RLT30CESC - Recortadoras RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RLT30CESC RYOBI en formato PDF.
| Marca | RYOBI |
| Modelo | RLT30CESC |
| Tipo de producto | Cortabordes térmico |
| Tipo de motor | Motor 2 tiempos, monocilíndrico |
| Cilindrada | 30 cm³ |
| Potencia máxima | 0,75 kW (conforme a ISO 8893) |
| Velocidad máxima del eje | 12 000 min⁻¹ |
| Velocidad de ralentí | 2 800 - 3 800 min⁻¹ |
| Combustible | Mezcla de gasolina sin plomo 91 octanos + aceite sintético 2 tiempos (relación 50:1) |
| Capacidad del depósito | 415 cm³ (0,415 L) |
| Ancho de corte | 432 mm |
| Diámetro del hilo | 2,4 mm (monofilamento) |
| Tipo de cabezal de corte | Reel Easy™ (a percusión) |
| Peso (sin combustible ni accesorio) | 5,02 kg |
| Nivel de potencia sonora medido | 110,7 dB(A) |
| Nivel de potencia sonora garantizado | 112 dB(A) |
| Sistema de arranque | Arrancador manual con cebador y estrangulador |
| Equipos de seguridad | Deflector de hierba, protección ocular y auditiva recomendada, parada de emergencia |
| Mantenimiento corriente | Limpieza del filtro de aire, reemplazo de bujía (Champion RCJ-6Y), vaciado de combustible para almacenamiento |
| Garantía | 24 meses (extensión posible mediante registro en línea) |
Preguntas frecuentes - RLT30CESC RYOBI
Preguntas de los usuarios sobre RLT30CESC RYOBI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Recortadoras en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RLT30CESC - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RLT30CESC de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO RLT30CESC RYOBI
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
SIMBOLOS
Important: Algunos de los symbolos que se indicate a continuacionuen la herramienta. Aprenda a reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretacion de these symbolos le permitiray utilizear la herramienta con mayor seguridad y de manera adecadua.
| NOMBRE SIGNIFICADO | ||
| Símbolo de alerta de seguridad | Indica un peligro, una advertencia o un avis. Significa: ♀atencion, su sécurité está en juego! | |
| Lea atentamente el manual de realización | El manual de uso de identación contiene advertencias especialas destinadas alearmar su atencion sobre potenciales riesgos, asi como informaciones sobre el funciona y el mantenimiento de la herramipta. Lea atentamente el presentemanual para usar la herramipta con todauttersión y deforma optima. | |
| Póngase protección para los ojos, los oidos y la cabeza. | Utiliceelementos de protección ocular y auditiva, y un casco cuandoutilice estaquina. | |
| Mantenga a distancia a toda otra persona | Tenga cuidado con los objectos volátilles o lanzados Mantenga a todoslos presentes almenos a 15 metros de distancia. | |
| Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung mit einem sāgeartigen Messer geeignet. | ||
| Hoja prohibida No utiliser cuchilla(s) enel producto. | ||
| Velocidad de rotación (r.p.m.) | Sentido de rotación y velocidad Tmaxa del dispositivo de corte a la salute del árbol. | |
| Botas | Lleve calzado de sécurité antidestilizante cuandoutilice esta herramipta. | |
| Guantes Lleve guantes de trabajo gruesos de maior adhesión. | ||
| Prohibido fumar | No fume cuandohaga la mezcla de carburante cuandollene el depósito de combustible. | |
| Gasolina | Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un indicesde octano de 91 ([R+M]/2) o superior. | |
| Aceite | Utilice un aceite de sintesis de dos tiempos para motores de enfiambre de aire. | |
| Mezcla gasolina + aceite Mezcle bien | el carburante antes de llenar el depósito. | |
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
| Interruptor | Interruptor Marcha/Parada I = marcha O = parada | |
| Mantenga las manos alejadas de las hojas. | ||
| Posición de funcionaimiento | ||
| C Coloque la palanca del estrangulador en posición "FULL". | ||
| C Coloque la palanca del estrangulador en la posición "HALF". | ||
| Ponga el interruptor de encendido en la posición "I" (ENCENDIDO). | ||
| x10 | Pulse el cebador 10 veces. | |
| Tire de la manja de arranque para arrancar el motor. | ||
| Deslice el bloqueo del acelerador y el gatillo de acelerador para arrancar el motor. | ||
| Tiempo de esperas 10segundos | ||
| Para parar el motor, desplace el interruptor de encendido a la posición "O" de parada. | ||
| CE | Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del País de la UE donde ha sido comida. | |
| EAC | EurAsian Conformity Mark | |
| Marca de conformidad ucraniana | ||
| El nivel de potencia sonoro garantizo es de 112 dB. |
Los siguientesustralianos y palabras detallan los niveles de cuidado necessarios para usar este producto.
| SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO | ||
| PELIGRO | Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, pueda occasionar la muerte o heridas de gravedad. | |
| ADVERTENCIA | Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, pueda occasionar la muerte o heridas de gravedad. | |
| ADVERTENCIA | Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, pueda occasionar heridas leves. | |
| ADVERTENCIA | (Sinblemoto de alerta de seguridad) Indica una situación que pueda causar daños en las cosas. | |
FRENDEESITPTNLSVDANOFHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
Le agradecemos su confianza por haber comprado una herramienta Ryobi.
Este cortabordes ha sido disnado y fabricado por Ryobi suguiendo elevados criterios de exigencia, por loquel se tratate de una herramienta fiable, deutilizacion sencilla y segura. Si efectua unostenimiento correcto del cortabordes,oulda utilizing esta herramienta resistente y de excelentes prestaciones durante muchos años.
USO PREVISTO:
Este producto solo está destinado para ser utilizado al aire libre en un area bien ventilada.
Este producto está disnado paraURTAR hierba alta, maleza pulposa, arbustos y vegetacion similar a ras o sobre el nivel del suelo. El plano de corte debe ser aproximamente paralelo a la superficie del suelo. Este producto noderabada serutilrado paraURTar orocartar setos, arbustos u othero tipo de vegetacion cuando el plano de corte no es paralelo a la superficie del suelo.

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprende el presente manual de uso.

ADVERTENCIA
No utilise esta herramiento antes de haber leido y comprendido cabalmente todas las instrucciones y consignas de seguridad que figuran en este manual. El incumplimiento de estas consignas podra occasionar accidentes como incendios, descargas electricas o heridas corporales graves. Conserve este manual de UTILIZATION y consululta a meno para trabajo con totalcurity informar aothersposibles.usuarios.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
- Para trabajo sin correr riesgos innecesarios, lea y comprenda todas las instrucciones antes de utiliser el cortabordes. Cumpla todas las instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las recomendaciones de sécurité que se indicate a continua�能ear varocar heridas corporales graves.
- Algunas regiones tienen normas que limitan el uso del producto.
- No deja en ningún caso que los niños nirialquierotra persona inexperimentadautilice estaherramenta.
No ponga el motor en marcha en una sala cerrada o
mal ventilada, ya que los gases de escape peuvent resultar mortales.
Despeje la zona de corte antes de cada realizacion. Retire las piedras, trozos de vidrio, clavos, cables metálicos, cuerdas yDEMás objetos que podrián resultar proyectados o atascarse en la cabeza de corte.
- Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas cuando utilise esta herramienta.
- Utilice también un pantalon largo y grueso, botas y guantes. No use prendas amplias ni pantalón corte ni joyas, y no trabajo descalzo.
Si tiene elapelablo largo,ateloporencima del los hombros para evitar que se coja en los elementos en movimiento.
- Mantenga a los niños, a las这几个 personas y a los animales a no menos de 15 metros del lugar donde trabajo.
- No emplee laquina si está cansado o enfermo, si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando algo medicamento.
- No utilise esta herramienta si noiene luz suficiente para trabajo.
- Mantenga siempre el equilibrio. Affirmese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo. De lo contrario, podra caerse y/o tocar algo elemento caliente.
- Mantenga el cuerpo lejos de las piezas en movimiento.
- No acerque las manos al escape o al cilindro del cortabordes, ya que这些东西 elementos se calientan mucho al trabajo.
Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujia antes de efectuarrialquierajusteoreparacion, excepto cuando se trate de regular el carburador.
- Controle la herramienta antes de cada uso para comprobar que ninguna pieza está aflojada, que la herramienta no pierde carburante, etc. Substituyaequalquierpiezaderioradaanest deutilizarla herramienta.
En algunos personas, las vibraciones sufrides al trabajo con una herramienta portátil pueda producir la "enfermedad de Raynaud",cyunosintomas son: hormigueo, entumecimiento y cambio de color de los dedos, que se observa generalmente durante una exposión al frio. Apartamente,这些东西 sindomas se ven favorecidos por factores hereditarios, por una exposión al frio y a la humedad, por ciertos regimientos alimentarios, asi como por el tabaco y ciertas costumbres de trabajo. En el estado actual del conocimiento, no se sabe quécantidad de vibraciones o que tiempo de exposión a las vibraciones pueda producir la enfermedad.
FRENDEESITPTNLSVDANOFHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
No obstarte, tome的一些 precauciones para limitar su exposión a las vibraciones, como por exemple:
a) Lleve ropa de abrigo cuando haga frío. Cuando utilise esta herramienta,pongase guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. En efecto, aparmentemente, el frío es uno de los principales factores que favorecen la aparición de la enfermedad de Raynaud.
b) Después de cada utilización, haga algunos ejercicios para estimular la circulación sanguinea.
c) Haga paumas con regularidad y limite su exposión diaria a las vibraciones.
Si experimenta uno de这些sintomas,pare inmediamente la herramienta y consulte a un medico.
- Mantenga la herramienta en buena estado, comprobando que las piezas estén bien ajustadas y substituyendoequalquierpieza deteriorada.
- Mezcle el carburante y guardelo en un bidón disnéado para CONTENER GASOLINA.
- Mezcle el carburante y llene el deposito de combustible al aire libre, lejos de chispas o llamas. Limpie todo rastro de carburante derramado. Mantengase alejado como minimum a una distancia de 9 m del lugar donde hahlenado el deposito de carburante antes deponer en marcha el motor.
Detenga el motor y espere hasta que se enfrie antes de llenorlo con carburante o guardar la herramienta. - Antes de transporte el cortabordes en un vehiculo, espere hasta que el motor se haya enfriado y sujete la herramienta para evaporar que se mueva durante el transporte.
- Los desechos peuvent desplazarse a distancias considerables al ser golpeados por la hoja o el hilo. Retire los escombros de la zona de trabajo antes de trabajo. Sujete launidad durante su transporte para evaporar daños o lesiones.
- Cuando utilise el producto, use dispositivos de proteccion auditiva.
Si utilizes herramrientas de funcionaamente similares,.ercaumentar el riesgo de lesiones. - El uso de dispositivos de protección auditiva reducirá su capacité para oír posibles advertencias (gritos o alarmas). El operador debe prestar atencion extra a lo que está sucediendo en el area de trabajo.
Si trabajo en un area donte existe un risgo de caida de objetos, deben utiliser casco.

ADVERTENCIA
Inspeccion tras caidas uOTHER IMPACTOS: Inspeccione cuidadosamente el producto para identificarrialquier problema o daño.Cualquier pieza danada debe ser sustituidao or reparada
adequamente por un centro de servicios autorizzato.

ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramIENTA可能导致 causar o agravar lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍCAS PARA EL CORTABORDES
- Reemplace la cabeza con el hilo de corte si está resquebrasjada, fisurada o si ha sufrido algo ntho tipo de deterioro. Cerciorese de que la cabeza para hilo de corte estecorrectamente montada y bien fijada. El incumplimiento de esta recomendacion可以使 provocar heridas corporales graves.
- Cerciorese de que los dispositivos de proteccion, las correas, las empuanadas y los deflectores esten bien instalados y correctamente susertos.
- Al cambiar el hilo de corte, utilise hilo recommendado por el fabricante exclusivamente. No utilise ningún除外 dispositivo de corte. El incumplimiento de estas recomendaciones podra resultar en un incendio que podra causar graves lesiones personales.
- No utilise nunca el cortabordes si el deflector no está colocado o no está en buena conditiones.
- Para trabajo, sostenga el cortabordes firmamente de ambas empunadas. Mantenga la cabeza de corte por debajo del nivel de su cinta. No trabajo nunca con lackeza de corte a unaalta que supere los 76 cm del sueño.
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso cuando use laquina conforme a lo prescrito, es imposible eliminar Completely determinados factores de riesgo residuales.
- Lesiones por vibración. Sujete la herramánta por los mangos destinados al efecto y limite el tiempo de funciona bajo su responsología.
- La exposión al ruido pueda causar perdidas de audición. Use protección para los oidos y limite el tiempo de exposión.
- Os residuos voláteis podem produzir lesões oculeares. Utilize sempre uma proteção para os olhos.
CHARACTERISTICAS DEL PRODUCTO
Peso
- Sin combustible ni accesorio
- Sin combustible y cabeza de hilo
5.02 kg
5.32 kg
FRENDEESITPTNLSVDANOFHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
| Volumen del deposito de combustible | 415 cm3or (0.415L) |
| Anchura de corte 432 mm | |
| Cilindrada del motor 30 cm | 3/ cc |
| Diámetro del hiló de corte 2.4 mm | |
| Máximo rendimiento del motor (según ISO 8893) | 0.75 kW |
| Máxima Frequencia de rotación del árbol | 12,000 min-1 |
| Velocidad del motor (frecuencia de rotación) con la max. Frequencia de rotación del árbol recomendada | 12,000 min-1 |
| Velocidad del motor (frecuencia de rotación) en marcha lenta o ralenti | 2,800-3,800 min-1 |
| Consumo de combustible (según ISO 8893) con el motor a máximo rendimiento | 0.42 kg/h or (0.58 L/h) |
| Consumo spécifique de combustible (según ISO 8893) con el motor a maximizingo rendimiento | 560 g/kW.h or (07.7 L/kW.h) |
DESCRIPCION
- Bomba de mano
- Selector del starter
- Tapón del deposito de combustible
- Arrancador
- Botón para liberar el gatillo
- Interruptor Marcha / Parada
- Gatillo acelerador
- Empuñadura trasera
- Empuñadura delantera
- Tubo
- Protector
- Desbrozadora reel easy
- Hilo de corte
- Tornillo de ralenti
- Tornillo de bloqueo
- Soporte para colgar laquina
- Cierre
- Tornillo
- Barrera
- M-abrazadera, plástico
- Llave de servicios
MONTAJE
DESEMBALAJE
Es necessario montar este produits.
Retire con precaución la herramienta y los accesorios
de la caja con el embalaje. Asegürese de que está incluidos todos los elementos que figuran en la lista del paquete de embalaje.
Examine atentamente la herramienta para cerciorarse de que nada se haya roto o deteriorado durante el transporte.
No tire el embalaje antes de haber controlado minuciosamente la herramienta y de haber verificado que funciona correctamente.

ADVERTENCIA
Si falta una pieza o piezas o si está danadas, no utilise esta herramienta hasta que se hayan restituido las piezas necessarias. El incumplimiento de esta advertencia puede causar heridas de gravedad.

ADVERTENCIA
No intente modifier este producto o create accesorios no recomendados para su uso con este producto. Cualquier alteracion o modificacion dara lugar a un uso Incorrecto y podria crear una situacion peligrosa susceptible de causarle lesiones de gravedad.

ADVERTENCIA
Para impeder arranques accidentales que podrfan provocar lesiones de gravedad, desconnecte siempre el cable que conecta el motor con la bucja cuando esté montando piezas.

ADVERTENCIA
No coloque ni ajuste nunca accesorio con lackeza de corte en funcionajo. Si no para elmotor,oulda sufir lesiones de gravedad.

ADVERTENCIA
Asegúrese de que el botón está bien apretadoantes de manejar el equipo; compruébelo periodically durante el uso para evacitar lesiones personales serias.
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
Huile moteur
Colocar la empunadura delantera (Fig. 2a)
Quite el perno y el soporte del mango delantero.
- Alinee el pasador con la ranura situada en el eje superior.
Instale el mango delantero en el eje superior.
OBSERVACION: La empañadura delantera debe estar inclinada ligeramente hacer el operador cuando esté correctamente montada.
Coloque el perno en el mango delantero y aprieteo firmamente en las tuercas de fijacion del soporte.
OBSERVACION: No intente guitar el pasador del soporte, este pasador limita la posicion superior de asa frontal.
Instalación del deflector (Fig. 2b)
■ Afloje la tuerca.
Inserte el eje.
Apriete la tuerca.
Acoplamento del cabezal eletrico en el accesorio de la desbrozadora (Fig. 2c)
ADVERTENCIA

Nunca acoplar o ajustar nunca accesorio quando el cebazal está en marcha. Un fallo en la parada del motor puede causar lesiones personales graves.
El accesorio de la desbrozadora se conecta al bloque motor mediante un anillo de acople.
■ Afloje la llave del anillo de acople del eje de bloque motor y retire la tapa del accesorio.
Presione el botón situado en el eje del accesorio. Alinee el botón con la guía de receso del acoplador del bloque motor y deslice los dos ejes hasta que se unan.
Gire el eje del accesorio hasta que el botón se bloquee en al agujero de posición.
OBSERVACION: Si el botón no se libera por completo en el agujero de posición significía que los ejes no están bien colocados. Gire ligeramente de un lugar a otro hasta que el botón se ajuste en su lugar.
Apriete la llave firmamente.
Quitar el accesorio de la cabeza motriz
■ Afloje el botón.
■ Pulse el botón y gire los ejes para guitar y Separar los extremos.
Instalacion del cabeza de la desbrozadora Reel Easy (Fig. 2d)
Retire el tubo de papel.
- Abra el CZeal de la desbrozadora sencilla con bobina.
soltando los mosquetones laterales. El contentido del
cabezal de la desbrozadora es impulsado mediante
un resorte, por lo que deben tener su other mano
sobre la cubierta del CZeal de la desbrozadora,
m吲nas pulsa los pestillos.
Retire la cubierta del cabeza de la desbrozadora, el perno de tope y el carrete de linea y reservelas.
- Coloque la estructura del=cabezal de corte sobre el eje motor. Asegürese que la estructura esté completenessamente asentada.
Instale el perno hexagonal para fjar el cabezal de la desbrozadora lineal al eje motor. Apriete usingo la aperture en forma hexagonal que se encuentra en el interior del perno de tope.
OBSERVACION: Solo utilizes la perilla para aplar el perno de tope. El uso de otheras herramrientas puede aplar en excesso el tornillo, lo que podra做不到 el brazal de la desbrozadora.
Vuelva a instalar el resorte del perno de tope en el cabezal de la desbrozadora y empuje hacía abajo para colocarlo en su lugar.
Vuelva a colocar el carrete de linea. Para el accesorio de eje curvo con el cabezal de corte Reel Easy, el carrete debe colocarse de modo que se pueda ver "para el eje curvo" en el carrete de linea.
Vuelva a colocar el perno de tope introduciendolo en el centro del carrete de linea.
Vuelva a colocar la cubierta del cebazal de la desbrozadora alineando los pestillos con las aberturas del cebazal. Empujé la cubierta contra la cabeza de la desbrozadora hasta que también mosquetones encajen en las aperturas.
- Instale el hilo como se describe en lasuma de sección de este manual.
Instalacion de la linea en el cabezal reel easy (Fig. 8)
Use unhilomonofilamento de 2.4mm diameetro.
Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía.
Corte una pieza de hilo deanos 6 m de longitud.
Gire el boton del CZezeal de hilo de corte hasta que el hilo del boton este alineado con las flechas de la parte superior del CZezeal.
Introduzca un extremo de hilo en el orificio de calidad de hilo situado en el lateral del cabezal de hilo de corte
FRENDEESITPTNLSVDANOFIFHUCSRUROPLSLHRETLTLVSKBG
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
y empujé hasta que el hilo salga por el orificio del除外 lateral. Siga empujando el hilo hacía el cabezal de hilo de corte hasta que la sección intermedia del hilo esté bajo del cabezal y el hilo que está fuera está dividido equitativamente en cada lateral.
Gire la perilla del cuestion para enrollar la linea.
Si utilizes un accesorio de eje curvo, la perilla deben girarse en sentido antihorario.
Reemplace el casquillo de la bujía.
UTILIZACION
CARBURANTE Y LLENADO DEL DEPOSITO MANIPULAR EL CARBURANTE CON TO SEGURIDAD
Manipule el combustible con precaución; se trata de una substancia sumamente inflamable.
- Mezcle el carburante y llene el deposito de combustible al aire libre, lejos de chispas o llamas. No inhale los vapeores del carburante.
Evite todo contacto con la gasolina o el aceite.
Evite particularmente toda proyeccion de gasolina o de aceite a los ojos. Si le salpica gasolina o aceite a los ojos, enjuaguelos inmediatamente con agua. Si la irritacion persiste, consulte inmediatamente a un medico.
- Limpie inmediamente todo rastro de carburante derramado.
Siempre transporte y almacene el combustible en un recipiente aprobado para el petróleo.
MEZCLAR EL CARBURANTE (Fig. 3)
- La herramienta funciona con un motor de 2 tiempos que necesita una mezcla de gasolina y de aceite de sintesis 2 tiempos. Mezcle la gasolina sin plomo y el aceite de sintesis 2 tiempos en un recipiente limpio homologado para CONTENER GASOLINA.
- El motor funciona con gasolina sin plomo para automóviles con un indice de octano de 91 ([R+M]/2) o superior.
- No utilise las mezclas de gasolina y aceite que se venden en las gasolineras, especially las mezclas para motos, velomotores, etc.
- Utilice aceite de sintesis de dos tiempos exclusivamente. No utility aceite de motor para coches ni aceite 2 tiempos para fuera bordas.
- Mezcle la gasolina y el aceite de sintesis 2 tiempos en una proportiencia de 50:1 (2%).
-
Mezcle bien el carburante antes de llenar el deposito.
-
Mezcle el carburante en��encias cantidades: no mezcle carburante para un periodo superior a un mes. Le recomendamos igualmente que utilise un aceite de sintaies 2 tiempos con estabalizador de carburante.

$$ \left. \begin{array}{l l l l} 1 & + & 20 \mathrm {ml} & = \ 2 & & + & 40 \mathrm {ml} \ 3 & + & 60 \mathrm {ml} & = \ 4 & & + & 80 \mathrm {ml} \ 5 & & + & 100 \mathrm {ml} \end{array} \right} = 50: 1 (2 \%) $$
LLLENAR EL DEPOSITO

ATENCLON:
Busque perdidas de combustible. Si enquiryra(PC) alunas, corrijalas antes de usar el producto para evapor incendio o lesiones fisicas.
- Limpie el deposito alrededor del tapon para evaporar contaminar el carburante.
- Afloje lentamente el tapón del deposito para reducir la presión yeatingar que el carburante se derrame alrededor del tapón.
Vierta con precaución la mezcla de carburante en el deposito, sin detramarla. - Antes de volver a ajustar el tapón, limpie la junta y cerciórese de que se encontraría en buena estado.
Vuelva a colocar inmediamente el tapón del deposito y apriételo firmamente. Limpie todo rastro de carburante damprado. Manténgase alejado como minimo a una distancia de 9 m del lugar donde hallenado el deposito de carburante antes deponer en marcha el motor.
Observación: Es normal que el motor produzca homo durante la primera UTILIZación, y a veces también en posterioriores Utilizaciones.

ADVERTENCIA
Detenga siempre el motor antes de llenar el deposito. No llene nunca el deposito de combustible de una herramienta cuando el motor está functioningo o cuando todas esta caliente. Mantengase alejado como minimum a una distancia de 9 m del lugar donde hallenado el deposito de carburante antes deponer en marcha el motor. JNo fume!
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL CORTABORDES (Fig. 4a - 4b)

ADVERTENCIA
No ponga nunca el motor en marcha en una sala cerrada o mal ventilada, ya que los gases de escape peuvent resultar mortales.
- Ajuste el interruptor (6) a la posicion "I" antes de intentar arrancar launidad.
PARA ENCENDER UN MOTOR FRIO:
- Apoye la recortadora sobre una superficie plana y sin vegetación.
- Pulse el cebador (1) 10 vezes.
OBSERVACION: Después del 7^ prensado, el combustible debe ser visible en el cebador. Si no continua hacer presión hasta que el combustible sea visible.
OBSERVACION: Si el motor no arranca, repita el procedimiento desde el paso 3.
- Deje que el motor funciona durante 10 segundos, y coloque la palanca del estrangulador en la posicion
PARA ENCENDER UN MOTOR CALIENTE:
- Pulse el cebador 10 vezes.
- Coloque la palanca del estrangulador en la posicón
- Tire de la palanca de arranque hasta que el motor arranque.
PARADETENERELMOTOR:
- Ponga el interruptor en la posicion "o" (apagado).
UTILIZACION DEL CORTABORDES (Fig. 5)
Sostenga la empañadura trasera del cortabordes con la mano derecha y la empañadura delantera con la mano izquierda. Sostengafirmamente el aparato con ambas manos,maintras esté trabajo.El cortabordesdebsostenerse enuna posicón de trabajo comoda,conla empañadura trasera a laaltitude de la cadera.
Trabajo siempre con el motor a maxima velocidad
El uso prolongado de laquina a velocidad moderada produciría una fuga de aceite por el tubo de escape. Corte la hierba alta de arriba hacía abajo para que la hierbaURTada no se enrolle alrededor del tubo o de la cabeza
que aloja el hilo de corte, produciendo un recalentamento del motor. Si se enreda hierba en lackeza que aloja el hilo de corte, pare el motor, desenchufe el cable de la bujia y retire la hierba atascada.
CONSEJOS DE CORTE (Fig. 6)
Evite las superficies calientes manteniendo siempre la herramienta alejada de su cuerpo. (La posicón correcta de funcionaimiento se muestra en la ilustración 5.) Ajuste el interruptor (6) a la posición "I" antes de intentar arrancar la unidad.
- Mantenga la recortadora inclinada hacer la zona aURTAR; esta es la mejor area de corte.
- La recortadoraURT al pagar el aparato de derecha a izquierda. Esto evitara que se arrojen desechos al operador. EviteURT en la zona peligrosa mostrada en la ilustracion.
- Utilice la punta del hilo paraURTar; no fuercle la cabeza para hilo de corte en la hierba no cortada.
Las vallas de madera o alambre provocan un desgaste excessivo del hilo, incluso rotura.
Las paredes de piedra y ladrillo, los bordillos y la madera能把 desgastar rápidamente el hiló.
- Evite los árboles y arbustos. La corteza de árbol, las molduras de madera, los frisos y las estacas de las vallas你能 ser danados fácilmente por el hilo.
SALIDA DEL HILO DE CORTE (Fig. 7)
Reel EasyTM exclusivamente
Para alargar el hilo de corteISTA con golpear suavamente el cerrazal del hilo sobre el cesped cuando el motor esta functioninga a maxima velocidad.
Haga girar el motor a maxima velocidad.
- Golpee suavamente la perilla contra el piso para alargar el hilo de corte. El hilo se alargará cada vez que golpee la perilla. No sostenga la perilla en contacto con el piso.
NOTA: La cucilla de corte para el hilo ubicada en el protector contra césped corta el hilo al长大o correcto.
NOTA: Si el hilo se desgasta hasta quedar demasiado corto es possible que no pueda liberar más hilgo golpeando la perilla contra el piso. Si este ocurre detenga el motor y tiremanualmente del hilo.
ALARGUE DEL HILO DE CORTE DE FORMA MANUAL
Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía.
Presione la perilla al mesmo tiempo que tira también hilos para alargarlos.
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Para el mantenimiento, utilise exclusivamente piezas, accesorios y herramientos originales.
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
El incumplimiento de esta consigna podría occasionar un funciona不到位 incorrecto de la herr模板 y producir heridas graves. Además, anularia y cancelaría la garantía.
- Efectue exclusivamente los ajustes y las reparaciones que se describen en el presente manual. Para cadaquier other operation en laquina, Ileve el cortabordes a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
- Un mantenimiento Incorrecto de la herramienta pueda producir un excesso de calamina, lo cual puede reducir la eficacia de la herramienta y provocar una perdida de residuo aceitoso negro por el escape.
- Cerciorese de que los dispositivos de proteccion, las correas, las empunadas y los deflectores esten bien instalados y correctamente susertos. De este modo, reducir el riesgo de heridas graves.
No utilise el sistemas de corte con el motor al ralenti. En caso de incumplimiento de esta consigna, esnecessaryajustar el embrague o hacer reparar urgente la herramienta por un先进技术ual. - Un mantenimiento descuidado o mal realizado puede tener ríesgos adiconuales. No intente reparar o realizar tareas de mantenimiento en este producto si no estáriallicado para hacerlo. En caso de duda,akra a un centro de service Ryobi para Obtenerridgea profesonal.
REEMPLACEMENT DU FIL DE COUPE (Fig. 8)
Según el tipo de carburante que se utilizes, el tipo y la
cantidad de aceite y/o las conditiones de uso, el orificio de escape y el escape pueda resultar obstruidos por un excesso de calamina. Si observa una perdida de potencia de la herramienta, hagala limpiar por un先进技术ual.
PARACHISPAS
El parachispas deben estar limpio o ser reemplazado.
cada 25 horas para asegurar un buena rendimiento.
El parachispas pueda situarse en distinctos lugares en
funcion del modelo de la herramienta.
LIMPIE EL FILTRO DE AIRE (Fig. 9)
Para un mantenimiento adecuado y una larga duración, mantenga limpia la pantalla del filtro de aire.
- Para un mantenimiento adecuado y una larga duración, mantenga limpia la pantalla del filtro de aire.
- Asegürese de que la unidad está en la posicion de apagado.
Retire la tapa del filtro de aire.
Retire el filtro de aire y limpie con agua tibia y jabón. - Enjuague y deja que el filtro de aire se seque completeness.
Vierta dos gotas de lubricante en el filtro de aire. - Sustituya el filtro de aire (encaja solo de unamania).
- Reemplace la tapa del filtró de aire.
TAPON DEL DEPOSITO DE CARBURANTE

ADVERTENCIA
Un tapón no hermético pueda producir incendios y debe substituire inmediamente.
La tapa del deposito de combustible contiene un filto desechable y una valvula de retencion. Un filtro de combustible atascado causara un rendimiento pobre del motor. Si su rendimiento mejor como se afloja eltapón del combustible,uede significar que la valvula de retencion está defectuosa o el filto atascado. Reemplacela tapa del combustible si es necessitiesario.
SUSTITUCION DE LA BUJIA (Fig. 10)
Este motor utilizes una bujía Champion RCJ-6Y o equivalente con una separación del electrodo de 0,63 mm. Utilice un repuesto exacto y sustituya la bujía una vez al ano.
Colocacion del capuchon de suspENSION (Fig. 11)
Para utiliser la taps del soporte, pulse el botón y situe la tapa del soporte en el extremo inferior del accesorio. Gire ligeramente la tapa de un lado a otro hasta que el botón se ajuste en su lugar.
NOTA: El agujero secundario del eje del accesorio se pueda usar también para colgarlo.
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
GUARDAR LA HERRAMIENTA (DURANTE 1 MES O MÁS)
Vierta todo el carburante restante en el deposto en un bidon homologado para CONTENER GASOLINA. Haga funciona el motor hasta que se cale.
Limpiecretuidadosamenteel cortabordes.Guardelo en un lugar bien ventilado y fuera del alcance de los niños.No lo garde circa de agentes corrosivos como productos quimicos de jardineria o sales antiescarcha.
- Consulte las normas ISO y las reglamentaciones locales correspondentes para guardar y Manipular el carburante. Puede utiliser el carburante restante en另一边 herramenta equipada de un motor de dos tiempos.
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
RESOLUCIOn DE PROBLEMAS
SI ESTAS SOLUCIONES NO PERMITEN RESOLVER EL PROBLEMA, CONTACTE CON SU CENTRO DE SERVICIO HABILITADO Ryobi.
| PROBLEMA | POSIBLE CAUSA | SOLUCION |
| El motor no arranca. | 1. No hay chispa.2. No hay carburante.3. El motor está ahogado.4. Resulta más fácil tirar de la性和 de arranque ahora que cuando eraneider.5. Combustible uso. | 1. La bujía de encendido podrá estar dañada Extráigala y compruebe si está sucia o Tiene gretas. Sustitúyala por una bujía nuevo.2. Accione la bomba de mano hasta que se llee de carburante. Si la bomba de mano no sllena, significa que el sistemas de alimentación de carburante está obstruido. Contacte con un centro de reparaciones. Si la bomba de mano se Ilene, pueda que el motor está ahogado (vease elsiguito párafo).3. Extraiga la bujía, y encienda launidad deforma que el orificio de la bujía apunte al sueño. Gireel botón del estrangulador en la posición "R" y tire del cable del estáter de 10 a 15 vezes. Esto eliminará el excesso de combustible demotor. Retire综合素质 combustible que se hayderramado sobre el producto. Limpie ywhelminga colocar la bujía. Limpie综合素质 derrame de combustible y muévase al menos 9 m antes de volver a encender el motor. Tire del estáter tres vezes con el botón del estrangulador en "R". Si el motor no arranca, gire el botón del estrangulador a la posición "I" y repita elprocedimiento normal de arranque. Si el motorsigne sin arrancar, repita el procedimiento conuna bujíaneidera.4. Contacte con un centro de reparaciones.5. Utilice sólo combustible nuevo mezclado con elaceite recomendedo. Un combustible con más de30 días puede hacer que launidad no arranque. |
| El motor arranca pero no acerera. | El motor necesitaapproximamente tresminutos para calentarse. | Permita que el motor se caliente Completely. Si el motor no acererauponés de tresmnitos,póngase en contacto con un service Tecnico. |
| El motor arranca pero soló funciona a maximizingpotencia en la posición de semiestrangularmente. | Hay que ajustar elcarburador. | Contacte con un centro de reparaciones. |
Espanol(Traducción de las instrucciones originales)
| PROBLEMA | POSIBLE CAUSA | SOLUCION |
| El motor no alcanza su的最大ima velocidad y produce demasiado humano. | 1. Hay que comprar la mezcla de carburante.2. El filtro de aire está sucio.3. El filtro del parachispas está sucio. | 1. Utilice un carburanterecentamente mezclode que contenga la correcta proportiencia de aceite de sintesis 2 tiempos.2. Limpie el filtro de aire.Consulte la seccia "Mantenimiento - Limpieza del filtróde aire" del manual.3. Contacte con un centro de reparaciones. |
| El motor arranca, funcional y acelera pero no aguanta el ralentí. | El regulator de marcha en ralentí necesita ajuste. | Contacte con un centro de reparaciones. |
| El hilo no se devana. | 1. El hilo está pegado sobre si mesmo.2. No queda suficientehilo en la bobina.3. Las+puntas del hilo estan gastadas ydemasiado cortas.4. El hilo está enredado en la bobina.5. El motor trabaja demasiado lentamente. | 1. Lubrique el hilo con un producto a base silicona.2. Coloque más hilo.Consulte la sección "Substitución del hilo".3. Tire de las+puntas del hilo presionando al mismosp到账 el botón de salute del hilo y, desde yes, suelte el hilo.4. Retire el hilo de la bobina y enrollelo de nuevo.Consulte la sección "Substitución del hilo".5. Devane el hilo cuando el motor está travaando amaxima velocidad. |
| La hierba se enrolla alrededor del tubo y de lackeza de corte. | 1. Está usted cortando la hierba alta a ras de sueño.2. Estáutilizando el cortabordes a la velocidad moderada. | 1. Corte las hierbas altas de arriba hacía abajo.2. Utilice el cortabordes a maxima velocidad. |
| El botón del hilo no gira con fácilidad. | El paso de rosca está sucio o deteriorado. | Limpie las rocas y lubrique con grasa; si no mejora,sustituya el botón. |
| El escape pierde aceite. | 1. Estáutilizando el cortabordes a la velocidad moderada.2. Hay que comprar la mezcla de carburante.3. El filtrodireaire está sucio. | 1. Utilice el cortabordes a maxima velocidad.2. Utilice un carburanterecentamente mezclode que contenga la correcta proportiencia de aceite de sintesis 2 tiempos.3. Limpie el filtróde aire.Consulte la sección "Substituir y limpiar el filtróde aire". |
Este motor utilizesuma vela de ignicao Champion RCJ6Y ou equivalente comuna separacao dos electrolydos de 0,63 mm.Substitua esta pea anualmente por una exactamente igual.
FIXACAO DA TAMPA DO GANCHO (Fig. 11)
ZOLIAPJOVÉMS SKIRTOS YPATINGOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
Además de cualquierckecho estatutario derivado de la compra, este producto está cubierto con la?sigaiente garantia.
- El periodo de garantía es de 24 días para los consumidores y comienza a partir de la Fecha de compra del producto.Esta Fecha debe demostrarse con una factura u或其他 prueba de compra. El producto está diseado y destinado al consumidor y unicolement para uso privado. Por tanto, no se ofrece ninguna garantía en caso de uso professtal o commercial.
- En algunos casos (como promociones o un Conjunto de ferramentas) existe la posibiliad de ampliar el periodo de garantia hasta el periodo descrito anterionmente mediante el registrar en el situ web www.rybitools.eu. La elegibiliad de la ferramenta se muestra claramente en las tiendas o en el embalaje. El usuario finaldehyde registrar sus ferramentas reciend aquiridas en linea en los 8 díasSIGUIENTESA a la hora de compra. El usuario final podra registrarse para ampliar la garantia en su pais de residencia si esasteparece en el formulario de registrar en linea en que esta option es valida. Ademas,lososexuarios finallesben dar su consentimiento para que se guarden los datos que se solicitan para entrada en linea y acceptar los tenermos y condiiones. El recibo de la confirmacion de registrar,que se enviarapor correa electronomico,y la factura originalque muestre la hora de compra serviran como prueba de la ampliacion de la garantia.Sus derechos estatutarios permaneceran intactos.
- La garantia cubre, durante el periodo de garantia, todos los defectos del producto que se deban a fallos de la mano de obstructa o a fallos del material en la Fecha de compra. La garantia tiene un limite de reparacion o sustitución y no incluye;ninguna other obligation se deba a, exceptain limitarse a ello, daños accidentales or incidentales. La garantia no es valida si se ha hecho un uso inadequado del producto, si no se ha usedo siguiendo el manual de instrucciones o si se ha conectado Incorrectamente.Esta garantia no se aplica a:
—rialquier daño del producto derivado de un mantenimiento inadequado —culquier producto que haya sido alterado o modificado
cualquier producto en el que las marcas de identificacion originales (marca comercial, numero de series) hayan sido borradas, modificadas o eliminadas
cualquier daño causado por el incumplimiento del manual de instruetiones.
cualquier producto que no sea CE
-rialquier producto que haya intentado reparar un professional noquilfacado o sin una autorizacion previa de Techronic Industries
-rialquier producto congetado a un suministro eletrico inadequado (amperios, tension, fecuencia)
-rialquier producto utilized cona mezla de combustible inadeucada (combustible, aceite, percentaje de aceite)
- cualesquier daß的缘故 por influencias externas (de produits químicos, daños fisicos, descarga electrónica) o sustancias extrañas
- desgaste o rotura normal de las piezas de repuestos
- uso inadequado, sobrecarga de la herramienta
- uso de accesorios o piezas no homologados
components (piezas y accesos) susjetos a un desgaste o rotura natural, incluyendo, awhile sin limitarse aarlo, las perillas de las bombas, correas de transmisión, embrague, cuchillas de cortasetos o cortáspedes, armés, acelerador, escobillas de carbon, cable de alimentación, horquillas, arandelas de fieltro, pasadores de enganche, ventiladores, tubos de ventilador y de vacio, correas y bolas de vacio, barras de guía, sierras de信箱, mangueras, accesores de conexión, boquillas pulverizadoras, ruedas, varas rociadoras, carretes interiores y exteriores, hilos de corte, bujías, filtres de aire, filtres de gas, cuchillas de trituración, etc.
- Para el service, el producto debe enviarse o entrega en un punto de servicios专业技术e autorizo RYOBIentifierado para cada pais en la asignante lista de direcciones de service专业技术e. En algunos paises su distribuidor local RYOBI se encarga de enviar el producto a laorganization del service de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de service专业技术e RYOBI, el producto debe embalarse de forma segura sin que contenga ninguna sustancia peligrosa como petroleo,debelear la direccion del remitente e iraccomplado de una breve descripción del fallo.
- Una reparación/susitución Dentro de esta garantía se realiza de forma gratuita. No constituya una ampliación ni reinicio del periodo de garantía. Las piezas o herramrientas que se cambien pasan a ser de nuestra propidad. En algunos paises los gastos de envío o del franqueo deben pagarlos el remitente.
6.Esta garantía es valida en la Comunidad Europea, Suiza, Islandia, Norigua, Liechtenstein, Turquía y Rusia. Fuera de estas zonas,pongase en contacto con su distribuidor autorizzato RYOBI para determinar si se aplicà extra garantía.
SERVICIO TECNICO AUTORIZADO
Para encontrar el service Tecnico autorizzato más cercano, visite http://uk ryobotools.eu/ header/service-and-support/service-agents.

IT GARANZIA
DECLARACION EC DE CONFORMIDAD
Techtronic Industries GmbH
Por la presente declaramos que los productos
Recortadora de hilo
Marca: Ryobi
Número de modelo: RLT30CESC
Intervalo del numero de series: 44438901000001 - 4443890199999
se encontrar en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas armonizadas
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/
yadelmas,declaremosque shanutilizado lassiguientes (partes o clausulas de las)normas armonizadas europeas
EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Nivel de potencia acústica medido: 110,7 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizo: 112 dB (A)
Método de evaluación de conformidad con el anexo V Directiva 2000/14/EC modificada para la 2005/88/EC


Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Nivel de potencia sonora medido: 110,7 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantido: 112 dB (A)