HL3000GM - Distribuidor SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HL3000GM SCHEPPACH en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Distribuidor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HL3000GM - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HL3000GM de la marca SCHEPPACH.
MANUAL DE USUARIO HL3000GM SCHEPPACH
Cortadora de troncos por metros Traducción del manual de instrucciones original
Explicación de los símbolos en el aparato Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes. Antes de realizar la puesta en marcha, leer el manual Utilizar calzado de protección Usar guantes de trabajo Llevar protección auditiva y gafas protectoras Utilizar casco protector Prohibido fumar en la zona de trabajo No dejar que el aceite hidráulico caiga al suelo Mantenga su zona de trabajo en orden. El desorden puede ocasionar accidentes. Deseche el aceite usado apropiadamente (punto de recogida local de aceite usado). Está prohibido verter el aceite usado en el suelo o mezclarlo con la basura. No retire los troncos atascados con las manos. Está prohibido retirar o modicar los dispositivos de protección y seguridad. Atención Antes de realizar trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, parar el motor y desenchufar la clavija de conexión de la red.www.scheppach.com
Peligro de corte y aplastamiento; no tocar nunca zonas peligrosas cuando la cuchilla de hendir esté en movimiento. Alta tensión: peligro de muerte. La máquina debe manejarla una única persona. Oil Oil
Antes de empezar a trabajar, aojar el tornillo de purga de aire unas 2 vueltas. Cerrar antes del transporte. Precaución Herramientas móviles No transportar el aparato en posición horizontal. Acceso prohibido para personas no autorizadas Dos velocidades de trabajo:
1. Baja velocidad y máxima fuerza de división
2. Alta velocidad y fuerza de división reducida
m Atención En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad El producto cumple con las normativas europeas vigentes. El producto cumple con las normativas serbias vigentes.www.scheppach.com
Índice de contenidos: Página:
5. Indicaciones generales de seguridad ....................................... 72
6. Indicaciones de seguridad adicionales ..................................... 72
9. Montaje / antes de la puesta en marcha ................................... 74
12. Combinación de interruptores y clavijas
13. Brazo de soporte
14. Placa de soporte
15. Partidor de leña con extremo del árbol cardán
16. Vehículo de tracción con extremo del árbol car-
17. Abertura de llenado de aceite
A. Divisor B. Brazo de soporte C. Elevador de troncos D. Gancho de soporte E. Cubierta protectora de árbol cardán F. Bolsas accesorias (a, b, c, d, e y f) G. Rueda de transporte adicional H. Manual de instrucciones
La máquina únicamente debe utilizarse para el n previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabrican- te. El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones. Las personas que se ocupen del manejo y mante- nimiento de la máquina, deben familiarizarse con la misma y estar informadas sobre los posibles peligros. Asimismo, también deben cumplirse de manera es- tricta las normas vigentes en prevención de acciden- tes. También deben cumplirse las normas generales en materia de sanidad laboral y de técnicas de seguri- dad. Si el usuario hiciera modicaciones en la máquina, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar. La máquina debe usarse únicamente con piezas y accesorios originales del fabricante. Deben observarse las prescripciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los datos técnicos.
- El cortador de madera hidráulico solo está pensa- do para el uso de pie; la madera solo debe cortarse de pie en la dirección de la veta. Las dimensiones de la madera a cortar: Longitud de pieza de madera 110 cm ø mín. 10 cm, máx. 40 cm
Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente: Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. Nota: El fabricante de este aparato, de acuerdo con la le- gislación alemana de responsabilidad sobre produc- tos, no se hace responsable de los daños originados en este aparato o causados por éste en los siguien- tes casos:
- Inobservancia de las instrucciones de servicio
- Reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado, ajeno a nuestra empresa
- Montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori- ginales
- Empleo no conforme al previsto
- Fallos de la instalación eléctrica en caso de incum- plimiento de las normas eléctricas y disposiciones 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Observe lo siguiente: El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene indicaciones importantes so- bre cómo trabajar con el producto de forma segura, adecuada y rentable y cómo evitar peligros, ahorrar costes de reparaciones, reducir periodos de inactivi- dad y aumentar la abilidad y la vida útil del produc- to. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del producto. Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de funcionamiento y seguridad. Utilice el producto únicamente de la forma descrita y para los usos in- dicados. Guarde bien el manual de instrucciones y entregue todos los documentos en caso de ceder el producto a terceros.
2. Descripción del aparato
3. Rueda de transporte adicional
7. Cubierta protectora de árbol cardán
8. Montaje de tres puntos
9. Ruedas de transporte
- Precaución durante el trabajo: Peligro de lesiones en dedos y manos por la herramienta de corte.
- Para rajar piezas pesadas o poco manejables, em- plear los medios auxiliares adecuados para efec- tuar el apoyo.
- Realice los trabajos de reequipamiento, ajuste, limpieza, mantenimiento y reparación de averías únicamente con el motor apagado. Desenchufe la clavija de conexión de la red.
- Las instalaciones, reparaciones y trabajos de man- tenimiento en la instalación eléctrica deben reali- zarlos únicamente técnicos especialistas.
- Todos los dispositivos de protección y seguridad deben volver a montarse tras concluir los trabajos de reparación y mantenimiento.
- Al abandonar el lugar de trabajo, desconecte el mo- tor. Desenchufe la clavija de conexión de la red.
6. Indicaciones de seguridad adicio-
- Solo una persona debe manejar el cortador de ma- dera.
- Utilice equipo de protección (gafas de protección/ visor de seguridad, guantes, calzado de seguridad) para protegerse de posibles lesiones.
- No cortar nunca troncos que contengan clavos, ca- bles u otros objetos.
- La madera ya cortada y las virutas de madera su- ponen un peligro para el área de trabajo. Existe pe- ligro de tropiezo, resbalamiento o caída. Mantenga siempre ordenada la zona de trabajo.
- No coloque nunca las manos en las piezas móviles de la máquina cuando esta se encuentre encendida.
- Corte únicamente madera de una longitud máxima de 110 cm. Advertencia Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias con- cretas implantes médicos activos o pasivos. Con el n de reducir el peligro de lesiones graves o mor- tales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. Riesgos residuales La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reco- nocida. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.
- Peligro de lesiones en dedos y manos debido a la herramienta de corte en caso de guiado o apoyo incorrecto de la madera.
- Lesiones debido a piezas de trabajo proyectadas en caso de sujeción o guiado incorrectos.
- No cortar nunca la madera en posición horizontal ni en contra de la dirección de las bras.
- Deben observarse las prescripciones de seguri- dad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los datos téc- nicos.
- Deben observarse las prescripciones de preven- ción de accidentes aplicables y demás reglas téc- nicas de seguridad especiales reconocidas con carácter general.
- La máquina únicamente debe ser utilizada, man- tenida o reparada por personal familiarizado con ella e instruido acerca de los peligros potenciales durante su uso. Si el usuario hace cambios en la máquina por cuenta propia, el fabricante no será responsable de los daños que ello pueda causar.
- La máquina solo se debe usar con accesorios y herramientas originales del fabricante.
- Cualquier otro uso se considerará uso indebido. El fabricante no se responsabiliza de los daños resul- tantes y el usuario será el único responsable ante los posibles riesgos. Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características si- milares.
5. Indicaciones generales de segu-
ridad ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas eléctricas, siga las siguientes precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones persona- les. Lea todas las instrucciones antes de comen- zar a trabajar con esta herramienta.
- Observe todas las indicaciones de seguridad y pe- ligro de la máquina.
- Todas las indicaciones de seguridad y peligro colo- cadas en la máquina se deben mantener íntegras y legibles.
- Los dispositivos de seguridad de la máquina no de- ben desmontarse ni inutilizarse.
- Los dispositivos de seguridad de la máquina no de- ben desmontarse ni inutilizarse.
- Compruebe los cables de conexión a la red. No uti- lice cables de conexión defectuosos.
- Compruebe que el mando bimanual funcione co- rrectamente antes de la puesta en marcha.
- Los operadores deben tener una edad mínima de 18 años. El personal en formación debe tener una edad mínima de 16 años, pero no podrá trabajar en la máquina sin la supervisión de un trabajador experimentado.
- Póngase guantes de trabajo de protección al trabajar.www.scheppach.com
Ruidos m Advertencia: El ruido puede tener consecuen- cias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera los 85 dB, póngase una protección auditiva adecuada. Valores característicos de ruido Nivel de potencia acústica L
75 dB Nivel de presión acústica L
55 dB Incertidumbre K WA/pA 3 dB *Modo de servicio S6 40 %, funcionamiento cíclico continuo. El funcionamiento se compone por un tiem- po de arranque, un tiempo con carga constante y un tiempo de marcha en vacío. La duración de un ciclo es de 10 minutos, la duración relativa de conexión equivale al 40% de la duración de conexión. Fuerza de apriete: El nivel de potencia de la bomba hidráulica incorporada puede alcanzar un nivel de presión de corta duración para una fuerza de división de hasta 22/30 toneladas. En la conguración básica, los divisores hidráulicos vie- nen ajustados de fábrica a un nivel de potencia aproxi- madamente un 10 % inferior. Por motivos de seguridad, el usuario no puede modicar los ajustes básicos. Tenga en cuenta que las circunstancias externas, como la temperatura ambiente y de funcionamiento, la presión atmosférica y la humedad, inuyen en la viscosidad del aceite hidráulico. Además, las toleran- cias de fabricación y los errores de mantenimiento pueden afectar al nivel de presión alcanzable.
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa- mente. Retire el material de embalaje y los seguros de em- balaje y transporte (si los hubiera). Compruebe la in- tegridad del volumen de suministro. Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamación, esta deberá comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones rea- lizadas posteriormente no serán atendidas. Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. Familiarícese con el aparato antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones. Emplee únicamente piezas originales para los acce- sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su provee- dor técnico. Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de equipo y su año de construcción.
- Peligro de sacudida eléctrica en caso de no utilizar cables de conexión apropiados.
- Además, a pesar de todas las precauciones adop- tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
- Los riesgos residuales se pueden minimizar obser- vando las indicaciones de seguridad y el uso con- forme a lo previsto, y siguiendo las instrucciones de servicio en su integridad.
- Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud.
- Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni- miento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la clavija de conexión de la red.
- Evite puestas en marcha fortuitas de la máquina: al introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe presionarse la tecla de servicio.
- Utilice la herramienta que se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo consegui- rá que su máquina brinde el mejor rendimiento.
- No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando la máquina esté en marcha.
HL2200GM HL3000GM Accionamiento Árbol cardán + motor eléctrico Motor 400 V~ / 50 Hz Potencia de entrada
4000 W 4500 W Modo de servicio S6 40 % Velocidad de árbol de toma de fuerza/ motor 540 min
Inversor de fase Sí Medidas l. × an. × al. 1540 × 1140 × 2520 mm Longitud de madera mín./máx. 560-1100 mm Diámetro de madera mín./máx. 100-400 mm Potencia máx. 22 t 30 t Carrera del cilindro 948 mm Velocidad de avance 10,5 cm/s 12,5 cm/s Velocidad de retorno 7,5 cm/s 6,7 cm/s Cantidad de aceite 24 l 30 l Peso 319 kg 373 kg Reservado el derecho a introducir modicaciones técnicas.www.scheppach.com
m ATENCIÓN Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el aparato.
10. Ponerlo en funcionamiento
Asegúrese de que la máquina esté completamente montada de acuerdo con las instrucciones. Supervi- se antes de cada uso:
- Inspeccione las líneas de conexión en busca de partes defectuosas (roturas, cortes y similares),
- Si la máquina presenta daños
- Si todos los tornillos están bien apretados
- compruebe el sistema hidráulico en busca de fugas y
- El nivel de aceite compruebe el nivel de aceite (g. 13) La instalación hidráulica es un sistema cerrado con depósito de aceite, bomba de aceite y válvula de con- trol. Compruebe regularmente el nivel de aceite antes de la puesta en marcha. Un nivel de aceite demasiado bajo puede dañar la bomba de aceite. El nivel de acei- te debe estar dentro de la marca media de la varilla medidora de nivel de aceite. La columna de hendir de- be estar retraída antes de la comprobación y la máqui- na nivelada. Gire la varilla medidora de nivel de aceite hasta el fondo para medir el nivel de aceite. Motor-E Compruebe el sentido de marcha del motor. Si el bra- zo divisor no está en la posición superior, mueva la cuchilla de hendir a la posición superior usando el estribo de retorno o los mangos. Si el brazo divisor ya está en la posición superior, active el mecanismo divisor moviendo las dos palancas hacia abajo. De esta forma el brazo divisor se mueve hacia abajo. Si la cuchilla de hendir no se mueve a pesar de mover los asideros o el estribo de retorno, apague la máqui- na inmediatamente. Gire la unidad de inversión de polaridad en la unidad enchufable (gs. 11 y 12) para cambiar la dirección de rotación del motor. Nunca haga funcionar el motor en la dirección de rotación incorrecta. Esto provoca inevitablemente la destrucción del sistema de bombeo y no se pue- de reclamar ningún derecho de garantía por ello. Prueba de funcionamiento Antes de cada uso, debe realizarse una prueba de funcionamiento. Acción: Resultado: Presionar hacia abajo los asideros. La cuchilla de hendir se desplaza hacia abajo - hasta aprox. 20 cm sobre la mesa. Suelte un asidero a la vez. La cuchilla de hendir perma- nece en la posición seleccio- nada. m ATENCIÓN El aparato y el material de embalaje no son ap- tos como juguetes para niños. Los niños no de- ben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie- zas pequeñas. Existe peligro de atragantamien- to y asxia.
9. Montaje / antes de la puesta en
9.1 Montaje de pernos de tres puntos (bolsa ac-
cesoria A) (g. 3) Introduzca los pernos roscados por los oricios pre- vistos y je cada uno desde el otro lado con una tuer- ca M22.
9.2 Montaje de la marmita protectora del árbol
cardán (7) (bolsa accesoria B) (g. 4) Coloque la marmita protectora del árbol cardán sobre los tornillos prisioneros salientes del árbol cardán y fíjela con las dos tuercas M10.
9.3 Colocación del divisor a la posición de trabajo
(bolsa accesoria C) (gs. 5 y 6) Conecte el divisor a la red eléctrica. Preste atención a la dirección de rotación del motor. Baje ambos asi- deros de control hasta que el cilindro encaje en la guía. Inserte los dos pasadores en L (C) para jar el cilindro al partidor de leña. Fije los pasadores en L en las pestañas de resorte. Luego mueva la cuchilla de hendir a la posición superior y retire el soporte. Conserve en buen estado el soporte, ya que se necesitará cada vez que se transporta el divisor.
9.4 Montaje del brazo soporte (13) (bolsa acceso-
ria D) (g. 7) Fije el brazo de sujeción con un tornillo hexagonal M10 × 40, dos arandelas y una tuerca.
9.5 Montaje del gancho de soporte (D) (bolsa ac-
cesoria E) (g. 8) Fije los ganchos de soporte al bastidor con 2 tornillos hexagonales y 2 tuercas.
9.6 Montaje del elevador de troncos (bolsa acce-
soria F) (g. 9) Fije el elevador de troncos a la brida de sujeción con un tornillo hexagonal M16 × 100. Enganche la cade- na en la cuchilla de hendir. Montaje de la rueda de transporte adicional (g. 10) Fije la rueda de transporte, como se muestra en la g. 10. Fije la rueda en el oricio superior con el pa- sador de tope (10a) cuando trabaje con el divisor. Asegure la rueda en el oricio inferior durante el transporte.www.scheppach.com
2. Ponga el freno de estacionamiento del vehículo
de tracción y apague el motor. Bloquee las rue- das traseras de ambos lados con cuñas u otros objetos adecuados.
3. Retire el guardapolvo (1) y cuélguelo en la protec-
ción del árbol cardán (2).
4. Baje los brazos de recogida inferiores hasta los
pasadores de soporte de la sierra para leña y fíje- los con los pasadores de bloqueo. (3)
5. Coloque el brazo de recogida superior en el so-
porte y alinéelo con los oricios del soporte. In- serte el pasador de suspensión para bloquear el brazo de recogida superior.
- El extremo del árbol cardán de la caja de cam- bios tiene un diámetro de 34,8 mm y una cone- xión con 6 dientes (toma de fuerza estándar de categoría 1).
6. Deslice el árbol cardán sobre el extremo del ár-
bol cardán en la caja de cambios y en el vehículo de tracción. Presione los pasadores elásticos si- tuados en ambos extremos del árbol cardán de transmisión. Empuje más el árbol cardán sobre los extremos del árbol cardán hasta que los pa- sadores elásticos salten y encajen en los dientes del extremo del árbol cardán.
7. Alineación del árbol cardán
Visto desde arriba y desde el lado del eje, el ex- tremo del árbol cardán del partidor de leña (15) y el extremo del árbol cardán del vehículo de trac- ción (16) deben estar alineados en paralelo. Los ángulos de las juntas universales (α) deben ser lo más pequeños posible.
8. Asegure la cadena de seguridad del acciona-
miento por árbol cardán a una parte ja del parti- dor de leña y del vehículo de tracción para evitar que gire el dispositivo de protección. Compruebe el sentido de marcha del árbol cardán del vehículo de accionamiento. Si el brazo divisor no está en la posición superior, mueva la cuchilla de hendir a la posición superior usando el estribo de re- torno o los mangos. Si el brazo divisor ya está en la posición superior, ac- tive el mecanismo divisor moviendo las dos palancas hacia abajo. De esta forma el brazo divisor se mueve hacia abajo. Si la cuchilla de hendir no se mueve a pesar de accionar los asideros o el estribo de retor- no, detenga el accionamiento del accionamiento por árbol cardán y cambie su sentido de giro. Nunca haga funcionar el accionamiento por ár- bol cardán en la dirección de rotación incorrecta. Esto provoca inevitablemente la destrucción del sistema de bombeo y no se puede reclamar nin- gún derecho de garantía por ello. Atención Antes de la puesta en marcha, aoje el tornillo de llenado (g. 19). Nunca olvide aojar el tornillo de llenado. De lo contrario, el aire en el sistema se compri- mirá y expandirá una y otra vez, con el resultado de que las juntas del circuito hidráulico acabarán destrozadas, no pudiendo volver a utilizarse el cortador de madera. En este caso, los distribui- dores y el mismo fabricante no aceptarán ningu- na reclamación por garantía. Interruptor de conexión/desconexión (12) Pulse el botón verde para encender el dispositivo. Pulse el botón rojo para apagar el dispositivo. Nota: Compruebe, antes de cada uso, el funciona- miento de la unidad de conexión y desconexión co- nectándola y desconectándola una vez. Protección de reinicio en caso de interrupción de la alimentación (disparador de potencial cero) En caso de corte de electricidad, desenchufe invo- luntario de la clavija o fusible defectuoso, el aparato se desconecta automáticamente. Para volver a co- nectarlo, vuelva a apretar el botón verde de la unidad de conmutación. Árbol cardán
- Antes de conectar la máquina al acoplamiento de tres puntos del vehículo de tracción, asegúrese de que el peso de la máquina sea adecuado para el vehículo de tracción. El peso de la máquina pue- de consultarse en la placa de características del fabricante.
- El árbol cardán solo debe conectarse con el motor del tractor apagado.
- Utilice únicamente árboles cardán autorizados que sean adecuados para su uso con el cortador de madera. El árbol cardán también debe estar equi- pado con todos los bloqueos de seguridad, que de- ben estar en buen estado.
- No se sitúe cerca del árbol cardán cuando esté en funcionamiento.
- Asegúrese de que la velocidad del tractor no supe- re el número especicado en la placa de caracte- rísticas, máx. 540 min
- Antes de realizar trabajos de mantenimiento o si la cuña abridora se ha atascado, desconecte primero la máquina del tractor y apague el tractor. Acoplamiento del divisor al vehículo de tracción (gs. 13 y 14)
1. Conduzca el vehículo de tracción hacia atrás has-
ta el cortador de madera. Coloque los brazos de recogida inferiores lo sucientemente cerca de los pasadores de ajuste del partidor de leña.www.scheppach.com
(Véase: Indicaciones de trabajo)
- A continuación, retire la madera partida y vuelva a bajar la cuña abridora y, con ella, el elevador de troncos.
- Ahora se puede enrollar un nuevo tronco en el ele- vador de troncos. Reposicionamiento del elevador de troncos. Si el elevador de troncos no está en uso, este se uti- lizará como un segundo brazo de protección. Para ello, el brazo se levanta hasta que quede engancha- do en el gancho de soporte. Posición de transporte del elevador de troncos: Guíe el elevador de troncos hacia arriba con la mano hasta que encaje. Siga estas instrucciones para garantizar un tra- bajo rápido y seguro.
11. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para utilizarse. La conexión cumple las disposiciones VDE y DIN pertinentes. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas nor- mas. Cables de conexión eléctrica decientes En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser:
- Puntos de presión al conducir las líneas de cone- xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
- Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el guiado incorrectos de la línea de conexión.
- Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
- Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone- xión de la caja de enchufe mural.
- Grietas causadas por la obsolescencia del aisla- miento. Tales líneas de conexión eléctrica decientes no de- ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de co- nexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo lí- neas de conexión eléctrica con certicación H07RN. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. Uso del brazo protector (g. 15) El brazo protector se puede ajustar en diferentes niveles en altura, dependiendo de la longitud de la madera. Divisor (g. 16 y 17)
- Si la temperatura exterior es inferior a 5 °C, deje la máquina al ralentí durante unos cinco minutos para que el sistema hidráulico alcance la temperatura de funcionamiento. Coloque la madera en posición vertical debajo de la cuchilla de hendir. Atención: La cuchilla de hendir está muy ala- da. Peligro de lesiones
- Si presiona ambas palancas de control hacia aba- jo, la cuchilla de hendir se mueve hacia abajo y par- te la madera.
- Partir únicamente madera recta.
- Partir la madera verticalmente.
- Nunca la parta en horizontal o en dirección al agarre.
- Utilice guantes y calzado de seguridad adecuados cuando corte madera.
- En el caso de madera muy crecida, separe los tron- cos desde el borde. Atención: Al partir, ciertos tipos de madera pueden sufrir una tensión excesiva y desga- rrarse repentinamente.
- Golpee la madera atascada contra la dirección de corte o moviendo la cuña abridora hacia arriba. m Advertencia: Peligro de lesiones en los dedos y en las manos. Funcionamiento del elevador de troncos (6) Información general sobre el elevador de tron- cos:
- Por razones de seguridad, la cadena del elevador de troncos solo se puede unir a la cuchilla de hen- dir por el último eslabón.
- Cerciórese de que no haya nadie en el área de tra- bajo del elevador de troncos Funcionamiento del elevador de troncos:
- Aoje el gancho de retención del elevador de tron- cos, permitiendo que el tubo de elevación pueda moverse libremente.
- Mueva la cuchilla de hendir hacia abajo hasta que el tubo de elevación del elevador de troncos esté completamente en el suelo.
- En esta posición, puede hacer rodar el tronco que se va a partir hasta el tubo de elevación. (El tronco debe quedar en la zona entre las dos puntas de jación)
- Empuje el estribo de retorno hacia abajo y deje que suba la cuchilla de hendir. (Precaución: No permanezca en la zona de tra- bajo del elevador de troncos. Peligro de lesio- nes.)
- Ahora alinee el tronco, presiónelo contra el mandril de sujeción y divídalo.www.scheppach.com
Asegúrese de que el partidor de leña esté lo sucien- temente elevado para pasar los obstáculos durante el transporte.
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcance de los niños. El rango de temperatura de al- macenamiento es de 5 a 30 ˚C. Conserve la herramienta en su embalaje original. Cubra la herramienta para protegerla del polvo o de la humedad. Guarde el manual de instrucciones junto con la herramienta.
Atención Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. Asegúrese de que el eje de transmisión no esté co- nectado al vehículo de tracción. ¿Cuándo cambio el aceite? El primer cambio de aceite se lleva a cabo después de 50 horas de servicio, a continuación, cada 250 horas de servicio. Cambio de aceite (g. 18) Coloque el partidor de leña sobre una base ligera- mente elevada (p. ej., un europalé). Coloque un re- cipiente suciente (mín. 30 litros) debajo del tapón roscado de purga de la columna de hendir. Abra el tapón roscado de purga y drene con cuidado el aceite en el recipiente. Abra el tornillo de llenado en la parte superior de la co- lumna de hendir para que el aceite pueda uir mejor. Vuelva a instalar el tapón roscado de purga con junta y apriete rmemente. Rellene con aceite hidráulico nuevo. (Contenido: véa- se datos técnicos) y compruebe el nivel de aceite con la varilla medidora de nivel de aceite. Tras realizar un cambio de aceite, opere el partidor de leña varias veces sin llegar a partirlo. Atención No deben entrar partículas de suciedad en el depósito de aceite. Deseche el aceite usado recogido de forma ade- cuada en el punto de recogida de aceite usado local. Está prohibido verter el aceite usado en el suelo o mezclarlo con la basura. Recomendamos aceites de la serie HLP 32. Cambiar aceite para engranajes (g. 20) La caja de cambios se llena de fábrica con aceite para engranajes SAE90. En el caso de motores de corriente alterna monofá- sicos, para máquinas con una elevada corriente de arranque (a partir de 3000 W), recomendamos em- plear una protección por fusible C 16 A o K 16 A. Motor trifásico 400 V~ / 50 Hz Tensión de red de 400 V~ / 50 Hz. La conexión de red y el cable alargador deben contar con 5 hilos = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). Los cables de extensión deben tener una sección mí- nima de 1,5 mm². La conexión de red cuenta con una protección máxi- ma de 16 A. En caso de conexión de red o cambio de emplaza- miento, debe comprobarse la dirección de giro. En caso necesario, hay que cambiar la polaridad. Girar el dispositivo de cambio de polos del enchufe del aparato.
Atención Extraiga la clavija de conexión de la red antes de rea- lizar cualquier trabajo de limpieza. Recomendamos limpiar el aparato directamente des- pués del uso. Retire cada cierto tiempo las virutas y el polvo de la máquina con ayuda de un paño. Limpie regularmente el aparato con un paño húmedo y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Ponga cuidado para que no entre agua en el interior del aparato.
El partidor de leña puede transportarse fácilmente utilizando la jación de 3 puntos del vehículo de trac- ción. Antes de transportar el partidor de leña, colóquelo en la posición de transporte. Para ello, desplace la cuña abridora hacia abajo hasta que se apoye en el sopor- te metálico. A continuación, retire ambos pasadores en L y desplace el cilindro hidráulico a la posición de transporte presionando el estribo de retorno hacia abajo. Asegúrese de que haya suciente espacio de manio- bra al conducir, p. ej., al girar, aparcar y en los cruces. Antes de transportar el partidor de leña, asegúrese de que esté bien sujeta al vehículo de tracción y de que se haya retirado el árbol cardán. No transporte nunca el partidor de leña con el accionamiento por árbol cardán conectado.www.scheppach.com
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.
16. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje Los materiales de embalaje son reci- clables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio am- biente. Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán) Los residuos de equipos eléctricos y elec- trónicos no forman parte de la basura do- méstica, sino que deben recogerse o elimi- narse por separado.
- ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da- ños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado! Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.
- Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devol- verlas después de su uso.
- ¡El usuario nal es responsable de eliminar sus da- tos personales en el aparato usado que se va a desechar!
- El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig- nica que los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.
- Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los si- guientes lugares: - Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales) - Puntos de venta de dispositivos electrónicos (fí- sicos y online), siempre que los comerciantes estén obligados a retirarlos u ofrecerlos volun- tariamente. - Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona. - En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.
- Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar que el aparato eléctrico usado sea recogido de for- ma gratuita a petición del usuario nal. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante. Vacíe el aceite para engranajes después de las pri- meras 50 horas de funcionamiento y sustitúyalo por aceite nuevo según se especica. El siguiente cambio de aceite debe realizarse cada 250 horas de funcionamiento o cada seis meses, lo que ocurra primero.
1. Retire la cubierta protectora del eje de transmi-
sión y coloque un recipiente sucientemente grande debajo de la caja de cambios.
2. Abra primero el tapón de purga de aceite (19) y
después la abertura de llenado de aceite (17) y vacíe el aceite por completo.
3. Cierre el tapón de purga de aceite con una junta
nueva y llene el oricio de llenado con aceite para engranajes SAE90 nuevo utilizando un embudo hasta que el borde inferior de la mirilla (18) esté casi cubierto de aceite. Compruebe el nivel de aceite cada 8 horas. El nivel de aceite es correcto cuando el borde inferior de la mirilla (18) está casi cubierto de aceite. Sistema hidráulico La instalación hidráulica es un sistema cerrado con depósito de aceite, bomba de aceite y válvula de con- trol. El sistema terminado en fábrica no debe modicarse ni manipularse. Controlar el nivel de aceite regularmente. Un nivel de aceite demasiado bajo daña la bomba de aceite. Comprobar regularmente la hermeticidad de las co- nexiones hidráulicas y las uniones atornilladas y rea- pretarlas, en caso de necesidad. Conexiones y reparaciones Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de posibles dudas, indique los siguien- tes datos:
- Tipo de corriente del motor
- Datos de la placa de características de la máquina
- Datos de la placa de características del motor Información sobre el servicio técnico Hay que tener en cuenta que los siguientes compo- nentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. Piezas de desgaste*: Cuña abridora, aceite hidráuli- co, aceite para engranajes
- No incluidas obligatoriamente en el volumen de su- ministro.www.scheppach.com
17. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio. Avería Posible causa Solución La bomba hidráulica no arranca No hay tensión Comprobar si los cables están conectados a la red eléctrica El interruptor térmico del motor se ha apagado Volver a conectar el interruptor térmico en el interior de la carcasa del motor La columna no baja Nivel de aceite bajo Controlar y rellenar el nivel de aceite Una de las palancas no está conectada Controlar la jación de la palanca Suciedad en los carriles Limpiar la columna El motor arranca, pero la columna no baja Dirección incorrecta de giro del motor con corriente trifásica Comprobar y cambiar la dirección de giro del motor
- Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Eu- ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.www.scheppach.com
ManualFacil