДоBE peJKeIoo6ObpyBaHe ce n3NoI3Ba KOHTparaKa.

При мотэнха 3атгнөт e rайката в посока т,образн ha nocokata ha BpTeHe ha pexeшоTO obopydaine. Пи demoHTnpahe raikata cneBa da ce OTBnHTBa no nocok aHa BpTeHToHa pexeшоTO obopydaine.(faikata nma JЯвpe36a.) 3aferhene raikata crIynxraeueh KlnuO.


HaHIOHObA TnOOKPITne OT BbTpeuHaTa CtpaHa HA KOHTparaiKaTHe TprBa Da e N3HOceHo DO CTeEN, N03BOJNAa Ta Da ce 3aBbPa Tc PbKa. IOkPITNeTo TprBa Da oCnrypRaCbNpOTNbIeHne Hau-Manko 1,5 Nm (1,1 ft Ib). RaKATA TPrBa Da ce CMeHn, CneI KaTo e 3aBnTHBaHa OKONO 10 nbTu.
Pexeio oobpyBahe
To3n pa3dien OINcBa KaK Da n36peTe n noDlbpxKaTe BaWeTo pexKeIoo obOpyDbaHe, 3a Da:
- HamaJInte pncka OT OTKaT Ha HOxa.
IoiyuHTe MaKcMaJIHa epeKTnBHOCT Ha p3aHe. - YdIJIKNTe XINBOTa Ha pexKeIeTO O6OpyDbaHe.
BAXHO:
I3noI3BaItepexeoobopydBaHe cMoC npenopbuaHOTOtHacnpedna3HO obopydBaHe.BnKTe pa3dEn,TEXHNUECKN XAPAKTEPNCNTKN
BnKTe HNCTpykUInTe 3a pexeUToO o6OpyDbaHe 3a npaBnHtOHa HAMoTaBaHe Ha KOpDAtHa TpImepa N3bOpa Ha npaBnIeH dAmETbpHa KOpDAtA.
IopdIbpxkaIte pexeInte 3b6uHa HOxapabunHIO 3aTOueHNIpIduIbpxkaIte ce KbMnpenOpBkIne HN.BoXte NnHcTpkyIInTe BByxy OnakOBKaTHa HOXa.
IodbpaKaIte npabINHITe HaCTpoKnHa HOka.Cna3BaIte IHCTpyKUInTe HN IN 3nON3BaIte npenOpBuaHNa 3a 3atoQBHe.

PPEUYPEXKDEHNE: CnpaTe BnHaTn DBratetna npden n3BbPwBaHe Ha pa60Ta no HkOra Yact OT pexeooTo 6OpdyBaHe. YBepeTe ce, ye pexeooTo 6OpuyBaHe e cnpyo Da ce Bbptn HantbIHO. Pa3eHNHe Ta6eJa ot 3anaHntenHata cBeue.

IPEyIpyEKeJEHNE: N3non3BaHeTo Ha HnnpaBnH0 pexeJo o6OpyDbaHe nHn HnnpaBnH0 3aToeH HoX yBeJIuHaBt PnCKa OT OKaT.
Pexeio o6opyBahe
Hoxkobete 3a TpeBa n pe3uTe 3a TpeBa ca npedHa3NaueHn 3a DnpeKTHO KocHe Ha TpeBa.

TpimepHaTa rnaBa e npedHa3NaYeHa 3a 0o0opmHe Ha TpeBata.

067 npabnla
I3noI3BaItepeXeIoOobpydBaHecMoC npenopbyaHToOTnacnpednaHoobopydBaHe. BIXTe pa3dEn "TEXHNUECKN XAPAKTEPNCTIKN".
Iopdbpkaitepexeuinte 3b6nHaHOxapabINHO 3aTOUeHN.Cna3BaIte INCTpyKlnte HnN 3nOJ3BaIte npenOpbuaHnla6NoH3aTOUbaHe.HenpaBInHO HaTOUeHnTe NnIOBpeHDo HOXOBye bVeliuHaba pUcKaOT3NOJOnyKn.

Instrucciones originales