PUCEXACT 3 - Herramienta eléctrica BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PUCEXACT 3 BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PUCEXACT 3 BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramienta eléctrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PUCEXACT 3 - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PUCEXACT 3 de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO PUCEXACT 3 BOSCH
Instrucciones de seguridad
Advertencias depeligro generales para herramentaselectricas

ADVERTENCIA Lea integramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones seguides, elo peutecasionaruna descargaeléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias depeligore instrucciones para futuras consultas.
El termino Herramienta eletrica empleado en las siguidentes advertencias de peligro se refiere a Herramientos eletricas de conexion a la red (con cable de red) y a Herramientos eletricas actionadas por accumulator (o sea, sin cable de red).
Seguidad del=puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su punto de trabajo. El desorden o una iluminacion deficiente en las areas de trabajo;puede provocar accidentes.
No utilise la herrimenta electrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se.Encuentren combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herras-. mimentas electricas producen chispas que能把和睦 a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otheras personas de su puesto de trabajo alemployar la herramienta electrica. Una restracion le peut hacer perder el control sobre la herramienta electrica.
Seguridad electrica
El enchufe de la herramienta electrica debe corresponder a la toma de corrente utilizada. No es admissible modifier el enchufe en forma alguna. Noemploi adaptadores en herramientos electricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modifieraceducos a las respectivas tomas de corrente reducen el riesgo de una descarga electrica.
Evite que su cuero toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una SACUDIDA eléctrica es mayor si su cuero Tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta electrica a la lluvia y evite que penetrten liquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga electrica si penetran ciertos liquidos en la herramienta electrica.
No utilise el cable de red para transporte o colgar la herramienta electrica, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas moviles. Los cables de red dañados o enredados peuvent provocar una descarga electrica.
Al trabajo con la herramienta electrica a la intemperie utilise solamente cables de prolongacion apropiados para su uso en exteriores. La utilizacion de un cable de




20|Espanol
prolongacion adecuado para su uso en exteriros reduce el riesgo de una descarga electrica.
Si fuese imprescindible utiliser la herramienta electrica en un entorno humedo, es besoino conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicacion de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga electrica.
Seguidad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta electrica con prudencia. No utilise la herramienta electrica si estuviège cansado, ni tampoco antes de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta electrica能把 provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de proteccion personal y en todo casounas gafas de proteccion. El riesgo a lesionarse se reduceconsiderablemente si,dependiendo del tipo y la aplicacionde la herramienta eletrica empleada,se utilize un equipo de proteccion adecuado como una mascarilla antipolvo,zapatos de seguidad con suea antideslizante, casco, oprotectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurar de que la herramienta electrica está desconectada antes de conectarla a la toma de corrente y/o al montar el accumulator, al recogerla, y al transportejar. Si transporte la herramienta electrica sujetandola por el interruptor de conexion/desconexión, o si alimentanta la herramienta electrica estando esta conectada, eldoypedar lugar a un accidente.
Retire las herramrientas de ajuste o llaves fjias antes de conectar la herramipta electrica. Una herramipta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones alponer a functionar la herramipta electrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Elo le permittedo controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga suleo, vestimenta y guantes alejados de las piezas moviles. La vestimenta sueita, elleo largo y las joyas se pueda en ganchar con las piezas en movement.
Siempre que sea possible utiliser unoicos equipos de aspíración o captación de polvo,asegúrese queestostesten montados yqueeanutilizadoscorrectamente.El emplodeesteosequipos reduce los riesgos derivados delpolvo.
Uso y trato cuidadoso de Herramentas electricas
No sobrecargue la herramienta electrica. Use la herramienta electrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podraeworkar mejor y mas seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilise herrimiantas électricas con un interruptor defectuoso. Las herrimentas électricas que no se puedan conectar o disconnectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque le enchufe de la redy/o desmonte el Accumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta electrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta electrica.Esta medidapreventiva reduce el risgo a conectar accidentallymente la herramienta electrica.
Guarde las herramientos electricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilizacion de la herramipta electrica a aquellas personas que no esten familiarizadas con su uso o que no hayan leido estas instrucciones. Las herramientos electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta electrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mo- viles de la herramienta electrica, y si existen partes ro-tas o deterioradas que pudieran afectar al functi- miento de la herramienta electrica. Haga reparasar estas piezas defectuosas antes de volver a utiliser la herramienta electrica. Muchos de los accidentes se deben a herramentas electricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los utiles limpios y afilados. Los utiles mante-nidos correctamente se dean guiary controar mejor.
- Utilice la herramienta electrica, accesos, utiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ellosas conditiones de trabajo y laareaarivaraz. El uso deherramientos electricas para problemas differentes de aquellos para los que han sido concebidas可以更好starulgrosso.
Servicio
- Unicamente haga reparar su ferr模板ia electrica por un profesionai, Employmenteuxclusivamente piezas de repuestos originales. Solamente asi se mantiene la seguidad de la ferr模板ia electrica.
Instrucciones de seguridad para fuentes de alimentacion
- Conecte la fuente de alimentacion a una red de corriente debidamente connectada a tierra. La caja de enchufe y el cable de prolongacion deben tener un conductor protector apto funcionalmente.
La tension y Frequencia de la fuente de alimentacion deberá coincidir con lasindicaciones en la placacaracteristicas de la atornilladora. La fuente de alimentacion PUC-EXACT es apropia exclusivamente para atornilladoras industriales rectas Bosch de la series C-EXACT. En caso de no atenerse aarlo podra originarse un incendio oexplosion.
Mantenga limpia la fuente de alimentacion. La suciedad es susceptible de provocar una descarga electrica.
Antes de cada uso compruebe el estado de la fuente de alimentacion, del cable y del enchufe. No utilize la fuente de alimentacion si detecta algo daño. No abra la fuente de alimentacion por su propia cuenta, ysolemente déjela reparar por un profesional, emploando paraarlo piezas de recambio originales. Una fuente de alimentacion, cable, o enchufe danoionga comporta un mayor riesgo de electrocución.
Espanol|21
Nouvefuncionar la fuente de alimentacion sobreuna base fácilmente combustible (p.ej.paper,tera,etc.) ni en un entorno inflamable.El calentamento que experimenta la fuente de alimentacion durante elFuncionamento可以使provocar un incendio.
Al trabajo con la fuente de alimentacion curde que esta este firmamente colocada sobre la base de trabajo y que no pueda caerse accidentalmente. Una fuente de alimentacion defectuosauedeamarunaelectrocacion.
Leayatengase estrectamente alas instrucciones de seguridad y de operacion que figuran en las instrucciones de uso delas atornilladoras empleadas C-EXACT.
Simbolos
Los symbolosimosdradosa continuacionpuede serdeimportancia en el uso de la fuente de alimentacion. Es importanteque retenga en su memoria这些 symbolos y su significado.Lainterpretacioncorrecta de这些 symbolosleayudaramejar melhor,yde forma mas segura,la fuente de alimentacion.
Simbolo- Significado
gía
V Voltio Tensionelectrica
| A Amperios Intensidad de corriente electrica | ||
| W | Watt | Potencia |
| Hp | Horsepower | |
| Hz Hertz Frecuencia | ||
| - | Corriente continua | Tipo o una característica de corriente |
| DC | direct current | |
| ~ | Corriente alternata monofásica | Tipo o una característica de corriente |
| AC | alternating current | |
| ± | Grado de protección I seg. DIN: toma de tierra (conductor de protección) | Los produits con grado de protección I deben conec- tarse a tierra enCERTOS CASES. |
| CE | Indicativo CE El indicative CE Employment por Bosch atestigua la conform- midad del producto con las respectivas directivas de la Comunidad Europea. | |
| SP | Marca de control CSA | Los produits identificados con esta marca de control han sido controlados por la “Cana- dian Standards Association” y han superado los estandares de sécurité y rendimiento vi- gentes en el Canadá y EE.UU. |
Simbologica Significado

Advertencia de peligro
Informa al usuario sobre el correcto manejo del producto o advierte sobre posiblespeligos.

Señal preceptiva
Informaciones para la aplicacion correcta, p. ej., solamente emplear los productos en recintos cerrados, leer las instrucciones de manejo, y no arrojar el aparato a la basura.
Descripción y prestaciones del producto

Lea integramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguentes, algo puede occasionar una descarga electrica, un incendio y/o lesion grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con laImagen de la fuente de alimentacion cuando lee las instrucciones de service.
Utilización reglamentaria
La fuente de alimentacion es apropia de exclusivamente para alimentar atornilladoras industriales rectas Bosch de la series C-EXACT en recintos cerrados.
Componentes principales
La número de los componentes está referida a laImagen de la fuente de alimentacion en las páginas ilustradas.
1 Conector hembra del alimentador de red PUC-EXACT
2 Interruptor de connexion/desconexión
3 LED indicator de disponibiliad de service
4 Testigo LED de fallo (sobrecarga) (PUC-EXACT 1)
5 Cable de red
6 Casquillo del conector
7 Cable del aparato para conexión al alimentador de red PUC-EXACT
8 Muesca en el conector del aparato 7
9 Conector macho del cable de red
10 Conector hembra para el cable de red
11 Enchufede red
12 Conexión/desconexión de la atornilladora (arranque por palanca)
Los accesos descriitos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series.







22 | Espanol
Datasétécnicos
| Fuente de alimentación PUC-EXACT 1 PUC-EXACT 3 | ||||
| No de articulo | 0 602 495 001 | 0 602 495 003 | ||
| No de connectores hembra | 1 | 3 | ||
| Conexión de red (alterna) | ||||
| - Tensión de entrada | V | 100-240 | 100-240 | |
| - Potenciada entrada | W | 400 | 400 | |
| Hp | 0,54 | 0,54 | ||
| - Frecuencia de entrada | Hz | 50/60 | 50/60 | |
| Salida (corriente continua) | ||||
| - Tensión de salida | V | 36 | 36 | |
| - Corriente de salute | A | 11 | 6,7 | |
| Temperatura de almacenimiento | °C | -20...+70 | -20...+70 | |
| °F | -4...+158 | -4...+158 | ||
| Temperatura de operación | °C | -5...+50 | -5...+50 | |
| °F | +23...+122 | +23...+122 | ||
| Humedad relativa | % | 2 | 0 - 9 | 26-95, sin alcancerar el punto de roclo |
| Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg | 2,6 | |||
| I | 5,7 | |||
| Clase de protección | /1/1 | |||



Montaje
Entorno de funciona y almacenaje
La fuente de alimentacion es apta para ser realizada exclusivamente en el ambito profesional en recintos cerrados.
Puede montarse de forma estacionaria o colocarse sobre una base plana no combustible.
Para que el funciona para sea correcto,deferan observarse los rangelos de operation para la temperatura y humedad del aire (ver "Datas先进技术", pagina 22).
Conexión de la atornilladora (ver figura A)
- Utilice exclusivamente cables originales! Ante de ca da uso inspeccione el aparato, los cables y conectores en cuando a posibles deterioros. Los cables danados no deben repararse, sino que deben reemplazarse.
Siempre conecte primero la herramienta electrica al alimentador de red PUC-EXACT, antes de conectar es a la red.
Insertar el cable del aparato 7 en el conector hembra 1 del alimentador de red PUC-EXACT. Preste atencion a hacer coincidir la muesca 8 del conector del cable de red con el resalte del conector hembra. Enrosque en el sentido de las agujas del reloj el casquillo 6 en el conector hembra.
Desconexión de la atornilladora de la fuente de alimentación
Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el casquillo 6 del conector hembra 1 de la fuente de alimentacion, y extraiga el cable del aparato 7.
Conexión a la alimentación (ver figura B)
Observe la tension de red! La tension de alimentacion deberá coincidir con lasindicaciones en la placacaracteristicas de la fuente de alimentacion.
Conecte la fuente de alimentacionemployando unicamente cables de red apropiados para la alimentacionutilizada. Si procede, sustituya el cable de red suministrado de series para tomas de corrente con contacto de proteccion por otherapropiado para la alimentacion prevista.
Preste atencion a no depositar las atornilladoras rectas
eléctricas de arranque por palanca sobre la palanca de ac-
cionamento cuando vaya a conectar el alimentador PUC-EXACT a la red. Illo le ayudara a evaporar una puesta en marcha fortuita de la atornilladora.
En las atornilladoras rectas electricas de arranque por empuje observe que no presione axialmente la atornilladora al conectar a la red el alimentador de red PUC-EXACT. Illo le ayuda rá evitar una puesta en marcha fortuita de la atornilladora.
Inserte primero el conductor 9 del cable de red 5 en el conductor hembra 10 del alimentador de red PUC-EXACT. Seguidamente可以选择 Ud. conectar el PUC-EXACT a la alimentacion, insertando paraarlo el enchufe de red 11 en una toma de corriente provista de un contacto de proteccion.
Siempre conecte primero el cable de red al alimentador PUC-EXACT antes de conectar el enchufe 11 a la toma de corriente para evitar asi una possible descarga electrica.
Desconexión de la alimentación
Primeramente, saque el enchufe 11 de la toma de corriente. A continuación, saque el conector macho 9 del cable de red del conector hembra 10 incorporado en la fuente de alimentación.
Siempre desconecte primero el cable de connexion a la red para prevenir una possible descarga electrica.




Operación
Puesta en marcha
Conexión/desconexión del alimentador de red PUC-EXACT (ver figura C)
Es necessario conectar primero el alimentador de red PUC-EXACT para poder poner en marcha la herramienta elec. trica C-EXACT (ver "Conexion a la alimentacion",頁ina 22). Para conectar la fuente de alimentacion, pulse el interruptor de conexion/defconexion 2en la fuente de alimentacion a la posicion 1.
El indicator LED verde 3 se enciende, cuando la fuente de alimentacion está lista para el funciona.
PUC-EXACT 1: si se enciende el indicator LED 4, existe una perturbacion.
Para desconectar el alimentador de red presione el interruptor de connexion/desconexión 2 en la posión 0.
Para ahorrar energia, conecte la fuente de alimentacion sola-mente cuando vaya a utiliser.
Conexión/defconexión de la herramienta electrónica
Atornilladora recta eletrica de arranque por palanca (ver figura D)
Para conectar la herramienta electrica presione hasta el fondo el interruptor de connexion/desconexión 2.
La herramienta electrica se desconecta automatistically, en elmomento de alcantarse el par de giro ajustado.
En caso de soltar antes de tiempo el interruptor de connexion/disconexión 2 no se alcana el par de giro preajustado.
Atornilladora recta eletrica de arranque por empuje
Para conectar la herramienta eletrica aplique elutil contra el tornillo, y apriete levamente la atornilladora en sentido axial.
La herramienta electrica se desconecta automatistically, en el momento de alcanzarse el par de giro ajustado.
En caso de descargar antes de tiempo la atornilladora, p.ej., si elutilresbalase del tornillo, no se logra el par de giro ajustado.
Instrucciones para la operación
Al trabajo con la fuente de alimentacion cuide que esta no pueda ser arrastrada y caarse accidentalmente. Fije firmamente a la pared la fuente de alimentacion, o disponga el cable de conexion deforma que no pueda tropezar con el.
Proteccion contra sobrecarga (PUC-EXACT 1)
En caso de sobrecarga de la fuente de alimentacion, el testigo LED 4 se enciende para SIGNALizar el fallo.
Interrumpa su trabajo. Desconnecte la atornilladora y la fuente de alimentacion.
Inspeccione la atornilladora y el cable del aparato. Sustituya las piezas defectuosas.
Seguidamente,whelming aponer a functionar la fuente de alimentacion y la atornilladora.
Si el testigo LED 4 vigue estando encendido,arlo es seals de que la fuente de alimentacion está averiada. Acuda a un service Tecnico autorizo para Herramentas electricas Bosch para su reparacion.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Desenchufe el alimentador PUC-EXACT de la red antes de efectuar problemas de limpieza. De estaforma evita exponerse a una descarga electrica.No es suficiente con apagar el alimentador de red.
La fuente de alimentacion está exenta deostenimiento. Siempre mantenga libres y limpios el aparato y las rejillas de refrigeracion.
Desconecte la fuente de alimentacion de la alimentacion y limpie con regularidad los connectores hembra, connectores de empalme y enchufes con un pano seco, que no suele pelugas, y retire las particulas de polvo y sucidad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deben ser realizada por Bosch o por un serviceo的专业 autorizo para ferramentas electricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
- Los trabajo de mantenimiento y reparación solamente deben ser realizados por personal的技术ico@cualificado. Solamente asi se mantiene la seguridad de la fuente de alimentacion.
Un service Tecnico autorizzato Bosch realiza these管理工作rapida y concienzudamente.
Deseche los lubricantes y agentes limpiadores restruetando el medio ambiente. Observe las prescricciones legales al respecto.
Accesorios speciales
Información sobre el programa completo de accesos de calidad la obtiene en internet bajo www.bosch-pt.com y www.boschproductiontools.com, o en su commercio especializado habitual.
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios专业技术e le asesoraré en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación yostenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los PODRA obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores tecnicos le orientar gustosamente en cuando a la requisión, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Para[qualquier consulta o pedido de piezas de repuestos es imprecendidible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placadecharacteristicadel producto.






24|Portugues
Espana
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramrientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la re
da para la reparación de suquina, entre en la página
www.herramrientasbosch.net.
Tel. Aesoramente al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
Mexico
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de Mexico
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atencion al CLIENTE
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramrientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia - Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Av. Las Monjas n° 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil - Ecuador
Tel. (04) 220 4000
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
Eliminación
Las fuentes de alimentacion, accesos y embalajes deben someterse a un proceso de recuperacion que respete el medio ambiente.
No arroje las fuentes de alimentacion a la basura!
Sólo para los páíres de la UE:

Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos electricos y electronicos inservibles,tras su transposi cion en ley nacional,deferan acumularse por分开ado las herramientes electricas para ser sometimeas a un reciclaje ecologico.
Reservado el derecho de modificacion.
Portugués
Segurarca da area de trabajo
Segurarca elektrica
Área de funciona e de armazenamento
Be3oNaChocT npa6Ota c eneKtpueckn Tok
UeencbHa eektpponhctpymeta Tpr6ba da enoXOa3a non3BaHHa KOHTA. B HnKaKb CnyaH He ceOnycka n3MeHHe Ha KOHcTpykunraHa uencena. KoRto paB0ntte c3c 3aHyneHH eekTpoypedn, He n3non3BaHae aanTepe 3a uencena. PON3BaHTo HaOpnHmAHn UeNCenN KOHTAKTH HamaJIbBa PnCKa OT Bb3HNKBaHe Ha TOKOB yap.
H36raBae Do npHa TaNoTo Bn Do 3a3eMeHH Tena, HAnp. Tpb6n, OTonnnTeHH ypeH, NeuH XnaAdnnHn. KOrato TaNOTo Bn e 3a3eMeHO, PNCKbT OT BB3HNKBAHe Ha ToKOB yap e No-ToJAM.
Pepna3BaHte eNekTPOHHCTpyMeHTa CHOTbXnBnara.PoHnKBAHeTO Ha BOda B ENEKTPOHHCTpyMeHTaNOBnBaOanCHOCTTAOTOKOByap.
He n3no3BaIte 3axpaHbAunKa6eI3a eIIN, 3a KOH TO ToH He e npEbnHn HAp. 3a da HocIne enektpoHNCTpyMeHTa 3a Ka6ena nn Da n3BaIHTe quencena ot KONTAKTA. IpeNa3BaIte Ka6ena ot HarpBaHe, omacnBaHe,doNP do octpN Pb6Obe Hn Do noDBHXHH 3BeHa Ha Maunnn. NopReENn yCyKaHH Ka6enYBEnuHaBt PnCKa OT B3HNKBAHe Ha TOKOB yIap.
Korato pa60nte c enektponHcTpymEn Habh, n3- non3BaIte camo ydbnxHTenHH Ka6eHN, noxoadu 3a pa60ta Ha oTKpHTo. N3non3BaHTo Ha yNbJXHTen, npedHa3HaueH 3a pa60ta Ha oTKpHTo, hamaJIraBa pNCA oT Bb3HnKBAHe HA TOKOyDap.
Ako ce Hana rna H3non3BaHTo Ha eNekTPOHNCTpyMeNTa BbB BlaxHa CpeDa, H3non3BaTe npedna3e HpeKbcBa4 3a yTeHH ToKOB. H3non3BaHTo Ha npedna3e HpeKbCBa4 3a yTeHH ToKOB HaMaJIBA OAnCHOCTTa OT Bb3HNKBAHe HA ToKOB yDap.
Be3oNaeH naMH Ha pa6ota
BbTe KOHcHTpPAnHH, CnTe TE BHNMaTeNHO DeIeCTBnTa CN NocTBnBaTne PpeNa3NBO npa3ymHO.HeH3NO3BaTE ENEKTPoHCTPyMeNTa, KORATO cte yMoPeHN HIN NOBnHHe HApKOTuHBeueCTBA, ANKOxON HnYOnBaAunekapCTBa.EDNH MR pa3ceHOCNPn p6OToC eJEnKTOPHCTpyMERT MoKe Da Ima 3a NoCJIeCTBHe N3KIIouHTenHO TeKKn HapaHabHaHn.
Pa6oTe c npedna3BaO p6oTHo 6nEKnIO BnHarnc npedna3H OunHa. HocHeTo Ha nDxOAnu 3a non3BaH N EEnKPTOnHCTpyMeHT N3BbPbWAHaTaeJeHOC TnHnnpEpaNa3n CpeCTBA, KATO DNxAteHaMaCKa, 3pApBN NtBTHO3aTbpoeN oByBk CbC CTabIne HpAep, 3auNTHa KACKa NnI IyMo3aRnyUWTeN (AHTHPOH), HAmAlraPcKA OT Bb3HNKBAHe HATpyDOBA 3nONNYka.
H368raBte onaCHOCTTA OT BKNIOUBAHe Ha eNekTPOHN CTpyMeNTA NO HeBHmAHne. IpeIN DA BKNIOUHTe uenCeNA B 3axpaHbAAATA MPExKa Hn Da NocTbNTe AkyMnATOpHATA BatePN, Ce yBepARBaIe, Ye NcKOBHn TpeKbCau E B NoJoxHeNe, H3KNIOUeHO". Ako, Korato HOCHTe eNEKTPoHHCTPymEHTA, DpbXIne NpBcTA Cn BbpxY NcCKOBnI PpeKbCBaU, HnA KONoDaBATE 3axpaHbAU Ho nPexKeHHe Ha eNEKTPoHHCTpyMeHTA, KORATO E BKNIOUeH, CbueCTByBa ONaCHOT OT Bb3NHkBAHe HA TpyDObA 3NoNO Lyka.
PpeHJa BkIOUHe eEKeTPOHHCTpymeHT,ce yBepaBAte,ye cTe OTCpaHHN OT Hero BCNUH NOMOuHN HCTpyMeHTn RaueHH KIOUObE. MooueH HNCTpyMeHT, 3abpaBeH Ha BbPTAIO ce 3BeHO,MOKe da pniuHH TpaBM.
H36aBtHe HeecTeBHeHnne NOXeHHHa TAnTo. Pa6oTe BCTa6HnNo NOXeHHe HA TAnTO HBB BceK MOnMeT NOpbKaHte PAHOBcEe. TaKe MoXeTe Da KOHTponiPate eneKToHnCtpyMeHTa No-dOpe nNo-6e3oNaCHO, ABO b3NkHe HeoAcbA hCITyaUH.
Pa6oTe c nOxOuO o6NeKn. He pa6oTe c wHPOKn Dpexn Hnn YkpaueHn. DpbXte Kocata cn, Dpexnte HpbKaBnHn Ha 6e3oNaCHO paoCTOnHne OT BbPTaHn CE 3BeHa Ha eNEKTPoHnCTPymeHTe. UHPOKHe Dpexn, yKpaueHnra, DbNHTe KOCn MORat da 6bDaT 3axBaHATn yBNeHHN OT BbPTaHn CE 3BeHa.
Ako e Bb3MOxHO H3NON3BaHTo Ha BbHua acnnpaHOnHHa cHCTema, ce yBepBaTe, che TRe BKNOHeHa nPhKUnOHpa H3PiPABHo. H3NON3BaHTo Ha acnnpaHOnHHa cHCTema HaMaJIraBa PnCKOBete, DbJIkaUc Ce Ha OTDenJauata ce npu pa6ota npax.


BbIraPckn1 101
PrrnKlnBO OTHoWeHne KbM eNeKTponHcTpymENTHe
He npTeOBapBaiTe eNEKtpOnHCTpyMeHTa. N3non3BaTe eNEKtpOnHCTpyMeHTe cAmO Cb06pa3Ho TReXHO npEHa3NaueHHe. Ue paobTIne no-dOpBe H no-6e3oNaC-HO, KOrato H3nON3BATE IOxOAnuIe ENEKtpOnHCTpyMeHT B 3aAdeHnO t POn1BODnte I DaNan3OH Ha ToOBapBaHe.
He h3no3BaTe eNeKtpOnHCTpyMeHT, HnTo NcKOB npeKbCBAe e NobpeDen. EneKtpOnHCTpyMeHT, KOIto He MoKe Da 6bJe I3KIIIOUbaH IN BkJIIOUbaH IO npEiBnDEHnA O T npOu3BOJNTeHaUNH, e OnaceH nTp86Ba da 6bJe peMOH- TnpaH.
PpeHn da npomeHte Hactpoknte Ha enektpoHHCTpyMeHTa,da 3ameHte pa60THN HHCTpyMeHTH nDOnbHHTeHNn pncocO6HeHH, KaKTo H Korato npOdbLNkTENHO BPEMe HMA Da N3NOB3BateeEKEKTPoHHCTpyMeHTA, N3KNIOuBaHTe Ucencena ot 3aXpaHBauata MPexa H/nn N3BaXdAte AkyMnatOpHaTa bateepn. Ta3mmpKa npemaxBaOnACHOCHTa OT 3a-DeiCtBAHe Ha enektpoHHCTpyMeHTa No HEBHIMaHne.
CbXpaHbAaTe eNEKtpOHcHpMentHTe Ha MeCTa, KbDeTo He Morat Da 6bDat OoTHHaTH O Deua. He DonyckaTe Te Da 6bDat H3NO3BAHN OT Nnca, KOHO He ca 3aNo3aHc HauHnHa Pa6Ota C TEx H He ca NpOeyHe TaN HcHCTpyKuHH. Korato Ca B pUeTe Ha HeONITn HOTpeBHTen, eNEKtpOHcHpMentHTe Morat Da 6bDat NkIOuHTeHo OnaCHN.
PnDpKaiTe eNkTPOHCTpyMeHTe Cn rpnKnBIO. PnOBePraBte daNN NOBHXHTe 3BeHa fYHKUHOH-paT be3yKOpHO, daNN He 3aKnIHbAT, daNN HMa cuyneHH Nn NobpeHHe DetaiHH, KOHTo HApTuBaT HIN H3MeHr TfYHKuHTe Ha eNkTPOHCTpyMeHTa. PneH da H3NON3BaTe eNkTPOHCTpyMeHTa, ce NorpXKeTe NoBpeHHe DetaiHH da BbTaT peMOHTnpAHm. MhOrO ttpyOBHTe 3noNoynKc Ce DbJxat Ha HeNo6pe NoDpKaaHN eNkTPOHCTpyMeHTn Uyei.
PnDpkaTepekeuHcTpyMeHTBnHaHdo6pe 3aTOUeHN HcHt. Do6pe npDpkaHtepekeu HCTpyMeHTCocptpn p6oBe oKa3BatNo-MaIKOcbnpoTHBHeHnCeBOHTno-JEKO.
H3no3BaIte eneKtpOnHCTpyMeHTne,doBnHtENHTe npncnO6HeHna,pa60THNE HcTpyMeHTn H.T.H. Cb6p3aHO nHCTpyKUHe H a npOH3BOHNTen. PnTOBa Ce cbo6pa3BaIte H c KOHNpeTHpe 6oTHyCNOBn HonePAHn, KOTOn Tp8Ba Da n3MbHInTe. H3no3BaHTo Ha eneKtpOnHCTpyMeHTn 3a pa3NHHOT npEbnHeHTE OT npOH3BOHNTen pnpIOKeHn NOBnuaBa ONaChocTta OT Bb3HNkBA He HA TpyOBn 3/NoONyKn.
Iopdbpxkane
Donyckaite pemOnbTa h eneKtpOnHcTpymentHe Bn Da ce H3BpWb CaMo OT KBaHnHmUpaHn CneuHaNCTn Cama C n3No3BaHTo Ha opHnHaHH pe3epBHN qactn. Ito To3n HauHn Ce rapaHTnpa cbxpaHraBaHe Ha 6e3onacHOCTTa Ha eneKtpOnHcTpymentHa.
Yka3aHHa 3a 6e3oNaCha pa6Ora cbc 3axpaHbau MoDynn
BknHouBaTae3aXpaHbAunMoDyN KbM npabHnHO 3a-3eMeHa MPexKa. KoHTaKtBt H eEBHTyaHNO N01BaH yDbIJxHTeEN 3axpaHbAa Ka6e Tp86Ba Da NMAT N3npaBeH npednae H npoBODnK.
HanpexeHMeTo HecTeOtaHa 3axpaHbAunMoyn Tpy6Ba Da Cb0TBeCTBAt Ha daHHte, H3ncaHn Ha Ta6Eknata Ha BnHTOBepTa. 3axpaHbAunrMoyn PUC-EXACT e npedna3Naueh cAmo 3a npabN nHydctpnAn Hn BnHTOBepTa Ha BoW oT ceprra C-EXACT.B IpotnbEn Cnyau CbSectBya onaCHOCT O nOxapn H/nn EKcPiOn3n.
PnDbpxaIe 3axpaHbuaMMyuNCH. CbueCTByBa ONaCHOCT OT TOKOB yIap BCNECTBHe 3aMbpcBAHe Ha 3aXpaHbuaM MoyI.
BHHn npedn non3BaHe npoBepaBae 3axpaHbaunMoyn, Ka6ena n uencena. He non3BaTe 3axpaHbaMOny, Ako yctahOBte nobpeu. He otBapnTcAMn 3axpaHbaunMoyn N DOnyckaTpe pMOHT My Da 6bJe N3BpUbaH cAmO tKBAHnHpuH CneuaHNCTN CaMoC n H3NONBaHa Ha OPnHnHn pe3epBHNqCTn. Nobpehen 3axpaHbaUn Moyni, Ka6en Ni eCeHN yBeJIuBaBt OAnCHocTta OT KTOKB ydap.
He octabnTe 3axpaHbAunrM Moyn da pa60TH Bbpxy necho3anannm MATEpHnn (Hanp. XAPTN, TEKCTN n dp.n),pecn. He ro non3baTe B Iecho3anannma cpe Da.CbIeCTByBa ONaCHOCT OT NOXAP BCNECTBNE Ha HapraBaHTo My IO Bpeme Ha pa6Ota.
BHMMaBATE3axpaHbAunHTMoynDae nocTabeH cta6HHHO BbpxYTBpda NOBbpxHOCTNDA He CbueCTByBaONACHOCTOT HdBpNAHBOToMyNoHEBMHMAHe.BopeDen 3axpaHbAU MoynMOKe Da npEn3BnKa TOKOB ynap.
- PpoucTeH n cna3BaIte CTpHKTHO yka3aHHaT3 a 6e30-nacHOCT H 3a pa6oTa CypeDa, NocOueHN B pBkoBOJCTBOTO 3a ekCnloataaHa H3NON3BAHnB HHTOBepT C-EXACT.
CHMBOJH
CmBONITE NO-dony Morat da 6bdat BaxHH npn non3BaHeto Ha 3axpaHbaaMmoyn. MoN, 3anomHete CmBONITE n TAXHOto 3haueHne. PpaBNHOTo INHTepnpetnpaHe H cMbONITE ue Bn NOMORHe da NOn3BaTe 3axpaHbaaMdoyn no-do6pe nNo-cnryphO.
| Симboл 3начене | ||
| V | В | 0 n T |
| A Amnéри Сида на[e] leEktrpueckn'tok | ||
| W | Ват | Мошноct |
| Hp | Horsepower (Kон既可以 сида) | |
| Hz HertzЧеб耗费 | ||
| --- | Прав тok | Вид ha тoka и ha habржени- |
| DC | direct current | TO |

EneKtpnueckoHa



102 |Блгарский
CIMBOI3HaueHHe
| AC | Eднофазов променлв ток alternating current | Вид на тока и на… нанрекени… eto |
| ± | Клас на Зашаю no DIN: Зашатно Зашемвае (зашатени праворник) | Пробукtnс с клас на зашаю Травь рир onpevelени ob-стаягелства да bбдат заимя- ван. |
| CE | CE-обозсан- нe | С обозсаненио CE Фирма Боч у decorоверя BA с… ст breeо на поуктca на BA- лийнite dipeknibу на Еврейската obşоч. |
| SA | Знak 3a нзпитвае СА | Пробукtnс с пои знak с по- менны п… „Canadian Standards Association“ (Кадда Stан- дартузашионна acошисяи) и и… Дарtnа о… ц�огално в… Калдота Stан- дарtnа за besо… и phун… ц�огално в… Калдота и С“A”. |
| ! | Пробурpen- тELNo указанee | Указын ha… постеителя р… Вiliansma hayin ha… pojobа с… п… п… Дава за Вьзможини… Оп… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… С… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… S… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… B… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… C… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G… G …… G …… G …… G …… G …… G …… G …… G …… G …… G …… G …… G …… G …… G …… G …… G …… G …… G …… G …… G …… G …… G …… G …… G …… G …… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G .…… G . .…… G . . G . . G . . G . . G . . G . . G . . G . . G . . G . . G . . G . . G . . G . . G . . G . . G . . G . . G . . G . . G . . G . . G . . G . . G . . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G . G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G |
PcEXACT, TpaHua 103).
3aBknoubaHe Ha 3axpaHbauMmOynHaTnCHTe NyckoBnIpeKbCbau2Ha 3axpaHbauMmOynDo n03n11 1.
CBeTeuH3eIeHO CBToIOH 3 NOKa3Ba KOra 3axpaHbuaHmT Moyn e RotOB 3a p60Ta.
PUC-EXACT 1: ako cBeTnHHHnT nHnKaTOp 4 CBeTn, mMa De-
3aH3KIOUbaHe Ha 3axpaHbaua anaTnTe HATNCHe TCKOBMy IpeKcbay2do No3uua0.
3a da necTHe eHepnB, BKNIOuBaIte 3axpaHbauH MOnyn caMo KOrato ITOIIN3BaTe.
BkIOUbaHe H3KIOUbaHe Ha eNEKtpoHHCTpyMeHTa
Enktpnueckn npab BNHTOBePT CnoctOB nycOB npeKbcBau (BHXTe dHr.D)
3a BknoBaHe Ha eneKtpoHnCTpyMeHTa HAtncHe TnyckoBnI pKeBcBaY 2 Do ynp.







104|Блгарский
EnektonctpyMeHtceN3KIOyBa aBOMaTHNo, KOrato 6bJeIOCTnHAT PpeBapHTeHO HAcTPOeHNr T BpTAt MoMeHT.
Pn npexdeBpeMeHHo OTnyckaHe Ha NyckOBHn PpeKbcBa2 2 He ce doCTHra npedBapHTeHHo 3aadaEHN BbPTAU MOMENT.
EneKtpnueckn npab BNHTOBePc NyckOB npekbcau nnb3rau
3a BkIOUBaHe Ha eneKtpOnHHcTpMeHTa rO nocTaBeTe Bbpxy BnHTa rO npHTNCHeTe IeKO yCnpoepdHO Ha oCTa.
EnkponHcPymehtbceN3KIOyBa aBOMaTHNO,KORato 6bIe DOCTnHAT PpeBapHTENHO HAcTPOEHNT BbpTAA Mo- MEHT.
PnnpexKeBpeMeHNOOTpBnBaHeHa BHTOBePTaOT BnHTa/raikata, HAp. aKo pa6OTHNt HnCTpyMeH 3a- NOHrDa npHnIb3Ba, ppeBapntEnHO HAcTpoEHnH BbPTA MOpENT He Ce DoCTHra.
Yka3aHn 3a pa60Ta
PbBpeHa pa6oTa BnHmBaIte Da He n3dbpNaTe no HeBHNMaHHe 3axpaHbAunMoyn OT NobbpXHOCTa, BbpxKoTo eNoctaBeH. 3axBaAunTe 3axpaHbAunMoyn 3dpabo 3aCTeHaNIn PnekapBaIte KaBEnTe Taka, Ye da He cbuecTBya OnacHOCT Da Ce CbHeTe B TIX.
Pepna3BaHe oT npTeOBaBe (PUC-EXACT 1)
Pn npetobapBaHe Ha 3axpaHbAun Moyn CBETBa CBeToN OdbT 4 uka3Ba 3a HauuHneTo Ha npoBnem.
IpeyctaHOBeTe paBota. H3KnIOUeTe BnHTOBepTa n 3axpaHbA
IpoBepe BnHTOBepTa n 3axpaHbAunMy Ka6en.AkO yCTaHOBHTe NOBpeDa,3ameHete DepeKTHTte qactn.
CneTOBA OTHOBO BKIOUeTe 3axpaHbuaM Moyn H BnHToBepTa.
Ako CBToDIOBt 4 npOdbNkBaDa CBeTH,3axpaHbAunrMoyn HMa NOBpeHa. NpPateTe Ro B OtopnHap CepBu3 3a eneKToPNHCTpyMeHTNa BoW 3a peMOHT.
PpKHe cepBn3
PoiDlbpxKaHe H NouchCTBaHc
Pepn da nouchbate enektpoHHcTpymeta, otdenete 3axpanbaaunaanp EPUC-EXACT. Taka n36raBte onaCHOCTta OT TOKOB yap. N3KJIIOUbaHeto Ha 3axpaHbaaunna aadantep He e DocTaTbHo.
3axpaHbauIHTMOyHHeH3NcBcA CneuaHIO NOIdbpkaHe. POnDbPkaIte ypea HBeTHnlaUHOHHTe My OTBOP BHaHc CBO6OHN HcCTN.
IepnoHnO NoHCTBaHTe KynHnTHe, KOHTAKTHe nKepePte Ha NkIOueHHoN O3xpaHbAaTa MpeKa 3xApaHbAu MoyI CbC Cyxa HeOTdJIaA BAcNHKn Kbpna N OCTPaHBAI Te npax N pONeHNHaN qACTHKn 3AmbpcBaHHa.
Korato e Heo6xOIMa 3aMaHa Ha 3axpaHbAun Ka6en, Tn Tp6Ba Da ce N3BbPmN B TOpnsnapaH cepBn3 a eneKTponH CTpyMeHTn Ha Boi, 3a Da ce 3ana3n HnBTo Ha 6e3onacHocT Ha eneKTponHCTpyMeHTa.
DonyckaTeTexHuecko6cnyKbaHe n pemOnTH da 6bDat N3BbpBaHH cmo OT KBAHNuHpaHH CneHaNCTn. Taka ce rapaHTnpa 3ana3BaHe Ha 6e0nacHocTt Ha 3axpaHbua MOnyI.
Ta3n DeHOCT MoKe Da 6bDe IINbNHeHa 6bP3O N KaueCTBeHO B OTOPI3npaH cepBn3 a HNCTpyMeHTn Ha Bo.
H3XbPnIe CMAOHNIOUHCTBaUN npenapATNo HauHH, KOHTo He 3aMbpCBA OKONHATA cpeA. Cna3BaiTe 3aKOHOBHe pa3nope6h.
Jsw aijjSJJ Jaaai jai jai
.0jSg 0jEJl JSAWg JbU bJ jUdU
Lgolaljno pug jab31-