SCHEPPACH SG2500I - Generador

SG2500I - Generador SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SG2500I SCHEPPACH en formato PDF.

📄 304 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice SCHEPPACH SG2500I - page 67

Descarga las instrucciones para tu Generador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SG2500I - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SG2500I de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO SG2500I SCHEPPACH

Generador eléctrico Inverter | Traducción del manual de instrucciones original ................. 67

8.2 Riempire con olio (Fig. 7+8)

  • 91,6 dB Vermelde instantie: Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg Nummer: 0197 2016/1628/EU Emissie. Nr.: e24*2016/1628*2018/989SHB2/P*0438*01 Toegepaste normen: EN ISO 8528-13:2016; EN 55012:2007+A1; EN IEC 61000-6-1:2019; EN ISO 3744:1995; Documentatie gevolmachtigde: Niko Vraschek Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Ichenhausen, 24.04.2025 Simon Schunk Division Manager Product Center Andreas Pecher Head of Project Management 66 | NL www.scheppach.comÍndice 1 Introducción p. 68
  • 2 Descripción del producto (figs.1-14) p. 68
  • 3 Volumen de suministro p. 68
  • 4 Uso previsto p. 68
  • 5 Indicaciones de seguridad p. 69
  • 6 Datos técnicos p. 71
  • 7 Desembalaje p. 72
  • 8 Antes de la puesta en marcha p. 72
  • 9 Manejo p. 73
  • 10 Limpieza p. 74
  • 11 Mantenimiento p. 75
  • 12 Almacenamiento p. 76
  • 13 Transporte p. 76
  • 14 Reparación y pedido de piezas de repuesto p. 77
  • 15 Eliminación y reciclaje p. 77
  • 16 Solución de averías p. 78
  • 17 Plan de mantenimiento p. 78
  • 18 Declaración de conformidad UE p. 79
  • 19 Explosionszeichnung Declaración de los símbolos en el producto Este manual utiliza símbolos para llamar su atención so- bre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y ex- plicaciones que acompañan a estos deben ser compren- didos perfectamente. Las propias advertencias no des- cartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correc- tas para prevenir accidentes. ¡Atención! La inobservancia de las señales de seguridad e indicaciones de advertencia adheridas al producto y de las indicaciones de seguridad y manejo puede provocar le- siones graves o incluso la muerte. Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las indi- caciones de seguridad. Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las indi- caciones de seguridad. Utilice protección auditiva. Lleve guantes de protección. No exponga el producto a la lluvia. Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximidad del aparato. Advertencia de superficies calientes. Advertencia por tensión eléctrica. Asegúrese de que otras personas manten- gan una distancia de seguridad satisfacto- ria. Mantenga alejado del producto a toda persona no pertinente. Atención: superficies calientes. Peligro de quemaduras. Detenga el motor antes de cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento, y retire el co- nector de bujía de encendido de la bujía de encendido. Peligro de intoxicación Utilice el producto únicamente al aire libre y nunca en espacios cerrados o mal ventilados. Al arrancar el motor se producen chispas. Estas pueden producir una inflamación en la proximidad de gases combustibles. Antes de la puesta en marcha, lea minucio- samente el texto completo del manual de instrucciones. Importante. Desconecte el motor antes de rellenar el depósito de combustible. No re- llene el depósito de combustible en estado de funcionamiento. Nivel de potencia acústica garantizado del producto. Proceda con mucho cuidado al manejar combustibles y lubricantes. Control del nivel de aceite El producto cumple con las normativas eu- ropeas vigentes. El producto cumple con las normativas ser- bias vigentes. ES | 67www.scheppach.com1 Introducción Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania) Estimado cliente: Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy satisfactorio y fructífero. Nota: El fabricante de este producto, de acuerdo con la legisla- ción alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este pro- ducto o causados por éste en los siguientes casos: p. 298
  • Tratamiento incorrecto
  • Inobservancia del manual de instrucciones
  • Reparaciones efectuadas por personal técnico no au- torizado, ajeno a nuestra empresa
  • Montaje y sustitución de piezas de repuesto no origi- nales
  • Uso no conforme a lo previsto Observe lo siguiente: El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene indicaciones importantes sobre cómo trabajar con el producto de forma segura, adecuada y rentable y cómo evitar peligros, ahorrar costes de reparaciones, re- ducir periodos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del producto. Además de las normas de seguri- dad incluidas en este manual de instrucciones, se debe- rán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del producto. Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de funcionamiento y seguridad. Utilice el producto únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Guarde bien el manual de instrucciones y en- tregue todos los documentos en caso de ceder el produc- to a terceros. 2 Descripción del producto (figs.1-14)

1. Asa de transporte

2. Tapa del depósito

3. Cubierta del motor

4. Cubierta de la bujía de encendido

5. Arrancador de cable

6. Indicador de funcionamiento

7. Indicador de sobrecarga

8. Indicador de advertencia de aceite

9. Toma de enchufe de 230 V ~ (2 uds.)

10. Interruptor de ahorro de energía

11. 2 conexiones USB

12. Tornillo de conexión a tierra

13. Interruptor de conexión/desconexión con

estrangulador de aire

15. Llave de bujías de encendido

16. Varilla medidora de nivel de aceite

20. Bujía de encendido

23. Marca de nivel de llenado

3 Volumen de suministro Cantidad Denominación 1× Generador eléctrico 1× Llave de bujías de encendido 1× Tolva 1× Manual de instrucciones 4 Uso previsto El generador eléctrico es adecuado para productos que se hayan previsto para un servicio con una fuente de ten- sión alterna de 230 V~. En el caso de aparatos domésti- cos y productos electrónicos, compruebe la idoneidad de acuerdo con las respectivas indicaciones del fabricante. El producto solo debe utilizarse para el uso previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a con- secuencia de lo anterior serán responsabilidad del usua- rio, no del fabricante. El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones. Las personas que se ocupen del manejo y uso del pro- ducto deben estar familiarizadas con este e informadas sobre los posibles peligros. Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fa- bricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar. El producto debe usarse únicamente con piezas y acce- sorios originales del fabricante. Deben observarse las prescripciones de seguridad, traba- jo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensio- nes indicadas en los Datos técnicos. Recuerde que nuestros productos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el pro- ducto en empresas comerciales, artesanales o industria- les, ni en actividades de características similares. Explicación de las palabras de señalización en las instrucciones de uso PELIGRO Palabra de advertencia para indicar una si- tuación de peligro inminente que, de no evi- tarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Palabra de advertencia para indicar una si- tuación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesio- nes graves. 68 | ES www.scheppach.comPRECAUCIÓN Palabra de advertencia para indicar una si- tuación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas. ATENCIÓN Palabra de advertencia para indicar una si- tuación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad. 5 Indicaciones de seguridad

5.1 Indicaciones generales de

seguridad ATENCIÓN Atención El uso de productos obliga al cumplimiento de algunas medidas de seguridad a fin de evitar lesiones físicas y daños materiales. Por tal razón, lea cuidadosamente este manual de instrucciones / estas indicaciones de seguri- dad antes de comenzar los trabajos. Si cede el producto a terceras personas, entregue también este manual de instrucciones/estas indicaciones de seguridad. Declina- mos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las pre- sentes instrucciones e indicaciones de seguridad.

  • Proteja a los niños, vigilando que mantengan una dis- tancia de seguridad respecto al grupo de generación eléctrica.
  • El combustible es altamente inflamable. No reposte durante el funcionamiento. No reposte cuando esté fumando o cerca de una llama abierta. No derrame combustible.
  • Algunos componentes del motor de émbolo de com- bustión interna están calientes y pueden causar que- maduras. Deben tenerse en cuenta las indicaciones de advertencia del grupo de generación eléctrica. PELIGRO Peligro de intoxicación Los gases de escape, combustibles y lubricantes son tóxicos, y los gases de escape no se deben inhalar. ATENCIÓN Riesgo de incendio El combustible y sus vapores son altamente inflama- bles y explosivos.
  • Los gases emitidos por el motor son tóxicos. El grupo de generación eléctrica no debe operarse en espacios sin ventilación. Si el grupo de generación eléctrica se va a operar en espacios bien ventilados, los gases de escape deben conducirse directamente al exterior a través de una manguera de escape y se deben cum- plir los requisitos adicionales para la protección contra incendios y explosiones. También durante el funcionamiento de una conduc- ción flexible de gases de escape se pueden despren- der gases de escape tóxicos. Debido al peligro de in- cendio, la conducción flexible de gases no debe diri- girse nunca hacia sustancias inflamables.
  • Los grupos de generación eléctrica solo deben car- garse hasta su potencia nominal, cumpliendo las con- diciones ambientales nominales. Si la aplicación del grupo de generación eléctrica no se lleva a cabo bajo las condiciones estipuladas en la norma ISO 8528-8:2016, 7.1 y el enfriamiento del motor o generador se viera perjudicado, por ejemplo, como re- sultado del funcionamiento en lugares restringidos, será necesario reducir la potencia.
  • Está prohibido hacer cambios en el grupo de genera- ción eléctrica.
  • No debe modificarse el número de revoluciones prea- justado por el fabricante. El grupo de generación eléc- trica o los aparatos conectados podrían sufrir daños.
  • Nunca use el grupo de generación eléctrica en luga- res donde haya sustancias fácilmente inflamables. ATENCIÓN Superficies calientes Peligro de quemadura. No toque el sistema de escape ni el grupo de accionamiento. ATENCIÓN Llevar protección auditiva. Lleve protección auditiva adecuada, cuando esté cerca del aparato.
  • No toque ninguna pieza movida mecánicamente o ca- liente. No quite ninguna cubierta protectora.
  • Solo se deben utilizar piezas originales para el mante- nimiento y los accesorios.
  • Los trabajos de reparación y ajuste son tarea exclusi- va del personal técnico autorizado.
  • Protéjase contra peligros eléctricos.
  • No agarre nunca el grupo de generación eléctrica con las manos húmedas.
  • Utilice al aire libre solo cables alargadores autoriza- dos y marcados para ello (H07RN).
  • No emplee nunca el grupo de generación eléctrica si llueve o nieva.
  • Detenga el motor durante el transporte y el repostaje de combustible.
  • No vacíe el depósito en las proximidades de llama vi- va, fuego o chispas. No fumar
  • Queda prohibido el uso de la unidad de generación eléctrica en caso de tormenta. Peligro de rayos
  • Asígnele al grupo de generación eléctrica un lugar se- guro y llano. Está prohibido girar y bascular el aparato o cambiarlo de emplazamiento durante el funciona- miento.
  • Emplazar el grupo de generación eléctrica separado al menos 1 metro de las paredes o de los aparatos conectados. ES | 69www.scheppach.com• Los valores de nivel de potencia acústica (LwA) y ni- vel de presión acústica (LpA) indicados en los datos técnicos representan niveles de emisión y no son ne- cesariamente niveles de trabajo seguros. Puesto que hay una correlación entre niveles de emisión y niveles de inmisión, esta no puede usarse para determinar fiablemente las medidas de precaución adicionales eventualmente necesarias. Entre los factores que in- fluyen en el nivel real de inmisiones soportadas por el personal están las características del espacio de tra- bajo, otras fuentes de ruido, sonido propagado por el aire, etc. como, por ejemplo, el número de máquinas y de otros procesos colindantes y el tiempo que un usuario está expuesto al ruido. Además, el nivel de in- misión permitido puede variar de un país a otro. No obstante, esta información puede permitir al explo- tador de la máquina valorar mejor los riesgos y peli- gros. Según las circunstancias, tras la instalación de- berían efectuarse mediciones acústicas para determi- nar el nivel de presión acústica.
  • Observe las normas de seguridad eléctrica que se aplican al lugar donde se utiliza el grupo de genera- ción eléctrica.

5.2 Seguridad eléctrica

  • Antes de usarlos, el grupo electrógeno y su equipa- miento eléctrico (incluyendo el cableado y las cone- xiones de los enchufes) deben revisarse para asegu- rarse de que no estén defectuosos.
  • El grupo electrógeno no debe conectarse a ninguna otra fuente de energía, como suministros de energía de servicios públicos. En los casos especiales en que se prevea una conexión de respaldo a los sistemas eléctricos existentes, esta sólo podrá ser realizada por un técnico electricista cualificado que tenga en cuenta las diferencias entre los equipos operados uti- lizando la red eléctrica pública y la operación del gru- po electrógeno. Según esta parte de la norma ISO8528, las diferencias deben indicarse en el ma- nual de instrucciones.
  • La protección contra descargas eléctricas depende de los interruptores de protección que coincidan con pre- cisión con el grupo electrógeno. Si hay que reempla- zar un interruptor de protección, deberá hacerse por uno de las mismas dimensiones y rendimiento.
  • Debido a las elevadas cargas mecánicas, solo se de- ben utilizar mangueras de caucho de alta resistencia (según IEC60245-4) o un equipamiento similar.
  • Si se utilizan cables alargadores o redes de distribu- ción móvil, el valor de la resistencia no debe superar los 1,5 Ω. Como orientación, la longitud total de los cables con una sección transversal de 1,5mm² no de- be exceder los 60 m, con una sección transversal de 2,5mm², no se deben exceder los 100m. ADVERTENCIA Cumpla la normativa en materia de seguridad eléctrica vigente en el lugar en el que se empleen los grupos de generación eléctrica. ADVERTENCIA Tenga en cuenta los requisitos y las medidas de pre- caución en caso de realimentación de una instalación mediante un grupo de generación eléctrica en conso- nancia con las medidas de protección de esta instala- ción y de las directrices aplicables.

5.3 Manipulación del combustible

ATENCIÓN Como combustible, emplee únicamente gasolina Súper E10. PELIGRO Peligro de muerte El combustible es tóxico y altamente inflamable.

  • Almacene el combustible únicamente en los contene- dores designados para ello (bidones).
  • Los tapones de los depósitos siempre deben estar co- rrectamente enroscados y apretados.
  • Por razones de seguridad, se debe cambiar el tapón del depósito de combustible y de otros depósitos en caso de daños.
  • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, llamas piloto, fuentes de calor y otras fuen- tes de ignición. No fumar
  • Reposte siempre al aire libre y no fume mientras lo haga.
  • Antes de reponer combustible, apague el motor de combustión y déjelo enfriar.
  • El combustible se debe repostar antes de arrancar el motor. El tapón del depósito no se debe abrir ni se de- be repostar combustible mientras el motor esté en marcha ni inmediatamente después de apagar el pro- ducto.
  • Abra el tapón del depósito con cuidado y lentamente. Espere a que la presión se iguale y solo entonces reti- re completamente la tapa del depósito.
  • Utilice un embudo o tubo de llenado adecuado para repostar, de forma que no se derrame combustible sobre el motor de combustión y la carcasa. No llene en exceso el depósito de combustible.
  • Para dejar espacio para que el combustible se extien- da, nunca llene el depósito de combustible por enci- ma del borde inferior de la tubuladura de llenado. Tenga en cuenta la información adicional en las ins- trucciones de uso del motor de combustión.
  • Si se ha derramado combustible, no arranque el mo- tor de combustión hasta haber limpiado la zona man- chada de combustible. Se debe evitar cualquier inten- to de encendido hasta que los vapores de combusti- ble se hayan evaporado (secar con un paño).
  • Limpie siempre el combustible derramado.
  • Si el combustible entra en contacto con la ropa, hay que cambiarse de ropa. 70 | ES www.scheppach.com• La tapa del depósito debe enroscarse y apretarse co- rrectamente después de cada repostaje. El producto no debe utilizarse si la tapa del depósito original no está enroscada.
  • Por razones de seguridad, compruebe periódicamen- te el conducto de combustible, el depósito de com- bustible, el tapón del depósito y las conexiones para detectar daños, desgaste (fragilidad), estanqueidad y fugas, reemplazándolos en caso necesario.
  • Vacíe siempre el depósito al aire libre.
  • Nunca utilice botellas de bebidas o similares para desechar o almacenar sustancias de servicio, como combustible. Alguna persona, especialmente algún ni- ño, podría tener la tentación de beber de ella.
  • No almacene nunca el producto con combustible en el depósito en el interior de un edificio. Los vapores de combustible generados pueden entrar en contacto con llamas abiertas o chispas y prenderse.
  • No deje el producto y el depósito de combustible cer- ca de calefactores, calefactores radiantes, equipos de soldadura u otras fuentes de calor. PELIGRO Peligro de explosión Si se detecta un defecto en el depósito, en la tapa del de- pósito o en las piezas que conducen combustible (con- ductos de combustible) durante el funcionamiento, el mo- tor de combustión debe apagarse inmediatamente. A continuación, se debe consultar a un proveedor técni- co. Riesgos residuales La herramienta eléctrica se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de seguridad reconocidas. Aun así pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.
  • Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud.
  • Además, a pesar de todas las precauciones adopta- das puede seguir habiendo riesgos residuales no evi- dentes.
  • Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tie- nen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y el “uso previsto”, así como el ‘‘manual de instrucciones’’.
  • Evite la puesta en servicio accidental del producto.
  • No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando el producto esté en marcha.
  • Puesta en funcionamiento accidental del producto.
  • Cumpla con las instrucciones de mantenimiento y se- guridad del manual de instrucciones. ADVERTENCIA Esta herramienta eléctrica produce un campo electro- magnético mientras funciona. Este campo puede perju- dicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de le- siones graves o mortales, recomendamos a las perso- nas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. 6 Datos técnicos Generador eléctrico Inversor digital Tipo de protección IP23M Potencia continua P

(COP) (230 V) (S1) 1,6 kW Potencia máx. P máx (230 V) (S2 5min) 2,0 kW Tensión nominal U

2 x 2,1A (USB) Frecuencia F

50 Hz Clase de potencia G1 Factor de potencia activa φ 1 Clase de calidad A Tipo de motor de accionamiento De 4 tiempos, 1 cilindro, refrigerado por aire Cilindrada 79 cm³ Potencia máx. (motor) 2,2 kW / 3 PS Combustible Gasolina Súper E10 Capacidad del depósito 4,1 l Tipo de aceite del motor 15W40 Cantidad de aceite (aprox.) 350 ml Consumo a plena carga 1,27 l/h Peso 17,5 kg Temperatura máx. 40 °C Altitud máx. de emplazamiento (s.n.m.) 1000 m Bujía de encendido A7RTC Reservado el derecho a introducir modificaciones técni- cas. Tipo de funcionamiento S1 (funcionamiento continuo) El producto puede funcionar de forma continua con la po- tencia indicada. Tipo de funcionamiento S2 (funcionamiento por tiem- po breve) El producto puede funcionar durante un intervalo de tiem- po breve a la potencia especificada (5min). ES | 71www.scheppach.comADVERTENCIA El ruido puede tener consecuencias graves para su sa- lud. Si el ruido de la máquina supera los 85dB, pónga- se una protección auditiva adecuada y asegúrese de que las personas que se encuentren cerca hagan lo mismo. Información sobre los niveles de ruido medidos según las normas pertinentes (ENISO3744:1995, ISO8528-10:1998): Presión acústica L

71,6 dB Potencia de sonido L

91,6 dB Inseguridad de medición K

1,13 dB 7 Desembalaje ADVERTENCIA El producto y los materiales de embalaje no son ap- tos como juguetes para niños. Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atra- gantamiento y asfixia.

  • Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosa- mente.
  • Retire el material de embalaje y los seguros de emba- laje y transporte (si los hubiera).
  • Compruebe la integridad del volumen de suministro.
  • Compruebe que no haya daños de transporte en el producto y en los componentes de los accesorios. No- tifique de inmediato cualquier daño detectado a la em- presa de transporte encargada de entregar el produc- to. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.
  • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la ex- tinción del período de garantía.
  • Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones.
  • Emplee únicamente piezas originales para los acce- sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su provee- dor técnico.
  • Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de producto y su año de construcción. 8 Antes de la puesta en marcha Seguridad eléctrica Antes de usarlos, el generador eléctrico y su equipamien- to eléctrico (incluyendo el cableado y las conexiones de los enchufes) deben revisarse para asegurarse de que no estén defectuosos. No conecte nunca el generador de corriente a la red eléc- trica (toma de enchufe). Las líneas hasta el consumidor deben ser lo más cortas posibles. ADVERTENCIA Riesgo para la salud La inhalación de vapores de combustible/lubricantes y gases de escape puede provocar daños graves a la sa- lud, la pérdida del conocimiento y, en casos extremos, la muerte. – No inhale los vapores de combustible/lubricantes ni los gases de escape. – Opere el producto únicamente al aire libre. ATENCIÓN Daños en el producto Si el producto funciona sin o con muy poco aceite de motor y para engranajes, esto puede provocar daños en el motor. – Llene con combustible y aceite antes de la puesta en marcha. El producto se suministra sin aceite pa- ra motor ni aceite para engranajes. ATENCIÓN Daños ambientales El aceite derramado puede contaminar el medio ambien- te de manera permanente. El líquido es altamente tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua. – Llene/drene el aceite únicamente sobre superficies niveladas y sólidas. – Utilice una tubuladura de llenado o una tolva.

Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado. – Limpie inmediatamente cualquier derrame de aceite y deseche el paño de acuerdo con las normas loca- les. – Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales. Herramienta necesaria:

  • Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz*
  • = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro! Control previo al funcionamiento
  • Compruebe todos los lados del motor en busca de fu- gas de aceite o combustible.
  • Compruebe el nivel de aceite del motor.
  • Verifique el nivel de combustible: el depósito de com- bustible debe estar al menos medio lleno.
  • Compruebe el estado del filtro de aire.
  • Compruebe el estado de los conductos de combusti- ble.
  • Busque signos de daños.
  • Compruebe que todas las cubiertas protectoras estén colocadas y que todos los tornillos, las tuercas y los pernos estén apretados.

Proporcione una ventilación adecuada para el producto.

  • Asegúrese de que el conector de bujía de encendido esté fijado a la bujía de encendido.
  • Retire el consumidor, en caso de que esté conectado. 72 | ES www.scheppach.com8.1 Tornillo de conexión a tierra(12) (fig.3) ATENCIÓN Descarga eléctrica – No utilice cables desnudos para la conexión a tierra. – El producto debe estar conectado a tierra de forma segura. Para la derivación a tierra de las cargas estáticas, es pre- cisa una conexión a tierra de la carcasa. Para ello, conec- te, por un lado, un cable al tornillo de conexión a tierra (12) del generador eléctrico y, por otro lado, a una masa externa (p.ej., varilla de puesta a tierra).

8.2 Llenado de aceite (fig.7+8)

ATENCIÓN El producto se entrega sin aceite de motor. Por lo tanto, llene el aceite antes de la puesta en marcha. Utilice aceite SAE15W-40. Compruebe regularmente el nivel de aceite antes de la puesta en marcha. Un nivel de aceite demasiado bajo puede dañar el motor.

1. Coloque el producto sobre una superficie plana y rec-

2. Retire la cubierta del motor (3) desatornillando los dos

tornillos con un destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz.

3. Desenrosque la varilla medidora de nivel de aceite

4. Llene el depósito con aceite de motor por medio de

un embudo (14). Preste atención a la cantidad de lle- nado máx. de 350 ml. Introduzca con cuidado el aceite hasta el borde infe- rior de la tubuladura de llenado.

5. Limpie la varilla medidora de nivel de aceite (16) con

un paño limpio y sin pelusas.

6. Vuelva a colocar la varilla medidora de nivel de aceite

(16) sin enroscar la varilla medidora y compruebe, a continuación, el nivel de llenado.

7. El nivel de aceite debe estar dentro de la marca me-

dia de la varilla medidora de nivel de aceite.

8. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, añada la can-

tidad de aceite recomendada (máx. 350 ml de canti- dad de llenado total).

9. A continuación, enrosque de nuevo la varilla medidora

de nivel de aceite (16).

10. Coloque la cubierta del motor (3) y fíjela volviendo a

apretar ambos tornillos.

8.3 Llene con combustible

PELIGRO Peligro de incendio y explosión El combustible puede prenderse durante el llenado, provocando una potencial explosión. Esto tendría como consecuencia quemaduras graves o la muerte.

  • Apague el motor y déjelo enfriar.
  • Manténgase alejado del calor, llamas y chispas.
  • Reposte el depósito de combustible en espacios abiertos.
  • Lleve guantes de protección.
  • Evite el contacto con la piel y los ojos.
  • Ponga en marcha el producto a una distancia de al menos 3m del lugar de llenado de combustible.
  • Preste atención a las fugas. Si se derrama combusti- ble, no arranque el motor. ATENCIÓN El producto se entrega sin combustible. Por lo tanto, hay que llenar el combustible antes de la puesta en marcha. Para ello, use gasoli- na Súper E10.

1. Desenrosque la tapa del depósito (2) y utilice el em-

budo (14) para llenar el depósito con un máximo de 4,1l de gasolina Súper E10.

2. Vigile que el depósito de combustible no se llene en

exceso (tenga en cuenta la marca de nivel de llenado (23)) y que no se derrame combustible. Utilizar el in- serto del filtro de combustible (22). Recoja inmediata- mente el combustible derramado y espere a que los vapores de combustible se evaporen (peligro de igni- ción).

3. Cierre la tapa del depósito (2).

ATENCIÓN Añada el combustible solo en estancias bien venti- ladas con el motor apagado. Si el motor estuvo en marcha hace poco, dejar pri- mero que se enfríe. No llene el motor de combusti- ble nunca en un edificio en el que los vapores del combustible puedan alcanzar una llama abierta o una chispa. El combustible es sumamente inflamable y explosi- vo. Al manipular el combustible se pueden sufrir que- maduras o lesiones graves. 9 Manejo

9.1 Arranque del motor (figs. 5 y 6)

PELIGRO Peligro de intoxicación Utilice el producto únicamente al aire libre y nunca en espacios cerrados o mal ventilados.

1. Ponga la ventilación en la tapa del depósito (2) en

2. Coloque el interruptor de conexión/desconexión (13)

en la posición "RUN". Nota: El interruptor de ahorro de energía (10) debe estar en "OFF". ES | 73www.scheppach.comEn estado «frío»: ATENCIÓN No deje nunca que el arranque de cable de acciona- miento retroceda rápidamente. Esto podría ocasionar daños.

1. Ponga el interruptor de conexión/desconexión (13) en

la posición "Choke".

2. A continuación, tire rápidamente del cable de arran-

que (5) hasta que el motor arranque. Si el motor no arranca, repita el procedimiento.

3. Llevar el interruptor de conexión/desconexión (13)

tras el arranque del motor (al cabo de aprox. 15-30 segundos) de la posición "CHOKE" a la posi- ción "RUN". (Fig.6)

4. Si el motor no arranca tras varios intentos, lea el capí-

tulo 16. NOTA A altas temperaturas exteriores, puede ocurrir que el generador eléctrico tenga que ponerse en marcha sin estrangulador de aire incluso con el motor frío. En estado «caliente»:

1. Coloque el interruptor de conexión/desconexión (13)

en la posición "RUN".

2. A continuación, tire rápidamente del cable de arran-

que (5). El producto debería ponerse en marcha des- pués de máx. 2 tracciones. En caso de que el produc- to siga sin ponerse en marcha, repita el procedimiento descrito en "Arranque en frío". NOTA Si se arranca el motor por primera vez, se requerirán varios intentos para el arranque, hasta que se haga lle- gar el combustible al motor desde el depósito.

3. Llevar el interruptor de conexión/desconexión (13)

tras el arranque del motor (al cabo de aprox. 15-30 segundos) de la posición "CHOKE" a la posi- ción "RUN". (Fig.6)

Deje funcionando el generador eléctrico brevemente (unos 30 segundos) sin carga antes de detenerlo, para que se pueda enfriar. Para ello, desconecte el consumi- dor conectado.

1. Ponga el interruptor de conexión/desconexión (13) en

la posición “OFF” (desconexión).

2. Desconecte las tomas de corriente del producto.

3. Ponga la ventilación en la tapa del depósito (2) en

9.3 Indicador de funcionamiento (6)

(fig.3) El indicador de funcionamiento está activado con el motor en marcha.

9.4 Indicador de sobrecarga(7) (fig.3)

La protección frente a sobrecargas se activa cuando el consumo de potencia es excesivo y desconecta las to- mas de enchufe de 230 V~ (9).

1. Desconecte el producto como se describe en la sec-

2. Desconecte las tomas de corriente del producto.

9.5 Indicador de advertencia de

aceite(8) (fig.3) El indicador se activa cuando el nivel de aceite es dema- siado bajo y se desactiva en cuanto el nivel de aceite es suficiente. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, el indicador de advertencia de aceite (8) se enciende durante el intento de arranque. Rellene el aceite del motor como se descri- be en 8.2 y repita el proceso de arranque.

9.6 Dispositivo automático de

desconexión de aceite El dispositivo de desconexión de aceite reacciona cuando hay una cantidad insuficiente de aceite del motor. El indi- cador de advertencia de aceite (8) se pone intermitente cuando hay una cantidad insuficiente de aceite en el mo- tor. La lámpara de control se enciende cuando la canti- dad de aceite cae por debajo del nivel de seguridad. El motor se para automáticamente al cabo de un breve pe- ríodo. El motor no se puede arrancar hasta después de añadir el aceite de motor (véase el capítulo 8.2).

9.7 Interruptor de ahorro de

energía(10) (fig.3) Para reducir el consumo de combustible en marcha al ra- lentí, ponga el interruptor de ahorro de energía (10) en la posición de conexión "ON". El interruptor de ahorro de energía (10) debe apagarse cuando se conectan productos eléctricos que requieren una elevada corriente de arranque, como por ejemplo un compresor. Incluso cuando se arranca el generador eléc- trico, el interruptor de ahorro de energía debe estar ini- cialmente en la posición "OFF".

9.8 Conexión USB(11) (fig.3)

Este generador eléctrico está equipado con dos conexio- nes USB. Pueden utilizarse, por ejemplo, para cargar te- léfonos inteligentes. 10 Limpieza

  • Pare el motor antes de realizar cualquier trabajo de limpieza y mantenimiento. ATENCIÓN Peligro de quemaduras Espere a que se haya enfriado el producto antes de efectuar trabajos de limpieza o mantenimiento. ATENCIÓN El material de mantenimiento sucio y las sustancias de servicio usadas deben llevarse a un punto de recogida adecuado para ello. 74 | ES www.scheppach.com• En lo posible, mantenga los dispositivos de protec- ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el producto con un paño* limpio o sóplelo con aire comprimido* a baja presión. Recomendamos limpiar el producto directamente des- pués del uso.
  • Limpie regularmente el producto con un paño* húme- do y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del producto. Asegúrese de que no pueda entrar agua en el producto.
  • = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro! 11 Mantenimiento ADVERTENCIA Para los trabajos de mantenimiento, utilice siempre guantes de protección y una mascarilla protectora. Herramienta necesaria:
  • Calibre de espesores*
  • = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro!

11.1 Plan de mantenimiento

Es esencial respetar los siguientes intervalos de manteni- miento para garantizar un funcionamiento libre de proble- mas, como se describe en Plan de mantenimiento. ATENCIÓN Durante la primera puesta en marcha, se debe llenar el aceite del motor y el combustible.

11.2 Comprobación del nivel de aceite

1. Proceda como se indica en 8.2.

11.3 Cambio de aceite

Cambiar el aceite del motor después de que transcurran las primeras 20 horas de servicio, a continuación, cada 50horas o cada tresmeses. El aceite del motor debe cambiarse con el motor en su temperatura de funcionamiento.

1. Coloque el producto sobre una superficie plana y rec-

2. Retire la cubierta del motor (3) siguiendo las instruc-

4. Abra la varilla medidora de nivel de aceite (16) y dre-

ne el aceite de motor caliente en el recipiente colector inclinando el generador eléctrico.

5. Rellene con aceite de motor nuevo (aprox. 0,35l).

6. Enrosque de nuevo la varilla medidora de nivel de

11.4 Limpieza del filtro de aire (19)

(fig.7) ATENCIÓN Riesgo de daños El manejo del motor sin un elemento de filtro insertado o con un elemento de filtro insertado dañado puede provocar daños en el motor. – Nunca haga funcionar el motor sin o con un ele- mento del filtro de aire dañado. La suciedad llegaría al motor, con lo que podrían producirse daños gra- ves en él. Limpie el filtro de aire (19) cada 50 horas de servicio, re- emplazándolo cuando sea necesario.

1. Retire la cubierta del motor (3).

5. Para limpiar el filtro no emplee ningún limpiador abra-

6. Limpiar los elementos sacudiéndolos sobre una su-

perficie lisa. Si hubiera mucha suciedad, lavar con agua jabonosa, enjuagar a continuación con agua cla- ra y dejar secar al aire.

7. El montaje se realiza en el orden inverso.

11.5 Inspeccionar la bujía de

encendido(20) (fig.11++12) ATENCIÓN Cambiar la bujía de encendido únicamente cuando el motor esté frío. Revise la bujía de encendido sólo después de las prime- ras 20horas de servicio en busca de contaminación y, en caso necesario, límpielas con un cepillo de alambre de cobre. Posteriormente, se le debe dar mantenimiento a la bujía de encendido cada 50 horas de servicio.

1. Abra la cubierta de la bujía de encendido (4).

2. No retire el conector de bujía de encendido (21) me-

diante un movimiento giratorio.

3. Retire la bujía de encendido (20) con la llave de bu-

jías de encendido (15) adjunta.

4. Elimine la suciedad que pueda haber en el zócalo de

la bujía de encendido (20).

5. Inspeccione visualmente la bujía de encendido (20).

Quite los posibles depósitos que pueda haber con un cepillo de cerdas metálicas.

6. Compruebe la distancia de separación de la bujía de

encendido. Ajuste el la distancia entre electrodos con una galga de espesores entre 0,6 y 0,7mm.

7. El montaje se realiza en el orden inverso.

NOTA Una bujía de encendido más suelta puede sobrecalen- tarse y dañar el motor. Y un apriete excesivo de la bujía de encendido puede dañar la rosca en la culata. ES | 75www.scheppach.com11.6 Limpie el inserto del filtro de combustible(22) (fig.13+14) Nota: El filtro de combustible consiste en una cubeta de filtro que se encuentra directamente detrás de la tapa del de- pósito y que filtra todo el combustible añadido.

1. Coloque el interruptor de conexión/desconexión (13)

en la posición “OFF”.

2. Abra la tapa del depósito (2).

3. Retire el inserto del filtro de combustible (22) y la mar-

ca de nivel de llenado (23). Límpielos con disolvente no inflamable o con un disolvente con un punto de in- flamación elevado.

4. Coloque de nuevo la varilla medidora de nivel de acei-

te (22) con la marca de nivel de llenado (23).

5. Cierre la tapa del depósito (2).

12 Almacenamiento PELIGRO Peligro de incendio y explosión Si el producto se almacena cerca de posibles fuentes de ignición, puede producirse un incendio o una explo- sión. Esto tendría como consecuencia quemaduras gra- ves o la muerte. – Eliminar posibles fuentes de ignición como estufas, calentadores de agua a gas, secadoras de gas, etc. ATENCIÓN Riesgo de daños No almacenar el producto correctamente puede provo- car daños en el motor. – Almacene el producto protegido de la suciedad, el polvo y la humedad. Herramienta necesaria:

  • Bomba de aspiración de combustible*
  • Recipiente colector*
  • = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de sumi- nistro!

12.1 Preparación para el

almacenamiento ADVERTENCIA No deje el combustible en espacios cerrados, en las proximidades del fuego o cerca de donde vaya a fumar. Los vapores de gas pueden ocasionar explosiones o fuego.

1. Vacíe el combustible con una bomba de aspiración de

2. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que se

consuma el resto del combustible.

3. Almacene el combustible en recipientes especialmen-

te previstos para este fin.

4. Realice un cambio de aceite al concluir cada tempora-

5. Para ello, retire el aceite usado del motor caliente y

llénelo con aceite nuevo.

6. Retire la bujía de encendido (20).

7. Llene con una aceitera el cilindro con aproximada-

mente 20ml de aceite.

8. Tire lentamente del cable de arranque de modo que el

aceite proteja el interior del cilindro.

9. Atornille de nuevo la bujía de encendido (20) (fig. 12).

10. Almacene el producto en un espacio con buena venti-

12.2 Drene el combustible con una

bomba de aspiración de combustible (fig.13) Si se va a realizar el almacenamiento durante un largo periodo de tiempo, debe vaciarse el combustible.

1. Sostenga un recipiente colector debajo de la mangue-

ra de la bomba de aspiración de combustible.

2. Desenrosque y quite la tapa del depósito (2).

3. Retire el inserto del filtro de combustible (22).

4. Introduzca la manguera de la bomba de aspiración de

combustible en el depósito de combustible y drene completamente el combustible con la bomba de aspi- ración de combustible.

5. Coloque de nuevo la varilla medidora de nivel de acei-

6. Vuelva a enroscar la tapa del depósito (2).

13 Transporte Preparación para el transporte

1. Vacíe el depósito de combustible con una bomba de

aspiración de combustible en un recipiente autoriza- do.

2. Si está en funcionamiento, deje el motor en marcha

hasta que se consuma el resto de combustible.

3. Vacíe el aceite del motor caliente.

4. Retire el conector de bujía de encendido.

5. Asegure el producto contra deslizamientos, utilizando

correas tensoras, por ejemplo.

6. El producto se puede levantar y mover usando el asi-

dero. 76 | ES www.scheppach.com14 Reparación y pedido de piezas de repuesto Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad técnica estén colocadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas que conlle- van peligros de lesión deben estar inaccesibles a otras personas y a los niños. ATENCIÓN Según la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados por reparaciones no profesionales o por no utilizar pie- zas de repuesto originales. Contrate a un servicio técnico o un profesional autoriza- do. Esto también es válido para las piezas de acceso- rios. Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada. Conexiones y reparaciones Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.

14.1 Pedido de piezas de repuesto

Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben in- cluirse las siguientes indicaciones:

  • Designación del modelo
  • Datos de la placa de características

14.2 Información sobre el servicio

técnico Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. Piezas de desgaste*: Bujía de encendido, filtro de aire *=no incluido en el volumen de suministro. 15 Eliminación y reciclaje Notas sobre el embalaje Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embala- jes de forma respetuosa con el medio ambiente. Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán) Los residuos de equipos eléctricos y electró- nicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por se- parado.

  • Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el apa- rato usado. Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.
  • Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas después de su uso.
  • El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a des- echar.
  • El símbolo del contenedor con ruedas tachado signifi- ca que los aparatos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.
  • Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares: – Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales) – Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físi- cos y online), siempre que los distribuidores co- merciales estén obligados a retirarlos o los ofrez- can voluntariamente. – Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usa- dos por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona. – En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.
  • Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante puede encargarse de que el aparato eléctrico usado sea recogido de for- ma gratuita a petición del usuario final. Para ello, pón- gase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.
  • Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Euro- pea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. En su ayuntamiento o administración municipal podrá obtener información sobre las distintas opciones de eliminación de un aparato fuera de uso. Combustibles y aceites
  • ¡Antes de desechar el producto, se deben vaciar el depósito de combustible y el depósito de aceite del motor!
  • ¡El combustible y el aceite de motor no deben tirarse a la basura ni a los desagües domésticos, sino que deben recogerse y eliminarse por separado!
  • Los depósitos de aceite y combustible vacíos deben desecharse de forma respetuosa con el medio am- biente. ES | 77www.scheppach.com16 Solución de averías La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona correcta- mente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio. Avería Posible causa Solución El motor no puede arrancar El sistema automático de desconexión de aceite se dis- para Comprobar el nivel de aceite, rellenar con aceite de motor Bujía de encendido con hollín Limpiar o sustituir la bujía de encendido Sin combustible Repostar combustible Filtro de aire sucio Limpiar o reemplazar el filtro de aire El generador eléctrico tiene de- masiado poco o ningún voltaje. El sistema electrónico está defectuoso Póngase en contacto con un proveedor técnico El interruptor de sobrecorrien- te ha saltado Volver a arrancar el generador eléctrico; reducir el con- sumidor Filtro de aire contaminado Limpiar o reemplazar el filtro de aire 17 Plan de mantenimiento Es esencial respetar los siguientes intervalos de mantenimiento para garantizar un funcionamiento libre de problemas. ¡Atención! Durante la primera puesta en marcha, se debe llenar el aceite del motor y el combustible. Antes de cada uso Después de 20 horas de funcionamiento Después de 50 horas de funcionamiento Después de 300 horas de funcionamiento Supervisión del aceite del motor

Cambio del aceite del motor La primera vez, luego cada 50 horas

Supervisión del filtro de aire X Cambiar el elemento filtrante si es necesario Limpieza del filtro de aire

Inspección visual del producto

Limpieza de la bujía de encendido Distancia: 0,6 - 0,7mm, sustituir si es necesario Comprobación y reajuste de la válvula de mariposa

Limpieza del cabezal del cilindro

¡Atención! Encargue la realización de los puntos "X" únicamente a una empresa especializada autorizada. 78 | ES www.scheppach.com18 Declaración de conformidad UE Traducción de la Declaración de conformidad original Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables. Marca: SCHEPPACH Denominación del art.: Generador eléctrico Inverter – SG2500i N.º de art. 5906226901 Directivas UE: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU*, 2000/14/EG_2005/88/EG, 2016/1628/EU

  • El asunto descrito más arriba de la declaración cumple las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parla- mento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. 2000/14/CE_2005/88/CE – Anexo: VI Nivel garantizado de potencia acústica(L

93 dB Nivel de potencia acústica(L

6. Indicador de funcionamento

7. Luz indicadora de sobrecarga

3. Feche a tampa do depósito (2).

9.5 Indicador de alerta de óleo(8)

5. Feche a tampa do depósito (2).

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : SG2500I

Categoría : Generador