MIX140 - Mezcladora de cemento SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MIX140 SCHEPPACH en formato PDF.
| Tipo de producto | Mezcladora de cemento (hormigonera) |
| Marca | Scheppach |
| Modelo | MIX140 |
| Capacidad del tambor | 140 litros |
| Diámetro de apertura del tambor | 385 mm |
| Potencia del motor | 0,55 kW (550 W) |
| Alimentación | 230 V ~ / 50 Hz |
| Velocidad del motor máx. | 2750 min⁻¹ |
| Velocidad del tambor máx. | 26,6 min⁻¹ |
| Modo de funcionamiento | S6 30 % (30 % de carga, 70 % en vacío) |
| Clase de protección | II (doble aislamiento) |
| Grado de protección | IP45D |
| Nivel de potencia acústica garantizado (LWA) | 95 dB |
| Dimensiones (L × An × Al) | 1200 × 710 × 1400 mm |
| Peso | 47 kg |
| Material del tambor | Acero |
| Ruedas de transporte | Sí (2 ruedas + 1 rueda giratoria) |
| Pata de apoyo | Sí (abatible) |
| Uso conforme | Mezcla de hormigón y mortero para uso doméstico |
| Limpieza | Cepillo, rasqueta; no sumergir ni usar limpiador de alta presión |
| Piezas de desgaste | Correa trapezoidal (ref. 5908403061) |
| Garantía | Legal (piezas defectuosas reemplazadas gratuitamente) |
Preguntas frecuentes - MIX140 SCHEPPACH
Preguntas de los usuarios sobre MIX140 SCHEPPACH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Mezcladora de cemento en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MIX140 - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MIX140 de la marca SCHEPPACH.
MANUAL DE USUARIO MIX140 SCHEPPACH
Posición de almacenamiento
Explicación de los símbolos del producto
![]() | Leer el manual de instrucciones antes de la puesta en marcha. |
![]() | Utilizar calzado de seguridad. |
![]() | Usar guantes de protección. |
![]() | Usar gafas de protección. |
![]() | Utilizar mascarilla antipolvo. |
![]() | Llevar protección auditiva. |
![]() | Coloque la hormigonera horizontalmente sobre suelo nivelado y firme. |
![]() | La hormigonera no debe moverse durante el funcionamiento. |
![]() | La hormigonera solo debe ponerse en funcionamiento con el dispositivo de protección completamente cerrado. |
![]() | No introduzca la mano en el tambor móvil. |
![]() | Precaución Peligro de aplastamiento en la corona dentada en el disco reticulado. |
![]() | No arranque el motor cuando el tambor esté completamente cargado. |
![]() | Proteger el medio ambiente Lleve el material sobrante a un punto de recogida autorizado. No debe penetrar en el sistema de alcantarillado, el suelo u otro medio acuático. |
![]() | Mantenga a personas no autorizadas y a niños lejos del aparato. |
![]() | El aparato consta de un aislamiento de protección.Atención La clase de protección solo se conserva cuando se utilizan sustancias aislantes originales durante el mantenimiento y no se modifican las distancias de aislamiento. |
![]() | Desenchufe la clavija de conexión de la red antes de la limpieza o del mantenimiento. |
| [GGBA] | Ayuda de montaje Véase: Montaje, monte la parte superior del tambor. |
![]() | Especificación del nivel de potencia acústica en dB |
![]() | Clase de protección II |
![]() | El producto cumple con las normativas europeas vigentes. |
![]() | El producto cumple con las normativas serbias vigentes. |
Índice de contenidos: Página:
- Introducción 79
- Descripción del producto (figs. 1-13d)....79
- Volumen de suministro (figs. 2 y 3)....79
- Uso previsto 79
- Indicaciones de seguridad....80
- Datos técnicos 81
- Desembalaje 82
- Montaje / antes de la puesta en marcha 82
- Ponerlo en funcionamiento....84
- Conexión eléctrica....85
- Limpieza....86
- Transporte....86
- Almacenamiento....86
- Mantenimiento 87
- Reparación y pedido de piezas de repuesto.... 87
- Eliminación y reciclaje 88
- Solución de averías 88
- Declaración de conformidad 328
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy satisfactorio y fructífero.
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este producto o causados por este en los siguientes casos:
- Tratamiento incorrecto
- Inobservancia del manual de instrucciones
- Reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado, ajeno a nuestra empresa
- Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales
- Uso no conforme a lo previsto
- Fallos de la instalación eléctrica en caso de incumplimiento de las normas eléctricas y disposiciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Observe lo siguiente:
El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene indicaciones importantes sobre cómo trabajar con el producto de forma segura, adecuada y rentable y cómo evitar peligros, ahorrar costes de reparaciones, reducir periodos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del producto. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del producto.
Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de funcionamiento y seguridad. Utilice el producto únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Guarde bien el manual de instrucciones y entregue todos los documentos en caso de ceder el producto a terceros.
2. Descripción del producto (figs. 1-13d)
- Tambor
- Mecanismo mezclador
-
Interruptor de encendido/apagado
-
Unidad de motor
4a Atornillado - Ruedas de transporte
- Bastidor inferior
- Rueda giratoria
- Pie de apoyo
- Parte superior del tambor
- Parte inferior del tambor
- Parte central del bastidor
- Pie de apoyo con eje de rueda
- Disco reticulado
13a Sujeción - Soporte del rodamiento
3. Volumen de suministro (figs. 2 y 3)
• Mecanismo mezclador (2)
- Unidad de motor (4)
• Ruedas de transporte (5)
• Rueda giratoria (7)
- Pie de apoyo (8)
- Parte superior del tambor (9)
- Parte inferior del tambor (10)
- Parte central del bastidor (11)
- Pie de apoyo con eje de rueda (12)
- Disco reticulado (13)
- Soporte del rodamiento (14)
• 9 bolsas de accesorios
- Manual de instrucciones
4. Uso previsto
La hormigonera se puede utilizar para trabajos en el ámbito doméstico para mezclar hormigón y mortero. La hormigonera está destinada únicamente para el uso privado en casa y en el jardín.
La máquina únicamente debe utilizarse para el fin previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones.
Deben observarse las prescripciones de prevención de accidentes aplicables y demás reglas técnicas de seguridad especiales reconocidas con carácter general.
La máquina únicamente debe ser utilizada, mantenida o reparada por personal familiarizado con ella e instruido acerca de los peligros potenciales durante su uso. Si el usuario hace cambios en la máquina por cuenta propia, el fabricante no será responsable de los daños que ello pueda causar.
La máquina debe usarse únicamente con piezas y accesorios originales del fabricante. Deben observarse las prescripciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares.
Explicación de las palabras de señalización en el manual de instrucciones

Advertencia
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitar-se, podría provocar la muerte o lesiones graves.

PELIGRO
Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitar-se, podría provocar lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad.
5. Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas eléctricas, siga las siguientes precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales.
Lea todas las instrucciones antes de comenzar a trabajar con este aparato.
- Observe todas las indicaciones de seguridad y peligro de la máquina.
- Mantenga íntegras y legibles todas las indicaciones de seguridad y peligro colocadas en la máquina.
- Los dispositivos de seguridad de la máquina no deben desmontarse ni inutilizarse.
- Revise los cables de conexión a la red. No utilice cables de conexión defectuosos.
- Compruebe el correcto funcionamiento del aparato antes de la puesta en marcha.
- Mantenga a las personas no autorizadas y a los niños alejados de la hormigonera.
- Se prohíbe el uso a personas que se encuentren bajo la influencia del alcohol, las drogas o medicamentos.
- El operador está obligado a usar su equipo de protección individual (EPI).
- Precaución durante el trabajo: Peligro de lesiones por piezas en rotación.
• Realice los trabajos de limpieza y mantenimiento y repare las averías únicamente con el motor apagado. Desenchufe la clavija de conexión de la red. - Las instalaciones, reparaciones y trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica deben realizarlos únicamente técnicos especialistas.
- Todos los dispositivos de protección y seguridad deben volver a montarse tras concluir los trabajos de reparación y mantenimiento.
- Al abandonar el puesto de trabajo, apague el motor y desenchufe la clavija de conexión de la red.
- Asegúrese de que la iluminación sea suficiente. La mala iluminación puede incrementar significativamente el peligro de lesiones.
- En caso de peligro, apague la máquina y desenchufe la clavija de conexión de la red.
-
No coloque nunca las manos en las piezas móviles de la máquina cuando esta se encuentre encendi- da. Existe el riesgo de quedar atrapado/engancha- do por el tambor en rotación o las herramientas de mezclado en rotación.
-
La máquina no debe utilizarse mientras se esté efectuando el traslado a otro lugar.
- La máquina solo puede colocarse sobre una superficie nivelada.
- Existe peligro de inhalar polvos y vapores tóxicos.
Indicaciones de seguridad adicionales
- La hormigonera solo debe ponerse en marcha cuando esté completamente montada.
- Antes de la puesta en marcha, revise que las líneas de conexión no estén dañadas.
- Lleve calzado de seguridad, guantes, gafas de protección y máscara respiratoria.
- Mantenga alejados las manos y los pies de las piezas en movimiento.
- No introduzca la mano en el tambor mezclador cuando esté en funcionamiento.
- No introduzca ningún objeto, como por ejemplo una pala, en el tambor mezclador cuando este se encuentre en movimiento.
- Peligro de lesiones debido a la rotación del tambor mezclador.
- La hormigonera solo debe ponerse en marcha con piezas de repuesto originales.
- Las reparaciones de la hormigonera solo deben realizarla empresas autorizadas especializadas.
- No deje sin vigilancia la hormigonera lista para funcionar.
- Al abandonar el lugar de trabajo, desconecte la máquina y desenchufe la clavija de conexión de la red.
Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.
- Peligro de lesiones por piezas en rotación.
- Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud.
- Antes de realizar trabajos de ajuste o de mantenimiento, apague el motor y extraiga la clavija de conexión de la red.
- Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
-
Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tienen en cuenta las "indicaciones de seguridad" y el "uso previsto", así como el manual de instrucciones.
-
Evite la puesta en marcha accidental de la máquina: Asegúrese de que el interruptor de conexión/desconexión esté en la posición "0" antes de enchufar la clavija en la caja de enchufe.
- Utilice la herramienta que se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo conseguirá que su máquina brinde el mejor rendimiento.
- No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando la máquina esté en marcha.
Advertencia Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos.
Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
- Datos técnicos
| MIX125 MIX140 | ||
| Motor 230 V~ / 50 | Hz 230 V~ / 50 Hz | |
| Potencia del motor | 0,55 kW 0,55 kW | |
| Número máx. de revoluciones: | 2750 min ^1 | 2750 min ^-1 |
| Número máx. de revoluciones del tambor: | 26,6 min ^-1 | 26,6 min ^-1 |
| Capacidad volu-métrica | 125 l 140 l | |
| Diámetro del orificio del tambor | 385 mm 385 mm | |
| Clase de aislamiento: | IP45D IP45D | |
| Dimensiones | 1200×710×1400 mm | 1200×710×1400 mm |
| Modo de ser-vicio: | S6 30 % S6 30 % | |
| Clase de protec-ción | II II | |
| Peso | 45 kg | 47 kg |
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
*S6 30 %: Funcionamiento continuo con carga intermitente (10 min de duración del ciclo)
Para no calentar el motor de forma inadmissible, el motor puede estar en funcionamiento el 30 % de la duración del ciclo con la potencia nominal indicada y, a continuación, debe seguir funcionando sin carga el 70 % de la duración del ciclo.
Información relativa al desarrollo del ruido
Advertencia: El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera 85 dB, póngase una protección auditiva apropiada.
Valores característicos de ruido
Los valores de ruido han sido determinados con arreglo a la norma EN ISO 3744:2010.
Nivel de presión acústica L _pA 72,21 dB
Incertidumbre K_pA 3,33 dB
Nivel de potencia acústica L _WA 92,21dB
Incertidumbre K _WA 3,33 dB
Nivel de potencia acústica
garantizado L _WA 95 dB
7. Desembalaje
- Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
- Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
- Compruebe la integridad del volumen de suministro.
- Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios.
- Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.
ADVERTENCIA
El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños. Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atragantamiento y asfixia.
8. Montaje / antes de la puesta en marcha
Atención
Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el aparato.
Para facilitar el montaje, el ensamblaje deberá llevarse a cabo por dos personas.
La bolsa de accesorios (A a I) contiene todas las piezas pequeñas necesarias para el montaje (véase fig. 3).
Se necesitan herramientas para el montaje (no incluidas en el volumen de suministro):
• 2 llaves de boca calibre 13
• 2 llaves de boca calibre 16
• 1 llave Allen calibre 8
• 1 alicates universales
- 1 destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz
Montar las ruedas de transporte (5) (fig. 4) (bolsa de accesorios A)
- Introduzca una chaveta partida por el orificio interior del eje de la rueda en ambos lados.
- Ahora desliza un disco sobre el eje de la rueda en ambos lados.
- A continuación, coloque las ruedas de transporte (5) a ambos lados del pie de apoyo con el eje de rueda (12).
- A continuación, deslice otro disco sobre el eje de la rueda en ambos lados.
- Introduzca una chaveta partida por el orificio exterior del eje de la rueda en ambos lados.
- Asegure las ruedas de transporte (5) doblando las chavetas partidas para separarlas con unos alicates universales adecuados (no incluidos en el volumen de suministro).
Montaje del pie de apoyo (8) en la parte central del bastidor (11) (bolsa de accesorios B) (fig. 5)
- Sujete el pie de apoyo (8) en la parte central del bastidor (11), tal como se muestra en la figura. Seleccione los orificios de modo que el pie de apoyo (8) quede en la posición inferior.
- Introduzca los dos tornillos de cabeza hexagonal M8 × 70 a través de los orificios.
- Fije los tornillos en cada caso con una arandela, una arandela elástica y una tuerca M8.
- Apriete todos los tornillos utilizando dos llaves de boca (calibre 13) (no incluidas en el volumen de suministro).
Montaje del pie de apoyo con el eje de la rueda (12) y las ruedas de transporte (5) en la parte central del bastidor (11) (bolsa de accesorios C) (fig. 6)
-
Sujete el pie de apoyo con el eje de rueda (12) en la parte central del bastidor (11), tal como se muestra en la figura.
-
Introduzca los dos tornillos de cabeza hexagonal M8 × 70 a través de los orificios.
-
Fije los tornillos en cada caso con una arandela, una arandela elástica y una tuerca M8.
-
Apriete todos los tornillos utilizando dos llaves de boca (calibre 13) (no incluidas en el volumen de suministro).
Montaje de la parte inferior del tambor (10) (bolsa de accesorios D) (fig. 7)
- Coloque el soporte del rodamiento (14) en el lugar designado en la parte inferior del tambor (10).
- Al mismo tiempo, inserte el rodamiento de la parte inferior del tambor (10) con el soporte de rodamiento premontado (14) en los orificios del bastidor inferior (6). Cerciórese de que el soporte del rodamiento (14) esté por encima del pie de apoyo con eje de rueda (12).
- Fíjese en la posición de los orificios.
- Introduzca los dos tornillos de cabeza hexagonal M8 × 65 a través de los orificios.
- Fije los tornillos en cada caso con una arandela, una arandela elástica y una tuerca M8.
- Por último, apriete todos los tornillos utilizando dos llaves de boca (calibre 13) (no incluidas en el volumen de suministro).
- Fije la parte inferior del tambor (10) con la anilla de seguridad (véase la figura).
Montaje del mecanismo mezclador (2) (bolsa de accesorios E) (fig. 8)
- Introduzca un tornillo de cabeza ranurada en cruz M8 × 20 desde el exterior por la parte inferior del tambor (10).
- Deslice una arandela de goma en cada uno de los tornillos de cabeza ranurada en cruz que acaba de insertar en la parte inferior del tambor (10).
- Coloque ahora el mecanismo mezclador (2) sobre los tornillos de cabeza ranurada en cruz colocados y fije el mezclador con una arandela, una arandela elástica y una tuerca M8.
- El mecanismo mezclador (2) no se aprieta hasta que se haya montado la parte superior del tambor (9).
Nota: Para facilitar el montaje correcto del mecanismo mezclador (2) en los tambores superior e inferior hay dos flechas.
Si no está seguro de si el mecanismo mezclador está instalado correctamente, puede probarlo. Para ello, coloque la parte superior del tambor (9) sobre la parte inferior del tambor (10) y gírelo hasta que las dos flechas apunten la una hacia la otra.
Montaje de la parte superior del tambor (9) (bolsa de accesorios F) (fig. 9)
- Coloque la parte superior del tambor (9) sobre la parte inferior del tambor (10). Asegúrese de que los orificios de montaje de los tambores superior e inferior estén alineados.
Atención Las flechas pegadas marcan la alineación exacta de la parte inferior del tambor (10) y la parte superior del tambor (9). - Fije la parte superior del tambor (9) colocando los seis tornillos M8 × 16, las arandelas elásticas y los discos.
- A continuación, apriete los tornillos en forma de cruz con un destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz (no incluida en el volumen de suministro).
- Introduzca un tornillo de cabeza ranurada en cruz M8 × 20 desde el exterior por la parte superior del tambor (9).
- Deslice una arandela de goma en cada uno de los tornillos de cabeza ranurada en cruz que acaba de insertar en la parte superior del tambor (9).
- Fije el extremo superior del mecanismo mezclador (2) colocándolo sobre los tornillos de cabeza ranurada en cruz que acaba de introducir. Fijelo con una arandela, una arandela elástica y una tuerca M8.
- Por último, apriete los cuatro tornillos de la parte inferior del tambor (10) y de la parte superior del tambor (9) con un destornillador de estrella y una llave fija calibre 13 (no incluida en el volumen de suministro).
Montaje del disco reticulado (13) (bolsa de accesorios G) (fig. 10)
- Deslice el disco reticulado (13) en el soporte (13a).
- Fijelo con los dos tornillos hexagonales M8 × 25 y cada tornillo con una arandela, una arandela elástica y una tuerca M8.
- Por último, apriete todos los tornillos utilizando dos llaves de boca (calibre 13) (no incluidas en el volumen de suministro).
Montaje de la rueda giratoria (7) (bolsa de accesorios H) (fig. 11)
- Introduzca el disco y luego el resorte en el tubo de la rueda giratoria (7) desde abajo.
- Sostenga el resorte en su lugar con un dedo.
- Coloque la rueda giratoria (7) sobre el árbol de la parte inferior del tambor (10) para que el resorte se apoye sobre el árbol.
- Presione la rueda giratoria (7) hacia abajo hasta que los orificios del eje de la parte inferior del tambor (10) estén alineados con los orificios de la rueda giratoria (7).
- Fije la rueda giratoria (7) con el tornillo hexagonal M10 × 65, dos arandelas y una tuerca de detención.
- A continuación, apriete el tornillo utilizando dos llaves de boca calibre 16 (no incluidas en el volumen de suministro) para que la rueda giratoria (7) pueda seguir inclinándose ligeramente.
- Gire el tornillo cilíndrico del tubo en el sentido horario con una llave Allen SW8 (no incluida en el volumen de suministro) para ajustar la tensión del resorte.
Nota: La rueda giratoria (7) debe estar montada de forma basculante en el árbol. Debe poder alcanzar fácilmente los orificios del disco reticulado (13).
Montaje de la unidad de motor (4) (bolsa de accesorios I) (fig. 12)
- Coloque la unidad de motor (4) de modo que los pernos roscados coincidan con los orificios.
- Ahora empuje la unidad de motor (4) completamente sobre el árbol.
- A continuación, fije la unidad de motor (4) con las cuatro arandelas y las cuatro tuerca de detención M8. Utilice una llave de boca (calibre 13) (no incluida en el volumen de suministro).
9. Ponerlo en funcionamiento
Atención
Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el aparato.
Utilice la hormigonera solo cuando no falte ninguna pieza, no haya ninguna pieza defectuosa y la línea de conexión no esté dañada.
9.1 Emplazamiento
- Coloque la hormigonera horizontalmente sobre una superficie nivelada, estable y protegida contra ladeo. Al hacerlo, evite que la máquina se hunda en el suelo.
- No coloque la hormigonera sobre el cable de co- nexión.
- Tienda el cable de conexión de manera que no se doble, aplaste ni se pueda dañar de alguna otra manera.
Nota:
El tambor (1) debe poder girar hacia la derecha y la izquierda. Para el vaciado del tambor (1), debe quedar espacio debajo del tambor (1) para un recipiente suficiente (p. ej., una cuba para mortero). Al configurar la máquina, cerciórese de que el tambor mezclador se pueda vaciar libre de obstáculos.
Un tambor mezclador en rotación puede provocar lesiones.
- No introduzca la mano en el tambor mezclador cuando esté en funcionamiento.
-
No introduzca ningún objeto (p. ej., una pala, etc.) en el tambor mezclador cuando este se encuentre en movimiento.
-
Conecte un cable alargador adecuado al cable de conexión de la hormigonera.
- Conecte el cable alargador a una caja de enchufe.
- Presione el interruptor de conexión/desconexión (3) "I" (botón verde) para arrancar el aparato.
- Presione el interruptor de conexión/desconexión (3) "0" (botón rojo) para apagar el aparato.
9.2.1 Protección térmica
En caso de sobrecalentamiento y sobrecarga, la desconexión de protección integrada desconecta el aparato por razones de seguridad.
- Espere unos 15 minutos hasta que el motor se haya enfriado.
- Vuelva a arrancar el aparato presionando el interruptor de conexión/desconexión (5) "I" (botón verde).
9.3 Regulación del tambor (1) (fig. 1, figs. 13a/13b)
Para la fabricación de hormigón o mortero, la hormigonera debe bloquearse en una determinada posición de mezclado. Únicamente la posición de mezclado correcta asegura los mejores resultados de mezclado y garantiza un proceso de trabajo libre de problemas.
-
Sujete siempre firmemente la rueda giratoria (7) al ajustar el tambor (1).
-
Suelte el dispositivo de giro tirando de la rueda giratoria (7) hacia usted. Se separa el sistema de ranuras del disco reticulado (13).
-
Gire el tambor (1) hasta conseguir la consistencia adecuada para su mezcla.
- Fig. 13a: Posición del tambor para la fabricación de mortero
- Fig. 13b: Posición del tambor para la fabricación de hormigón
- Cuando el tambor (1) se encuentre en la posición deseada, vuelva a colocar la rueda giratoria (7) en el disco reticulado (13).
9.4 Llenado (figs. 13a + 13b)
ATENCIÓN
Peligro para la salud y peligro de lesiones
La inhalación de polvo puede ser perjudicial para la salud. No toque cemento o aditivos sin guantes de protección.
- Use una mascarilla de protección respiratoria.
- Use guantes de protección y no introduzca la mano en el tambor mezclador cuando esté en funcionamiento.
ADVERTENCIA
Protección contra ladeo
Antes del llenado, asegúrese de que la hormigonera esté estable.
- Utilice la hormigonera únicamente sobre una superficie firme y nivelada (con protección contra ladeo).
- No cambie la ubicación de la hormigonera durante el llenado o cuando el tambor esté en funcionamiento.
-
Presione el interruptor de conexión/desconexión (3) "I" (botón verde) para arrancar el aparato.
-
Compruebe la posición de mezclado en el disco reticulado (13):
- Fig. 13a: Posición del tambor para la fabricación de mortero
- Fig. 13b: Posición del tambor para la fabricación de hormigón
-
Rellene mezcla con el tambor (1) en marcha. No llene demasiado el tambor (1). Precaución Peligro por piezas móviles
-
No arroje el material al tambor (1) con excesiva fuerza para evitar que se pegue a la parte inferior del tambor (1). Alimente el material en cantidades más pequeñas en porciones.
-
Antes de realizar el llenado, asegúrese de que la abertura del tambor (1) esté ajustada de manera que la mezcla del tambor (1) no pueda salir.
Nota: Solicite el asesoramiento de un especialista en cuanto a la composición y calidad de la mezcla.
9.5 Vaciado (fig. 13c)
-
Coloque un recipiente suficiente (p. ej., una cuba para mortero) debajo del tambor (1). Asegúrese de que no pueda caer ninguna mezcla al suelo.
-
Desbloquee el dispositivo de giro tirando de la rue-da giratoria (1) hacia usted. Se separa el sistema de ranuras del disco reticulado (14).
-
Ahora gire el tambor (1) lentamente hacia abajo para vaciarlo.
10. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para utilizarse. La conexión cumple las disposiciones VDE y DIN pertinentes.
La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
10.1 Cables de conexión eléctrica deficientes
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
- Puntos de presión al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
- Puntos de dobleces ocasionados por la fijación o el guiado incorrectos de la línea de conexión.
- Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
- Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión de la caja de enchufe mural.
- Grietas causadas por la obsolescencia del aislamiento.
Tales líneas de conexión eléctrica deficientes no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certificación H07RN.
La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria.
En el caso de motores de corriente alterna monofásicos, para máquinas con una elevada corriente de arranque (a partir de 3000 W), recomendamos emplear una protección por fusible C 16 A o K 16 A.
11. Limpieza
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
El producto puede arrancar inesperadamente, provocando lesiones personales.
- Apague el motor antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento.
- Extraiga la clavija de conexión de la red antes de realizar cualquier trabajo de limpieza.
NOTA
Riesgo de daños
Si entra agua en la unidad del motor, puede dañar el motor. No golpee el tambor mezclador con objetos duros (martillo, pala, etc.). Un tambor mezclador abollado afecta el proceso de mezclado y resulta difícil de limpiar.
- Limpie el producto con un cepillo o raspador.
- No sumerja el producto en agua u otros líquidos y no rocíe la unidad del motor con un limpiador de alta presión.
Le recomendamos limpiar el dispositivo a fondo, por dentro y por fuera, inmediatamente después de cada uso. La suciedad nunca debe eliminarse con un martillo, una pala o similar.
Después de cada uso de la hormigonera:
-
Limpie el tambor (1) con agua y elimine las costras de cemento y mortero con un cepillo o raspador.
-
Para limpiar el interior del tambor, pase unas palas de grava con agua.
12. Transporte
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
El producto puede arrancar inesperadamente, provocando lesiones personales.
- Apague el motor antes de llevar a cabo el transporte.
- Desenchufe la clavija de conexión de la red.
12.1 Transporte en vehículos (fig. 13d)
- Suelte el dispositivo de giro tirando de la rueda giratoria (7) hacia usted. Se separa el sistema de ranuras del disco reticulado (13).
- Ahora coloque el tambor (1) con la abertura de llenado hacia abajo.
- Retire los tornillos del pie de apoyo (8) y del pie de apoyo con eje de rueda (12).
- Pliegue el pie de apoyo (8) y el pie de apoyo con eje de rueda (12).
- Asegure la hormigonera contra deslizamientos con una correa de tensión.
- No utilice una grúa para levantar la hormigonera.
12.2 Transporte en el lugar de trabajo (fig. 13d)
- Afloje el dispositivo de giro tirando del mango giratorio (1) hacia usted. Se separa el sistema de ranuras del disco reticulado (13).
- Ahora coloque el tambor (1) con la abertura de llenado hacia abajo.
- Para un transporte breve, incline ligeramente la hormigonera y transpórtela sobre las ruedas de transporte (5).
13. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al alcance de niños. El rango de temperatura de almacenamiento es de 5 a 30 °C.
Cubra la hormigonera para protegerla del polvo o la humedad.
Guarde las instrucciones de servicio junto con la herramienta eléctrica.
14. Mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
El producto puede arrancar inesperadamente, provocando lesiones personales.
- Apague el motor antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
- Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
14.1 Comprobación de la tensión de la correa (fig. 12)
La tensión de la correa viene correctamente ajustada de fábrica. La tensión de la correa no se puede rea- justar.
- Retire la cubierta de la unidad del motor (4) aflojando los tornillos (4a) de la unidad del motor (4). Para ello, utilice un destornillador de estrella (no incluido en el volumen de suministro).
- Compruebe la tensión de la correa. Al presionar la correa con el dedo, la correa debe ceder aprox. 5 mm.
- Vuelva a colocar la cubierta de la unidad del motor (4) y apriete los tornillos (4a). Para ello, utilice un destornillador de estrella (no incluido en el volumen de suministro). Asegúrese de que la junta de la tapa esté correctamente colocada durante el montaje.
14.2 Cambio de la correa
Las correas son piezas de desgaste que deben sustituirse al cabo de un tiempo.
- Retire la cubierta de la unidad del motor (4) aflo- jando los tornillos (4a) de la unidad del motor (4).
- Retire la cubierta del motor.
- El lado ranurado de la nueva correa trapezoidal debe apuntar hacia afuera al introducirla. Asegúrese de instalar primero la parte inferior de la correa trapezoidal.
- Compruebe la tensión de la correa. Al presionar la correa con el dedo, la correa debe ceder aprox. 5 mm. So se puede volver a apretar la correa.
- Vuelva a colocar la cubierta de la unidad del motor (4) y apriete los tornillos (4a). Asegúrese de que la junta de la tapa esté correctamente colocada durante el montaje.
15. Reparación y pedido de piezas de repuesto
Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad técnica estén colocadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas que conllevan peligros de lesión deben estar inaccesibles a otras personas y a los niños.
Atención: Según la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados por reparaciones no profesionales o por no utilizar piezas de repuesto originales.
Asigne a un servicio de atención al cliente o a un profesional autorizado. Esto también es válido para las piezas de accesorios.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.
Conexiones y reparaciones
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de dudas, facilite los siguientes datos:
- Tipo de corriente del motor
- Datos de la placa de características de la máquina
- Datos de la placa de características del motor
15.1 Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las siguientes indicaciones:
- Designación del modelo
- Número de artículo
- Datos de la placa de características
Piezas de repuesto / accesorios
Correa n.º de artículo: 5908403061
15.2 Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de uso único.
Piezas de desgaste*: Correa
* No incluidas obligatoriamente en el volumen de suministro.
16. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje


Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán)

Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado.
- Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado. Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.
- Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas después de su uso.
- El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a desechar.
-
El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que los aparatos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.
-
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales)
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y en línea), siempre que los distribuidores comerciales estén obligados a retirarlos o los ofrezcan voluntariamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.
- Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante puede encargarse de que el aparato eléctrico usado sea recogido de forma gratuita a petición del usuario final. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.
- Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
17. Solución de averías
| Avería Posible causa Solución | ||
| El motor no arranca | No hay tensión de red Compruebe la | protección |
| Cable de conexión defectuoso | Acuda a un técnico electricista para la revisión o el reemplazo | |
| El motor se desconecta | El motor está sobrecargado Deje enfriar el motor | |
| Las aberturas de entrada y salida de aire de la unidad del motor están sucias | Limpiar las aberturas de entrada y salida de aire | |
| El motor está en marcha, pero el tambor está parado | La correa trapezoidal patina Sustituya | la correa trapezoidal |
Piese de schimb / accesorii
Curea - Nr. articol: 5908403061
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.



















