SCHEPPACH HL3000GM - Distribuidor

HL3000GM - Distribuidor SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HL3000GM SCHEPPACH en formato PDF.

📄 300 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice SCHEPPACH HL3000GM - page 71
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Rajadora hidráulica (partidora)
Marca Scheppach
Modelo HL3000GM
Dimensiones (L x l x h) 1540 x 1140 x 2520 mm
Peso 373 kg
Alimentación Motor eléctrico trifásico 400 V~ / 50 Hz o eje de transmisión (toma de fuerza, 540 rpm)
Potencia absorbida (P1) 5500 W
Potencia de salida (P2) 4500 W
Fuerza de rajado máx. 30 t
Carrera del cilindro 948 mm
Velocidad de avance 12,5 cm/s
Velocidad de retorno 6,7 cm/s
Longitud de leña admisible 560 - 1100 mm
Diámetro de madera admisible 100 - 400 mm
Capacidad del depósito de aceite 30 l
Modo de funcionamiento S6 40% (funcionamiento periódico ininterrumpido)
Nivel de presión sonora (L_pA) 55 dB (incertidumbre 3 dB)
Nivel de potencia sonora (L_WA) 75 dB (incertidumbre 3 dB)
Seguridad Mando a dos manos, protección contra rearranque, parada automática en caso de corte
Mantenimiento Cambio de aceite hidráulico cada 250 h, aceite de transmisión cada 250 h o 6 meses
Garantía Legal (defectos de material o de fabricación)

Preguntas frecuentes - HL3000GM SCHEPPACH

¿Qué tipo de aceite hidráulico utilizar?
Utilice un aceite hidráulico de la serie HLP 32. La capacidad del depósito es de 30 litros.
¿Cómo vaciar el aceite hidráulico?
Coloque la máquina sobre un soporte elevado, abra el tornillo de vaciado debajo de la columna de rajado, recoja el aceite en un recipiente de al menos 30 litros, luego cierre con una junta nueva. Llene con aceite nuevo y controle el nivel.
¿Cuál es la longitud máxima de los troncos?
La longitud máxima de los troncos es de 110 cm (1100 mm). La longitud mínima es de 56 cm (560 mm).
¿Se puede rajar madera horizontalmente?
No, la máquina está diseñada únicamente para rajado vertical en el sentido de las fibras. No rajar nunca en horizontal o a contrafibra.
¿Qué hacer si la cuña no baja?
Verifique el nivel de aceite, la fijación de las palancas de mando y la limpieza de los rieles de la columna. Si el problema persiste, verifique el sentido de giro del motor (trifásico) con el inversor de fases.
¿Cómo transportar la rajadora?
Utilice el enganche de tres puntos del tractor. Antes del transporte, baje la cuña de rajado sobre el soporte, retire los pasadores en L y baje el cilindro a la posición de transporte. Desmonte el eje de transmisión.
¿Qué equipos de protección usar?
Use guantes de trabajo, zapatos de seguridad, gafas de protección y protección auditiva (si el ruido supera 85 dB). Use también un casco de protección.
¿Cómo cambiar el sentido de giro del motor?
Gire la unidad de inversión de polos en el enchufe del aparato para invertir el sentido de giro. Nunca haga girar el motor en el sentido incorrecto, eso destruiría la bomba.
¿Para qué sirve el tornillo de purga?
Antes de la puesta en servicio, afloje el tornillo de llenado (tornillo de purga) aproximadamente 2 vueltas para permitir que el aire escape. No olvide cerrarlo antes del transporte.
¿Dónde encontrar piezas de repuesto?
Las piezas de repuesto y accesorios están disponibles en el servicio postventa de Scheppach. Escanee el código QR en la página de inicio para acceder a la tienda en línea.

Preguntas de los usuarios sobre HL3000GM SCHEPPACH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Distribuidor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HL3000GM - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HL3000GM de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO HL3000GM SCHEPPACH

Explicación de los símbolos en el aparato

Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.

SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 1Antes de realizar la puesta en marcha, leer el manual
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 2Utilizar calzado de protección
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 3Usar guantes de trabajo
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 4Llevar protección auditiva y gafas protectoras
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 5Utilizar casco protector
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 6Prohibido fumar en la zona de trabajo
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 7No dejar que el aceite hidráulico caiga al suelo
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 8Mantenga su zona de trabajo en orden. El desorden puede ocasionar accidentes.
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 9Deseche el aceite usado apropiadamente (punto de recogida local de aceite usado). Está prohibido verter el aceite usado en el suelo o mezclarlo con la basura.
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 10No retire los troncos atascados con las manos.
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 11Está prohibido retirar o modificar los dispositivos de protección y seguridad.
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 12Atención Antes de realizar trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, parar el motor y desenchufar la clavija de conexión de la red.
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 13Peligro de corte y aplastamiento; no tocar nunca zonas peligrosas cuando la cuchilla de hendir esté en movimiento.
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 14Alta tensión: peligro de muerte.
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 15La máquina debe manejarla una única persona.
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 16Antes de empezar a trabajar, aflojar el tornillo de purga de aire unas 2 vueltas. Cerrar antes del transporte.
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 17Precaución Herramientas móviles
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 18No transportar el aparato en posición horizontal.
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 19Acceso prohibido para personas no autorizadas
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 20Dos velocidades de trabajo:1. Baja velocidad y máxima fuerza de división2. Alta velocidad y fuerza de división reducida
△ AtenciónEn estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 21El producto cumple con las normativas europeas vigentes.
SCHEPPACH HL3000GM - Explicación de los símbolos en el aparato - 22El producto cumple con las normativas serbias vigentes.

Índice de contenidos: Página:

  1. Introducción....71
  2. Descripción del aparato ....71
  3. Volumen de suministro....71
  4. Uso previsto....71
  5. Indicaciones generales de seguridad .... 72
  6. Indicaciones de seguridad adicionales 72
  7. Datos técnicos....73
  8. Desembalaje 73
  9. Montaje / antes de la puesta en marcha 74
  10. Ponerlo en funcionamiento 74
  11. Conexión eléctrica....76
  12. Limpieza 77
  13. Transporte 77
  14. Almacenamiento....77
  15. Mantenimiento....77
  16. Eliminación y reciclaje....78
  17. Solución de averías....79
  18. Declaración de conformidad 295

1. Introducción

Fabricante:

Scheppach GmbH

Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.

Nota:

El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este aparato o causados por éste en los siguientes casos:

  • Manejo incorrecto
  • Inobservancia de las instrucciones de servicio
  • Reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado, ajeno a nuestra empresa
  • Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales
  • Empleo no conforme al previsto
  • Fallos de la instalación eléctrica en caso de incumplimiento de las normas eléctricas y disposiciones 0100, DIN 57113 / VDE 0113

Observe lo siguiente:

El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene indicaciones importantes sobre cómo trabajar con el producto de forma segura, adecuada y rentable y cómo evitar peligros, ahorrar costes de reparaciones, reducir periodos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del producto. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del producto. Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de funcionamiento y seguridad. Utilice el producto únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Guarde bien el manual de instrucciones y entregue todos los documentos en caso de ceder el producto a terceros.

2. Descripción del aparato

  1. Cilindro
  2. Empuñadura
  3. Rueda de transporte adicional
  4. Motor
  5. Cadena
  6. Elevador de troncos
  7. Cubierta protectora de árbol cardán
  8. Montaje de tres puntos
  9. Ruedas de transporte
  10. Palanca de retorno

  11. Cuña abridora

  12. Combinación de interruptores y clavijas
  13. Brazo de soporte
  14. Placa de soporte
  15. Partidor de leña con extremo del árbol cardán
  16. Vehículo de tracción con extremo del árbol cardán
  17. Abertura de llenado de aceite
  18. Mirilla
  19. Tornillo de purga de aceite

3. Volumen de suministro

A. Divisor
B. Brazo de soporte
C. Elevador de troncos
D. Gancho de soporte
E. Cubierta protectora de árbol cardán
F. Bolsas accesorias (a, b, c, d, e y f)
G. Rueda de transporte adicional
H. Manual de instrucciones

4. Uso previsto

La máquina únicamente debe utilizarse para el fin previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.

El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones.

Las personas que se ocupen del manejo y mantenimiento de la máquina, deben familiarizarse con la misma y estar informadas sobre los posibles peligros.

Asimismo, también deben cumplirse de manera estricta las normas vigentes en prevención de accidentes.

También deben cumplirse las normas generales en materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad.

Si el usuario hiciera modificaciones en la máquina, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar.

La máquina debe usarse únicamente con piezas y accesorios originales del fabricante.

Deben observarse las prescripciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los datos técnicos.

- El cortador de madera hidráulico solo está pensado para el uso de pie; la madera solo debe cortarse de pie en la dirección de la veta. Las dimensiones de la madera a cortar:

Longitud de pieza de madera 110 cm ø mín. 10 cm, máx. 40 cm

  • No cortar nunca la madera en posición horizontal ni en contra de la dirección de las fibras.
  • Deben observarse las prescripciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los datos técnicos.
  • Deben observarse las prescripciones de prevención de accidentes aplicables y demás reglas técnicas de seguridad especiales reconocidas con carácter general.
  • La máquina únicamente debe ser utilizada, mantenida o reparada por personal familiarizado con ella e instruido acerca de los peligros potenciales durante su uso. Si el usuario hace cambios en la máquina por cuenta propia, el fabricante no será responsable de los daños que ello pueda causar.
  • La máquina solo se debe usar con accesorios y herramientas originales del fabricante.
  • Cualquier otro uso se considerará uso indebido. El fabricante no se responsabiliza de los daños resultantes y el usuario será el único responsable ante los posibles riesgos.

Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares.

5. Indicaciones generales de seguridad

ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas eléctricas, siga las siguientes precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales. Lea todas las instrucciones antes de comenzar a trabajar con esta herramienta.

  • Observe todas las indicaciones de seguridad y peligro de la máquina.
  • Todas las indicaciones de seguridad y peligro colocadas en la máquina se deben mantener integras y legibles.
  • Los dispositivos de seguridad de la máquina no deben desmontarse ni inutilizarse.
  • Los dispositivos de seguridad de la máquina no deben desmontarse ni inutilizarse.
  • Compruebe los cables de conexión a la red. No utilice cables de conexión defectuosos.
  • Compruebe que el mando bimanual funcione correctamente antes de la puesta en marcha.
  • Los operadores deben tener una edad mínima de 18 años. El personal en formación debe tener una edad mínima de 16 años, pero no podrá trabajar en la máquina sin la supervisión de un trabajador experimentado.
  • Póngase guantes de trabajo de protección al trabajar.

  • Precaución durante el trabajo: Peligro de lesiones en dedos y manos por la herramienta de corte.

  • Para rajar piezas pesadas o poco manejables, emplear los medios auxiliares adecuados para efectuar el apoyo.
  • Realice los trabajos de reequipamiento, ajuste, limpieza, mantenimiento y reparación de averías únicamente con el motor apagado. Desenchufe la clavija de conexión de la red.
  • Las instalaciones, reparaciones y trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica deben realizarlos únicamente técnicos especialistas.
  • Todos los dispositivos de protección y seguridad deben volver a montarse tras concluir los trabajos de reparación y mantenimiento.
  • Al abandonar el lugar de trabajo, desconecte el motor. Desenchufe la clavija de conexión de la red.

6. Indicaciones de seguridad adicionales

  • Solo una persona debe manejar el cortador de madera.
  • Utilice equipo de protección (gafas de protección/visor de seguridad, guantes, calzado de seguridad) para protegerse de posibles lesiones.
  • No cortar nunca troncos que contengan clavos, cables u otros objetos.
  • La madera ya cortada y las virutas de madera suponen un peligro para el área de trabajo. Existe peligro de tropiezo, resbalamiento o caída. Mantenga siempre ordenada la zona de trabajo.
  • No coloque nunca las manos en las piezas móviles de la máquina cuando esta se encuentre encendida.
  • Corte únicamente madera de una longitud máxima de 110 cm.

Advertencia Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica.

Riesgos residuales

La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.

- Peligro de lesiones en dedos y manos debido a la herramienta de corte en caso de guiado o apoyo incorrecto de la madera.

- Lesiones debido a piezas de trabajo proyectadas en caso de sujeción o guiado incorrectos.

  • Peligro de sacudida eléctrica en caso de no utilizar cables de conexión apropiados.
  • Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
  • Los riesgos residuales se pueden minimizar observando las indicaciones de seguridad y el uso conforme a lo previsto, y siguiendo las instrucciones de servicio en su integridad.
  • Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud.
  • Antes de realizar trabajos de ajuste o de mantenimiento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la clavija de conexión de la red.
  • Evite puestas en marcha fortuitas de la máquina: al introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe presionarse la tecla de servicio.
  • Utilice la herramienta que se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo conseguirá que su máquina brinde el mejor rendimiento.
  • No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando la máquina esté en marcha.

7. Datos técnicos

HL2200GMHL3000GM
Accionamiento Árbol cardán + motorelectrico
Motor400 V~ / 50 Hz
Potencia de entrada P15100 W5500 W
Potencia generada P24000 W4500 W
Modo de servicioS6 40 %
Velocidad de árbol de toma de fuerza/motor540 min ^-1 1400 min ^-1
Inversor de fase
Medidas I. × an. × al.1540 × 1140 × 2520 mm
Longitud de madera mín./máx.560-1100 mm
Diámetro de madera mín./máx.100-400 mm
Potencia máx.22 t30 t
Carrera del cilindro948 mm
Velocidad de avance10,5 cm/s 12,5 cm/s
Velocidad de retorno7,5 cm/s6,7 cm/s
Cantidad de aceite24 l30 l
Peso319 kg373 kg

Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.

Ruidos

Advertencia: El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera los 85 dB, póngase una protección auditiva adecuada.

Valores característicos de ruido

Nivel de potencia acústica L_WA 75 dB Nivel de presión acústica L_pA 55 dB Incertidumbre K_WA/pA 3 dB

*Modo de servicio S6 40 %, funcionamiento cíclico continuo. El funcionamiento se compone por un tiempo de arranque, un tiempo con carga constante y un tiempo de marcha en vacío. La duración de un ciclo es de 10 minutos, la duración relativa de conexión equivale al 40% de la duración de conexión.

Fuerza de apriete:

El nivel de potencia de la bomba hidráulica incorporada puede alcanzar un nivel de presión de corta duración para una fuerza de división de hasta 22/30 toneladas. En la configuración básica, los divisores hidráulicos vienen ajustados de fábrica a un nivel de potencia aproximadamente un 10 % inferior. Por motivos de seguridad, el usuario no puede modificar los ajustes básicos.

Tenga en cuenta que las circunstancias externas, como la temperatura ambiente y de funcionamiento, la presión atmosférica y la humedad, influyen en la viscosidad del aceite hidráulico. Además, las tolerancias de fabricación y los errores de mantenimiento pueden afectar al nivel de presión alcanzable.

8. Desembalaje

Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.

Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera). Compruebe la integridad del volumen de suministro.

Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios.

En caso de reclamación, esta deberá comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.

Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.

Familiarícese con el aparato antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones.

Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico.

Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de equipo y su año de construcción.

ATENCIÓN

El aparato y el material de embalaje no son aptos como juguetes para niños. Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atragantamiento y asfixia.

9. Montaje / antes de la puesta en marcha

9.1 Montaje de pernos de tres puntos (bolsa accesoria A) (fig. 3)

Introduzca los pernos roscados por los orificios previstos y fije cada uno desde el otro lado con una tuerca M22.

9.2 Montaje de la marmita protectora del árbol cardán (7) (bolsa accesoria B) (fig. 4)

Coloque la marmita protectora del árbol cardán sobre los tornillos prisioneros salientes del árbol cardán y fijela con las dos tuercas M10.

9.3 Colocación del divisor a la posición de trabajo (bolsa accesoria C) (figs. 5 y 6)

Conecte el divisor a la red eléctrica. Preste atención a la dirección de rotación del motor. Baje ambos asideros de control hasta que el cilindro encaje en la guía. Inserte los dos pasadores en L (C) para fijar el cilindro al partidor de leña. Fije los pasadores en L en las pestañas de resorte. Luego mueva la cuchilla de hendir a la posición superior y retire el soporte.

Conserve en buen estado el soporte, ya que se necesitará cada vez que se transporta el divisor.

9.4 Montaje del brazo soporte (13) (bolsa accesoría D) (fig. 7)

Fije el brazo de sujeción con un tornillo hexagonal M10 × 40, dos arandelas y una tuerca.

9.5 Montaje del gancho de soporte (D) (bolsa accesoria E) (fig. 8)

Fije los ganchos de soporte al bastidor con 2 tornillos hexagonales y 2 tuercas.

9.6 Montaje del elevador de troncos (bolsa accesoria F) (fig. 9)

Fije el elevador de troncos a la brida de sujeción con un tornillo hexagonal M16 × 100. Enganche la cadena en la cuchilla de hendir.

Montaje de la rueda de transporte adicional (fig. 10)

Fije la rueda de transporte, como se muestra en la fig. 10. Fije la rueda en el orificio superior con el pasador de tope (10a) cuando trabaje con el divisor. Asegure la rueda en el orificio inferior durante el transporte.

ATENCIÓN

Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el aparato.

10. Ponerlo en funcionamiento

Asegúrese de que la máquina esté completamente montada de acuerdo con las instrucciones. Supervise antes de cada uso:

  • Inspeccione las líneas de conexión en busca de partes defectuosas (roturas, cortes y similares),
  • Si la máquina presenta daños
  • Si todos los tornillos están bien apretados
  • compruebe el sistema hidráulico en busca de fugas y
  • El nivel de aceite

compruebe el nivel de aceite (fig. 13)

La instalación hidráulica es un sistema cerrado con depósito de aceite, bomba de aceite y válvula de control. Compruebe regularmente el nivel de aceite antes de la puesta en marcha. Un nivel de aceite demasiado bajo puede dañar la bomba de aceite. El nivel de aceite debe estar dentro de la marca media de la varilla medidora de nivel de aceite. La columna de hendir debe estar retraída antes de la comprobación y la máquina nivelada. Gire la varilla medidora de nivel de aceite hasta el fondo para medir el nivel de aceite.

Motor-E

Compruebe el sentido de marcha del motor. Si el brazo divisor no está en la posición superior, mueva la cuchilla de hendir a la posición superior usando el estribo de retorno o los mangos. Si el brazo divisor ya está en la posición superior, active el mecanismo divisor moviendo las dos palancas hacia abajo. De esta forma el brazo divisor se mueve hacia abajo. Si la cuchilla de hendir no se mueve a pesar de mover los asideros o el estribo de retorno, apague la máquina inmediatamente. Gire la unidad de inversión de polaridad en la unidad enchufable (figs. 11 y 12) para cambiar la dirección de rotación del motor.

Nunca haga funcionar el motor en la dirección de rotación incorrecta. Esto provoca inevitablemente la destrucción del sistema de bombeo y no se puede reclamar ningún derecho de garantía por ello.

Prueba de funcionamiento

Antes de cada uso, debe realizarse una prueba de funcionamiento.

Acción: Resultado:

Presionar hacia abajo los asideros.La cuchilla de hendir se desplaza hacia abajo - hasta aprox. 20 cm sobre la mesa.
Suelte un asidero a la vez.La cuchilla de hendir permanece en la posición seleccionada.

Atención

Antes de la puesta en marcha, afloje el tornillo de llenado (fig. 19).

Nunca olvide aflojar el tornillo de llenado.

De lo contrario, el aire en el sistema se comprimirá y expandirá una y otra vez, con el resultado de que las juntas del circuito hidráulico acabarán destrozadas, no pudiendo volver a utilizarse el cortador de madera. En este caso, los distribuidores y el mismo fabricante no aceptarán ninguna reclamación por garantía.

Interruptor de conexión/desconexión (12)

Pulse el botón verde para encender el dispositivo. Pulse el botón rojo para apagar el dispositivo.

Nota: Compruebe, antes de cada uso, el funcionamiento de la unidad de conexión y desconexión conectándola y desconectándola una vez.

Protección de reinicio en caso de interrupción de la alimentación (disparador de potencial cero)

En caso de corte de electricidad, desenchufe involuntario de la clavija o fusible defectuoso, el aparato se desconecta automáticamente. Para volver a conectarlo, vuelva a apretar el botón verde de la unidad de conmutación.

Árbol cardán

  • Antes de conectar la máquina al acoplamiento de tres puntos del vehículo de tracción, asegúrese de que el peso de la máquina sea adecuado para el vehículo de tracción. El peso de la máquina puede consultarse en la placa de características del fabricante.
  • El árbol cardán solo debe conectarse con el motor del tractor apagado.
  • Utilice únicamente árboles cardán autorizados que sean adecuados para su uso con el cortador de madera. El árbol cardán también debe estar equipado con todos los bloqueos de seguridad, que deben estar en buen estado.
  • No se sitúe cerca del árbol cardán cuando esté en funcionamiento.
  • Asegúrese de que la velocidad del tractor no supere el número especificado en la placa de características, máx. 540 min ^-1 .
  • Antes de realizar trabajos de mantenimiento o si la cuña abridora se ha atascado, desconecte primero la máquina del tractor y apague el tractor.

Acoplamiento del divisor al vehículo de tracción (figs. 13 y 14)

  1. Conduzca el vehículo de tracción hacia atrás hasta el cortador de madera. Coloque los brazos de recogida inferiores lo suficientemente cerca de los pasadores de ajuste del partido de leña.

  2. Ponga el freno de estacionamiento del vehículo de tracción y apague el motor. Bloquee las rue-das traseras de ambos lados con cuñas u otros objetos adecuados.

  3. Retire el guardapolvo (1) y cuélguelo en la protección del árbol cardán (2).
  4. Baje los brazos de recogida inferiores hasta los pasadores de soporte de la sierra para leña y fijellos con los pasadores de bloqueo. (3)
  5. Coloque el brazo de recogida superior en el soporte y alinéelo con los orificios del soporte. Inserte el pasador de suspensión para bloquear el brazo de recogida superior.
  6. El extremo del árbol cardán de la caja de cambios tiene un diámetro de 34,8 mm y una conexión con 6 dientes (toma de fuerza estándar de categoría 1).
  7. Deslice el árbol cardán sobre el extremo del árbol cardán en la caja de cambios y en el vehículo de tracción. Presione los pasadores elásticos situados en ambos extremos del árbol cardán de transmisión. Empuje más el árbol cardán sobre los extremos del árbol cardán hasta que los pasadores elásticos salten y encajen en los dientes del extremo del árbol cardán.
  8. Alineación del árbol cardán Visto desde arriba y desde el lado del eje, el extremo del árbol cardán del partidor de leña (15) y el extremo del árbol cardán del vehículo de tracción (16) deben estar alineados en paralelo. Los ángulos de las juntas universales (α) deben ser lo más pequeños posible.
  9. Asegure la cadena de seguridad del accionamiento por árbol cardán a una parte fija del partido de leña y del vehículo de tracción para evitar que gire el dispositivo de protección.

Compruebe el sentido de marcha del árbol cardán del vehículo de accionamiento. Si el brazo divisor no está en la posición superior, mueva la cuchilla de hendir a la posición superior usando el estribo de retorno o los mangos.

Si el brazo divisor ya está en la posición superior, active el mecanismo divisor moviendo las dos palancas hacia abajo. De esta forma el brazo divisor se mueve hacia abajo. Si la cuchilla de hendir no se mueve a pesar de accionar los asideros o el estribo de retorno, detenga el accionamiento del accionamiento por árbol cardán y cambie su sentido de giro.

Nunca haga funcionar el accionamiento por árbol cardán en la dirección de rotación incorrecta. Esto provoca inevitablemente la destrucción del sistema de bombeo y no se puede reclamar ningún derecho de garantía por ello.

Uso del brazo protector (fig. 15)

El brazo protector se puede ajustar en diferentes niveles en altura, dependiendo de la longitud de la madera.

Divisor (fig. 16 y 17)

- Si la temperatura exterior es inferior a 5 °C, deje la máquina al ralentí durante unos cinco minutos para que el sistema hidráulico alcance la temperatura de funcionamiento. Coloque la madera en posición vertical debajo de la cuchilla de hendir.

Atención: La cuchilla de hendir está muy afilada. Peligro de lesiones

  • Si presiona ambas palancas de control hacia abajo, la cuchilla de hendir se mueve hacia abajo y parte la madera.
  • Partir únicamente madera recta.
  • Partir la madera verticalmente.
  • Nunca la parte en horizontal o en dirección al agarre.
  • Utilice guantes y calzado de seguridad adecuados cuando corte madera.
  • En el caso de madera muy crecida, separe los troncos desde el borde.

Atención: Al partir, ciertos tipos de madera pueden sufrir una tensión excesiva y desgarrarse repentinamente.

- Golpee la madera atascada contra la dirección de corte o moviendo la cuña abridora hacia arriba. △ Advertencia: Peligro de lesiones en los dedos y en las manos.

Funcionamiento del elevador de troncos (6) Información general sobre el elevador de tron- cos:

  • Por razones de seguridad, la cadena del elevador de troncos solo se puede unir a la cuchilla de hendir por el último eslabón.
  • Cerciórese de que no haya nadie en el área de trabajo del elevador de troncos

Funcionamiento del elevador de troncos:

  • Afloje el gancho de retención del elevador de troncos, permitiendo que el tubo de elevación pueda moverse libremente.
  • Mueva la cuchilla de hendir hacia abajo hasta que el tubo de elevación del elevador de troncos esté completamente en el suelo.
  • En esta posición, puede hacer rodar el tronco que se va a partir hasta el tubo de elevación.

(El tronco debe quedar en la zona entre las dos puntas de fijación)

- Empuje el estribo de retorno hacia abajo y deje que suba la cuchilla de hendir.

(Precaución: No permanezca en la zona de trabajo del elevador de troncos. Peligro de lesiones.)

- Ahora alinee el tronco, presiónelo contra el mandril de sujeción y divídalo.

(Véase: Indicaciones de trabajo)

  • A continuación, retire la madera partida y vuelva a bajar la cuña abridora y, con ella, el elevador de troncos.
  • Ahora se puede enrollar un nuevo tronco en el elevador de troncos.

Reposicionamiento del elevador de troncos.

Si el elevador de troncos no está en uso, este se utilizará como un segundo brazo de protección. Para ello, el brazo se levanta hasta que quede enganchado en el gancho de soporte.

Posición de transporte del elevador de troncos:

Guíe el elevador de troncos hacia arriba con la mano hasta que encaje.

Siga estas instrucciones para garantizar un trabajo rápido y seguro.

11. Conexión eléctrica

El motor eléctrico instalado está conectado listo para utilizarse. La conexión cumple las disposiciones VDE y DIN pertinentes.

La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.

Cables de conexión eléctrica deficientes

En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento.

Las causas para ello pueden ser:

  • Puntos de presión al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
  • Puntos de dobleces ocasionados por la fijación o el guiado incorrectos de la línea de conexión.
  • Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
  • Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión de la caja de enchufe mural.
  • Grietas causadas por la obsolescencia del aislamiento.

Tales líneas de conexión eléctrica deficientes no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento.

Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica.

Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certificación H07RN.

La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria.

En el caso de motores de corriente alterna monofásicos, para máquinas con una elevada corriente de arranque (a partir de 3000 W), recomendamos emplear una protección por fusible C 16 A o K 16 A.

Motor trifásico 400 V\~ / 50 Hz

Tensión de red de 400 V\~ / 50 Hz.

La conexión de red y el cable alargador deben contar con 5 hilos = 3 P + N + SL. - (3/N/PE).

Los cables de extensión deben tener una sección mínima de 1,5 mm².

La conexión de red cuenta con una protección máxima de 16 A.

En caso de conexión de red o cambio de emplazamiento, debe comprobarse la dirección de giro. En caso necesario, hay que cambiar la polaridad.

Girar el dispositivo de cambio de polos del enchufe del aparato.

12. Limpieza

Atención

Extraiga la clavija de conexión de la red antes de realizar cualquier trabajo de limpieza.

Recomendamos limpiar el aparato directamente después del uso.

Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de la máquina con ayuda de un paño.

Limpie regularmente el aparato con un paño húmedo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga cuidado para que no entre agua en el interior del aparato.

13. Transporte

El partidor de leña puede transportarse fácilmente utilizando la fijación de 3 puntos del vehículo de tracción.

Antes de transportar el partidor de leña, colóquelo en la posición de transporte. Para ello, desplace la cuña abridora hacia abajo hasta que se apoye en el soporte metálico. A continuación, retire ambos pasadores en L y desplace el cilindro hidráulico a la posición de transporte presionando el estribo de retorno hacia abajo.

Asegúrese de que haya suficiente espacio de maniobra al conducir, p. ej., al girar, aparcar y en los cruces.

Antes de transportar el partidor de leña, asegúrese de que esté bien sujeta al vehículo de tracción y de que se haya retirado el árbol cardán.

No transporte nunca el partidor de leña con el accionamiento por árbol cardán conectado.

Asegúrese de que el partidor de leña esté lo suficientemente elevado para pasar los obstáculos durante el transporte.

14. Almacenamiento

Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcance de los niños. El rango de temperatura de almacenamiento es de 5 a 30 °C.

Conserve la herramienta en su embalaje original.

Cubra la herramienta para protegerla del polvo o de la humedad. Guarde el manual de instrucciones junto con la herramienta.

15. Mantenimiento

Atención

Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. Asegúrese de que el eje de transmisión no esté conectado al vehículo de tracción.

¿Cuándo cambio el aceite?

El primer cambio de aceite se lleva a cabo después de 50 horas de servicio, a continuación, cada 250 horas de servicio.

Cambio de aceite (fig. 18)

Coloque el partidor de leña sobre una base ligeramente elevada (p. ej., un europale). Coloque un recipiente suficiente (mín. 30 litros) debajo del tapón roscado de purga de la columna de hendir.

Abra el tapón roscado de purga y drene con cuidado el aceite en el recipiente.

Abra el tornillo de llenado en la parte superior de la columna de hendir para que el aceite pueda fluir mejor.

Vuelva a instalar el tapón roscado de purga con junta y apriete firmemente.

Rellene con aceite hidráulico nuevo. (Contenido: véase datos técnicos) y compruebe el nivel de aceite con la varilla medidora de nivel de aceite.

Tras realizar un cambio de aceite, opere el partidor de leña varias veces sin llegar a partirlo.

Atención No deben entrar partículas de suciedad en el depósito de aceite.

Deseche el aceite usado recogido de forma adecuada en el punto de recogida de aceite usado local. Está prohibido verter el aceite usado en el suelo o mezclarlo con la basura.

Recomendamos aceites de la serie HLP 32.

Cambiar aceite para engranajes (fig. 20)

La caja de cambios se llena de fábrica con aceite para engranajes SAE90.

Vacíe el aceite para engranajes después de las primeras 50 horas de funcionamiento y sustitúyalo por aceite nuevo según se especifica.

El siguiente cambio de aceite debe realizarse cada 250 horas de funcionamiento o cada seis meses, lo que ocurra primero.

  1. Retire la cubierta protectora del eje de transmisión y coloque un recipiente suficientemente grande debajo de la caja de cambios.
  2. Abra primero el tapón de purga de aceite (19) y después la abertura de llenado de aceite (17) y vacíe el aceite por completo.
  3. Cierre el tapón de purga de aceite con una junta nueva y llene el orificio de llenado con aceite para engranajes SAE90 nuevo utilizando un embudo hasta que el borde inferior de la mirilla (18) esté casi cubierto de aceite.

Compruebe el nivel de aceite cada 8 horas. El nivel de aceite es correcto cuando el borde inferior de la mirilla (18) está casi cubierto de aceite.

Sistema hidráulico

La instalación hidráulica es un sistema cerrado con depósito de aceite, bomba de aceite y válvula de control.

El sistema terminado en fábrica no debe modificarse ni manipularse.

Controlar el nivel de aceite regularmente.

Un nivel de aceite demasiado bajo daña la bomba de aceite.

Comprobar regularmente la hermeticidad de las co- nexiones hidráulicas y las uniones atornilladas y reapretarlas, en caso de necesidad.

Conexiones y reparaciones

Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.

En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:

  • Tipo de corriente del motor
  • Datos de la placa de características de la máquina
  • Datos de la placa de características del motor

Información sobre el servicio técnico

Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo.

Piezas de desgaste*: Cuña abridora, aceite hidráulico, aceite para engranajes

* No incluidas obligatoriamente en el volumen de suministro.

Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.

16. Eliminación y reciclaje

Notas sobre el embalaje

SCHEPPACH HL3000GM - Notas sobre el embalaje - 1

SCHEPPACH HL3000GM - Notas sobre el embalaje - 2

Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.

Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán)

SCHEPPACH HL3000GM - Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán) - 1

Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado.

  • ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado! Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.
  • Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas después de su uso.
  • ¡El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a desechar!
  • El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.
  • Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares:

- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales)

- Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y online), siempre que los comerciantes estén obligados a retirarlos u ofrecerlos voluntariamente.

- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona.

- En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.

- Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar que el aparato eléctrico usado sea recogido de forma gratuita a petición del usuario final. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.

- Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.

17. Solución de averías

La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.

Avería Posible causa Solución
La bomba hidráulica no arrancaNo hay tensión Comprobar si los cables están conectados a la red eléctrica
El interruptor térmico del motor se ha apagadoVolver a conectar el interruptor térmico en el interior de la carcasa del motor
La columna no baja Nivel de aceite bajo Controlar y rellenar el nivel de aceite
El motor arranca, pero la columna no bajaDirección incorrecta de giro del motor con corriente trifásicaComprobar y cambiar la dirección de giro del motor

Motor trifásico de 400 V\~ / 50 Hz

Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri-

cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.

Garantia PT

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : HL3000GM

Categoría : Distribuidor