Kärcher SC 4 Deluxe EasyFix Premium - Limpiador a vapor

SC 4 Deluxe EasyFix Premium - Limpiador a vapor Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SC 4 Deluxe EasyFix Premium Kärcher en formato PDF.

📄 172 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Kärcher SC 4 Deluxe EasyFix Premium - page 35

Descarga las instrucciones para tu Limpiador a vapor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SC 4 Deluxe EasyFix Premium - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SC 4 Deluxe EasyFix Premium de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO SC 4 Deluxe EasyFix Premium Kärcher

  • Continu stomen g/min 60 60 Maximale stoomstoot g/min 150 150 Inhoud Watertank l 1,3 1,3 Stoomreservoir l 0,5 0,5 Afmetingen en gewichten Gewicht (zonder toebeho- ren) kg 6,8 6,8 Lengte mm 400 400 Breedte mm 270 270 Hoogte mm 300 300 Avisos generales p. 3435
  • Español Avisos generales Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de ins- trucciones y las instrucciones de seguri- dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Uso previsto Utilice el equipo únicamente para uso doméstico. El equipo está diseñado para la limpieza con vapor y pue- de utilizarse con los accesorios adecuados, como se describe en este manual de instrucciones. No se nece- sitan detergentes. Respete las instrucciones de seguri- dad. Protección del medioambiente Los materiales del embalaje son reciclables. Eli- mine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componen- tes, como baterías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios para un servicio adecua- do del equipo. Los equipos identificados con este sím- bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaercher.com/REACH Accesorios y recambios Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los accesorios y recam- bios en www.kaercher.com. Volumen de suministro El volumen de suministro del equipo se muestra en el embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su- ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da- ños de transporte. Garantía En cada país se aplican las condiciones de garantía in- dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo pre- sentando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Dispositivos de seguridad 몇 PRECAUCIÓN Dispositivo de seguridad faltantes o modificados Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu- ridad. Símbolos en el equipo (En función del tipo de equipo) Regulador de presión El regulador de presión hace que la presión de la calde- ra de vapor se mantenga constante durante el servicio. La calefacción se desconecta al alcanzar la presión máxima de servicio en la caldera de vapor y se conecta al producirse una caída de presión en la caldera de va- por debido a la toma de vapor. Termostato de seguridad El termostato de seguridad impide el sobrecalentamien- to del equipo. Si el regulador de presión y el termostato de la caldera sufren una avería y fallan y el equipo se sobrecalienta, el termostato de seguridad apaga el equipo. Para restablecer el termostato de seguridad, di- ríjase al servicio de postventa competente de KÄR- CHER. Termostato de la caldera El termostato de la caldera apaga el calentador en caso de fallo, p. ej., si no hay agua en la caldera de vapor y la temperatura de esta aumenta. En cuanto rellene agua, el equipo vuelve a estar listo para funcionar. Cierre de mantenimiento El cierre de mantenimiento cierra la caldera frente a la inminente presión. El cierre de mantenimiento funciona, al mismo tiempo, como válvula de sobrepresión. Si el regulador de presión está defectuoso y aumenta la pre- sión de vapor en la caldera de vapor, se abre la válvula de sobrepresión y sale vapor a través del cierre de man- tenimiento. Antes de volver a poner en marcha el equipo, diríjase al servicio de postventa competente de KÄRCHER. Descripción del equipo En este manual de instrucciones se describe el equipa- miento máximo. Existen diferencias en el alcance del suministro según el modelo, véase el embalaje. Véanse las figuras en la página de gráficos. Figura A 1 Indicadores led Uso previsto p. 34
  • Protección del medioambiente p. 34
  • Accesorios y recambios p. 34
  • Volumen de suministro p. 34
  • Garantía p. 34
  • Dispositivos de seguridad p. 34
  • Descripción del equipo p. 34
  • Montaje p. 35
  • Servicio p. 35
  • Información importante para el usuario p. 36
  • Empleo de los accesorios p. 37
  • Cuidado y mantenimiento p. 38
  • Ayuda en caso de fallos p. 39
  • Datos técnicos Peligro de combustión, la superficie del equipo se calienta durante el funciona- miento Riesgo de escaldadura debido al vapor Lea el manual de instruccionesEspañol p. 39

2 Interruptor de selección 3 Compartimento para accesorios 4 Asa de transporte 5 Depósito de agua 6 Cable de conexión de red con conector de red 7 Posición del indicador OFF 8 Etapa mínima de vapor 9 Etapa media de vapor 10 Etapa máxima de vapor 11 Cierre de mantenimiento 12 Sujeción de estacionamiento para la boquilla para suelos 13 Rodillo de dirección 14 Pistola de vapor 15 Palanca de vapor 16 Tecla de desbloqueo 17 Seguro para niños 18 Manguera de vapor 19 Boquilla de chorro 20 Cepillo redondo pequeño 21 **Cepillo redondo grande 22 **Boquilla de alto rendimiento 23 Cepillo para ranuras 24 Boquilla manual 25 Cubierta de microfibras para boquilla manual 26 Tubo de prolongación (2 unidades) 27 Tecla de desbloqueo 28 Boquilla para suelos 29 Cierre de gancho y bucle 30 Paño de microfibras para suelos (1 unidad) 31 **Paño de microfibras para suelos (2 unidades) 32 **Deslizador para alfombras **SC 4 Deluxe EasyFix Premium Montaje Montaje de los accesorios

1. Colocar el extremo abierto del accesorio en la pisto-

la de vapor hasta que la tecla de desbloqueo de la pistola de vapor encaje. Figura F

2. Colocar el extremo abierto del accesorio en la bo-

quilla de chorro. Figura G

3. Conectar los tubos de prolongación a la pistola de

vapor. a Colocar el primer tubo de prolongación en la pis- tola de vapor hasta que la tecla de desbloqueo de la pistola de vapor encaje. El tubo de conexión está conectado. b Colocar el segundo tubo de prolongación en el primer tubo de prolongación. Los tubos de conexión están conectados. Figura H

4. Colocar el accesorio y/o la boquilla para suelos en

el extremo libre del tubo de prolongación. Figura I El accesorio está conectado. Retirada de accesorios

1. Mover hacia atrás el seguro para niños.

La palanca de vapor está bloqueada.

2. Presionar la tecla de desbloqueo y separar las pie-

zas. Figura N Servicio Llenado de agua El depósito de agua puede retirarse para rellenarlo o puede llenarse directamente en el aparato. CUIDADO Daños en el equipo El uso de un agua inadecuada puede provocar la obs- trucción de las boquillas o dañar el indicador de nivel de agua. No utilice agua destilada pura. En su lugar, utilice como máximo un 50 % de agua destilada mezclada con agua del grifo. No llene con condensación del secador. No llene con agua de lluvia. No llene con detergente u otros aditivos (p. ej. fragan- cias). Retirada del depósito de agua para llenarlo

1. Sacar el depósito de agua hacia arriba en dirección

2. Llenar el depósito de agua verticalmente con ag

del grifo o una mezcla de agua del grifo y, como máximo, un 50 % de agua destilada.

3. Colocar el depósito de agua y presionar hacia abajo

hasta que quede encajado. Llenado del depósito de agua directamente en el equipo

1. Verter agua del grifo o una mezcla de agua del grifo

y, como máximo, un 50 % de agua destilada desde un recipiente a la boca de llenado del depósito de agua. Figura C Conexión del equipo Nota En caso de que la caldera de vapor contenga poca agua o esté vacía, la bomba de agua se activa e impul- sa agua del depósito de agua a la caldera de vapor. El proceso de llenado puede durar varios minutos. Nota El equipo cierra brevemente la válvula cada 60 segun- dos, por lo que se escuchará un clic suave. Este cierre repetido evita que la válvula se bloquee. Esto no afecta a la aplicación de vapor.

1. Colocar el equipo sobre una base firme.

2. Conectar el conector de red a un enchufe.

3. Girar el selector de la posición Off hacia el rango de

ajuste de vapor. Figura D37 Español La barra led se ilumina en rojo y se apaga poco a poco.

4. Tras aprox. 3 minutos, la barra led se ilumina de for-

ma fija y de color verde. El equipo está listo para el funcionamiento. Figura E

5. Presionar la palanca de vapor.

Figura F Sale vapor. Regulación del volumen de vapor El volumen de vapor saliente se regula con el selector para volumen de vapor. El selector tiene tres posicio- nes.

1. Colocar el selector para volumen de vapor en el vo-

lumen de vapor deseado.

2. Presionar la palanca de vapor.

3. Antes de limpiar, dirigir la pistola de vapor hacia un

paño hasta que el vapor salga de manera uniforme. Rellenado de agua Si no hay suficiente agua en el depósito de agua, el in- dicador led parpadea rápidamente en rojo y suena una señal acústica. Nota La bomba de agua llena la caldera de vapor a interva- los. Si se llena correctamente, la luz led parpadea rápi- damente en rojo. Nota En caso de que la caldera de vapor contenga poca agua o esté vacía, la bomba de agua se activa e impul- sa agua del depósito de agua a la caldera de vapor. El proceso de llenado puede durar varios minutos. CUIDADO Daños en el equipo El uso de un agua inadecuada puede provocar la obs- trucción de las boquillas o dañar el indicador de nivel de agua. No utilice agua destilada pura. En su lugar, utilice como máximo un 50 % de agua destilada mezclada con agua del grifo. No llene con condensación del secador. No llene con agua de lluvia. No llene con detergente u otros aditivos (p. ej. fragan- cias).

1. Llenar el depósito de agua con agua del grifo o una

mezcla de agua del grifo y, como máximo, un 50 % de agua destilada. El equipo está listo para el funcionamiento. Desconexión del equipo

1. Ajustar el interruptor del equipo en «OFF».

Figura L El equipo está desconectado.

2. Presionar la palanca de vapor hasta que deje de sa-

lir vapor. Figura M La caldera de vapor no tiene presión.

3. Mover hacia atrás el seguro para niños.

La palanca de vapor está bloqueada.

4. Desenchufar el conector de red.

5. Vaciar el depósito de agua.

Enjuague de la caldera de vapor Enjuagar la caldera de vapor del equipo después de diez llenados del depósito.

1. Para desconectar el equipo, véase el capítulo Des-

conexión del equipo.

2. Dejar enfriar el equipo.

3. Vaciar el depósito de agua.

4. Extraer el accesorio del compartimento para acce-

5. Abrir el cierre de mantenimiento. Para ello, colocar

el extremo abierto del tubo de prolongación sobre el cierre de mantenimiento, enclavar en la guía y des- enroscar. Figura R

6. Llenar la caldera de vapor con agua y agitar de un

lado a otro con fuerza. Así se despegarán los resi- duos de cal depositados en el fondo de la caldera de vapor.

7. Vaciar toda el agua de la caldera de vapor.

Figura S Vaciado de la caldera de vapor El agua del calentador se puede vaciar con el modo CLE:

1. Retirar el depósito de agua.

2. Conectar el equipo.

3. Pulsar 3 veces el interruptor para vapor hasta que el

indicador led parpadee en verde y suene un pitido largo.

4. Quedará vapor mientras haya agua en la caldera de

vapor. Almacenaje del equipo

1. Introducir los tubos de prolongación en los soportes

grandes para accesorios.

2. Colocar una boquilla manual y una boquilla de cho-

rro en 1 tubo de prolongación cada una.

4. Enganchar la boquilla para suelos en la sujeción de

estacionamiento. Figura O

5. Enrollar el cable y almacenarlo en el compartimento

para accesorios. Figura Q

6. Enrollar la manguera de vapor y almacenarla en el

compartimento para accesorios. Figura P

7. Almacenar el cepillo redondo pequeño y el cepillo

para ranuras en el compartimento para accesorios.

8. Almacenar el equipo en un lugar seco y proteg

ido contra heladas. Información importante para el usuario Limpiar las superficies de suelo Recomendamos fregar o aspirar el suelo antes de utili- zar el equipo. Así se eliminarán las partículas sueltas y la suciedad antes de la limpieza húmeda. Volumen de vapor máximo Volumen de vapor medio Volumen de vapor mínimoEspañol

Limpieza de tejidos Antes de tratar tejidos con el equipo, comprobar si son aptos en una zona oculta: Aplicar vapor en el tejido, de- jar secar y comprobar si se dan modificaciones en el co- lor o la forma. Limpieza de superficies con revestimiento o barnizado CUIDADO Superficies dañadas El vapor puede provocar que se desprenda la cera, el limpiamuebles, los recubrimientos de plástico o los co- lores y los listones de rebordes. No dirija el vapor hacia los bordes encolados, ya que pueden desprenderse los listones. No utilice el equipo para limpiar suelos de madera o parquet sin sellar. No utilice el equipo para limpiar superficies recubiertas de plástico o barnizadas, como mobiliario de cocina o de sala de estar, puertas o parquet.

1. Para limpiar estas superficies, aplique vapor breve-

mente sobre un paño y friegue con él las superfi- cies. Limpieza de cristales CUIDADO Rotura de cristales y superficies dañadas El vapor puede dañar las zonas selladas del marco de las ventanas y, a bajas temperaturas exteriores, puede provocar tensiones en la superficie del cristal y romper- lo. No dirija el vapor hacia las zonas selladas del marco de la puerta. A bajas temperaturas exteriores, caliente el cristal de la ventana aplicando vapor sobre toda su superficie lige- ramente. Limpiar la superficie de la ventana con la boquilla manual y su cubierta. Utilizar un limpiaventanas pa- ra retirar el agua o secar las superficies con un tra- po. Empleo de los accesorios Pistola de vapor La pistola de vapor puede utilizarse sin accesorios en los siguientes campos de aplicación: ● Para eliminar arrugas leves de prendas de ropa ten- didas: Aplicar vapor en la prenda desde una distan- cia de 10-20 cm. ● Para limpiar polvo húmedo: Aplicar vapor breve- mente sobre un paño y fregar con él el mobiliario. Boquilla de chorro La boquilla de chorro sirve para limpiar zonas de difícil acceso, ranuras, fijaciones, desagües, lavabos, WCs, persianas o radiadores. Cuanto más cerca esté la bo- quilla de chorro de la zona sucia, más efectiva será la limpieza, ya que la temperatura y el volumen del vapor en la salida de la boquilla están en su máximo nivel. Las incrustaciones calcáreas resistentes pueden tratarse con un detergente adecuado antes de la limpieza a va- por. Dejar que el detergente haga efecto durante 5 mi- nutos y, a continuación, aplicar vapor.

1. Coloque la boquilla de chorro en la pistola de vapor.

Figura F Cepillo redondo (pequeño) El cepillo redondo pequeño sirve para limpiar la sucie- dad difícil de eliminar. Gracias a estos cepillos, la sucie- dad difícil puede eliminarse fácilmente. CUIDADO Superficies dañadas El cepillo puede dañar las superficies delicadas. No es apto para la limpieza de superficies delicadas.

1. Montar el cepillo redondo pequeño en la boquilla de

chorro. Figura G Cepillo redondo grande El cepillo redondo grande sirve para limpiar superficies redondas y amplias, p. ej. lavabos, platos de ducha, ba- ñeras, fregaderos, etc. CUIDADO Superficies dañadas El cepillo puede dañar las superficies delicadas. No es apto para la limpieza de superficies delicadas.

1. Fijar el cepillo redondo grande a la boquilla de cho-

rro. Figura G Boquilla de alto rendimiento La boquilla de alto rendimiento sirve para limpiar la su- ciedad difícil de eliminar y para limpiar mediante sopla- do esquinas, ranuras, etc.

1. Colocar la boquilla de alto rendimiento en la boquilla

de chorro adecuada para el cepillo redondo. Figura G Cepillo para ranuras

1. El cepillo para ranuras se usa para limpiar hendidu-

ras estrechas, p. ej. entre los huecos de las venta- nas y las manivelas de la pared. Figura G Boquilla manual La boquilla manual sirve para limpiar superficies peque- ñas lavables, cabinas de ducha y espejos.

1. Colocar la boquilla manual en la pistola de vapor de

la misma manera que la boquilla de chorro. Figura F

2. Colocar la cubierta sobre la boquilla manual.

Boquilla para suelos La boquilla para suelos sirve para la limpieza de recu- brimientos de suelo o pared lavables, como suelos de piedra, baldosas o PVC. CUIDADO Daños por aplicación de vapor El calor y la humedad pueden causar desperfectos. Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al ca- lor y las consecuencias del vapor en una zona discreta con un pequeño volumen de vapor. Nota Los residuos de detergente o las emulsiones sobre su- perficies que van a limpiarse pueden provocar marcas durante la limpieza a vapor que desaparecen tras repe- tidas aplicaciones. Recomendamos fregar o aspirar el suelo antes de utili- zar el equipo. Así se eliminarán las partículas sueltas y la suciedad antes de la limpieza húmeda. Trabajar des- pacio sobre superficies muy sucias para que el vapor pueda hacer efecto más tiempo.39 Español

1. Conectar los tubos de prolongación con la pistola de

2. Colocar la boquilla para suelos en el tubo de prolon-

3. Fijar el paño para suelos a la boquilla para suelos.

a Colocar el paño para suelos sobre el suelo con las cintas adhesivas hacia arriba. b Colocar la boquilla para suelos sobre el paño pa- ra suelos presionando ligeramente. Figura J El paño para suelos se adhiere por sí mismo a la bo- quilla para suelos mediante la fijación adhesiva. Retirar el paño para suelos

1. Colocar un pie sobre la lengüeta del paño para sue-

los y elevar la boquilla para suelos. Figura J Nota Al inicio, la cintas adhesiva del paño para suelos agarra con fuerza y puede resultar difícil retirarlo de la boquilla para suelos. Tras un uso continuado y después de lavar el paño para suelos, este se retira con facilidad de la bo- quilla para suelos y habrá alcanzado la adherencia ideal. Apoyo de la boquilla para suelos

1. En caso de interrupción del trabajo, colgar la boqui-

lla para suelo en el soporte de apoyo. Figura O Deslizador para alfombras Con el deslizador para alfombras se refrescan las al- fombras. CUIDADO Deterioros en el deslizador para alfombras y en la alfombra La suciedad del deslizador para alfombras, así como el calor y la humedad pueden causar desperfectos en la alfombra. Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al ca- lor y las consecuencias del vapor de forma discreta en una parte de la alfombra con un pequeño volumen de vapor. Tenga en cuenta las indicaciones de limpieza del fabri- cante de la alfombra. Antes aplicar el deslizador para alfombras, asegúrese de que la alfombra se ha aspirado y de que las man- chas se han quitado. Antes de la aplicación y después de las pausas de fun- cionamiento por evaporación en un desagüe (sin paño para suelos / con accesorios), retire la posible agua acumulada (condensado) en el equipo. Utilice el deslizador para alfombras únicamente con pa- ño para suelos en la boquilla para suelos. Realice la limpieza a vapor utilizando el deslizador para alfombras con una etapa de vapor suave. No dirija el vapor de forma continuada hacia el mismo lugar (máximo durante 5 segundos) para evitar una hu- medad elevada, así como el riesgo de causar daños por la temperatura. No utilice el deslizador para alfombras sobre alfombras de pelo largo. Fijar el deslizador para alfombras a la boquilla para suelos

1. Fijar el paño para suelos a la boquilla para suelos,

véase el capítulo Boquilla para suelos. Figura J

2. Deslizar la boquilla para suelos con una ligera pre-

sión hasta que encaje en el deslizador para alfom- bras. Figura K

3. Comenzar la limpieza de alfombras.

Retirada del deslizador para alfombras de la boquilla para suelos 몇 PRECAUCIÓN Quemaduras en el pie El deslizador para alfombras puede calentarse al vapo- rizar. No utilizar el deslizador para alfombras descalzo ni con sandalias o calzado abierto. Utilizar el deslizador para alfombras únicamente con el calzado adecuado.

1. Presionar la brida del deslizador para alfombras ha-

cia abajo con la punta del pie; usar zapatos bien su- jetos.

2. Elevar la boquilla para suelos.

Figura J Cuidado y mantenimiento Descalcificación de la caldera de vapor Nota Ya que el equipo acumula cal, recomendamos descal- cificarlo tras el número de llenados del depósito de agua especificado en la tabla (TF=llenados de depósi- to). Nota El organismo encargado de la gestión del agua o los servicios municipales proporcionan información sobre la dureza del agua del grifo. CUIDADO Superficies dañadas La solución descalcificadora puede atacar las superfi- cies delicadas. Llenar y vaciar el equipo con cuidado.

1. Para desconectar el equipo, ver el capítulo Desco-

2. Dejar enfriar el equipo.

3. Vaciar el depósito de agua.

4. Extraer el accesorio del compartimento para acce-

5. Abrir el cierre de mantenimiento. Para ello, colocar

el extremo abierto del tubo de prolongación sobre el cierre de mantenimiento, enclavar en la guía y des- enroscar. Figura R

6. Vaciar toda el agua de la caldera de vapor.

CUIDADO Daños en el equipo por el descalcificador Un descalcificador no adecuado o una dosis errónea pueden provocar daños en el equipo. Utilizar exclusivamente el descalcificador de KÄR- CHER. Utilice una dosis de descalcificador para 0,5 l de agua.

7. Aplicar la solución de descalcificación según se in-

dica en las instrucciones.

8. Llenar la caldera de vapor con la solución descalci-

ficadora. No cerrar la caldera de vapor.

9. Dejar que la solución descalcificadora haga efecto

durante unas 8 horas.

10. Vaciar completamente la solución descalcificadora

de la caldera de vapor.

11. Repetir el proceso de descalcificación si es necesa-

12. Enjuagar la caldera de vapor 2 o 3 veces con agua

fría para retirar todos los restos de solución descal- cificadora.

13. Vaciar toda el agua de la caldera de vapor.

14. Secar la sujeción del cable de conexión de red.

15. Atornillar el cierre de mantenimiento con un tubo de

prolongación. Mantenimiento de los accesorios (Accesorios: según el alcance del suministro) Nota Los paños de microfibras no son aptos para la secado- ra. Nota Para limpiar los paños, prestar atención a las indicacio- nes de lavado. Para que los paños conserven la capa- cidad de absorción de la suciedad, no emplear suavizante.

1. Lavar los paños para suelos y las cubiertas a 60°C

como máximo en la lavadora. Ayuda en caso de fallos A menudo, las causas de los fallos son simples y pue- den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa. 몇 ADVERTENCIA Riesgo de choques eléctricos y de combustión Si el dispositivo está conectado a la corriente eléctrica o si todavía no se ha enfriado, es peligroso tratar de re- solver averías. Desconecte el conector de red. Deje enfriar el equipo. Volumen de vapor reducido La caldera de vapor tiene cal. Descalcificar la caldera de vapor. El indicador led parpadea rápidamente en rojo y suena una señal acústica No hay agua en el depósito de agua. Llenar el depósito de agua. No se puede presionar la palanca de vapor La palanca de vapor está asegurada con el seguro para niños. Mover hacia delante el seguro para niños. La palanca de vapor está desbloqueada. Tiempo de calentamiento prolongado La caldera de vapor tiene cal. Descalcificar la caldera de vapor. Descarga de agua elevada La caldera tiene cal. Descalcificar la caldera de vapor. Datos técnicos Reservado el derecho a realizar modificaciones. Índice SC 4 Deluxe EasyFix SC 4 Deluxe EasyFix Pre- mium Conexión eléctrica Tensión V 220 -

Fase ~ 1 1 Frecuencia Hz 50 50 Tipo de protección IPX4 IPX4 Clase de protección I I Datos sobre la potencia del equipo Potencia calorífica W 2200 2200 Presión máxima de servi- cio MPa 0,4 0,4 Tiempo de calentamiento Minu- tos

A alavanca de vapor está bloqueada.

5. Premir a alavanca de vapor.

2. Premir a alavanca de vapor.

3. Antes de limpar direccionar a pistola de vapor para

A alavanca de vapor está bloqueada.

1. Deslocar o bico de jacto pontual na pistola de vapor.

3. Iniciar a limpeza de tapetes.

mentul de accesorii. Figura P

7. Aşezaţi peria rotundă mică şi peria de rosturi în

compartimentul de accesorii.

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : SC 4 Deluxe EasyFix Premium

Categoría : Limpiador a vapor