RAP200 - Pistola rociadora RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RAP200 RYOBI en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Pistola de pintura de alta presión sin aire |
| Presión de funcionamiento | No especificado |
| Caudal de pintura | No especificado |
| Tipo de pintura compatible | Pintura a base de agua y disolvente |
| Capacidad del depósito | No especificado |
| Alimentación | Eléctrica |
| Potencia | No especificado |
| Longitud del cable | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Accesorios incluidos | Boquilla, manguera, pistola |
| Uso recomendado | Profesional y semi-profesional |
| Tipo de pulverización | Sin aire (Airless) |
| Normas de seguridad | CE |
| Garantía | No especificado |
| Manual de usuario | Multilingüe |
Preguntas frecuentes - RAP200 RYOBI
Preguntas de los usuarios sobre RAP200 RYOBI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Pistola rociadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RAP200 - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RAP200 de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO RAP200 RYOBI
REINIGUNG SPRITZPISTOLE
Siehe Abbildung 20.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Para reducir los ríegos de incendio o explosión, descargas electricas, y daños personales, lea yshipsura todas las instruetiones incluidas en este manual. Familiaricese con los controlres y el uso adequado del equipo.
LEATODASLASINSTRUCCIONES
CONOZCA SU HERRAMIENTA DE PINTURA. Lea el manual del operador. Aprende las aplicaciones y limitaciones de laquina, asi como los posibles riesgos espécicos relacionados con esta herramipta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o explosión:
- No rocie materiales inflamables o combustibles cerca de una llama o fuentes de ignacion como cigarrillos, motores y equipos electricos.
Para las unidades destinadas a ser realizadas solo con materiales a base de agua o alcoholes minerales con un punto de inflamacion minimo de 60^ no rocie ni limpie con liquidos cuyo punto de inflamacion sea inferior a 60^ .
La pintura o disolvente que fluye a trovés del equipo能把 causar electrédicidad estática. La electrédicidad estática create un risiego de incidendo o explosión en presencia de vapeores de disolventes o pintura. Todas las piezas del sistema de rociado, incluyendo la bomba, el Conjunto de la manguera, la pistola de rociado, y los objetos que se enquirytren bajo y alrededor del aire de pulverizacióndefería estar debidamente conectado a tierra para proteger contra descargas de electrédicidad estática y chispas. - Utilice solo mangueras para rociadores de pintura sin aire de alta presión conectadas a tierra o conductoras asignificadas por el fabricante.
- Compruebe que los sistemas de recogida y los recipientes están conectados a tierra para evaporar descargasmostaticas.
- Conecte launidad a una toma de tierra yutilice cables extensibleconectarados tierra.Noutilice un adaptador de 3a2.
No utilise pinturas o disolventes que contengan hidrocarburos halogenados. - Mantenga el área de rociado bien ventilada. Asegúrese que se enquiryra en una zona donde haya una buena ventilación de aire fresco. Mantenga la bomba en un等领域 bien ventilada.
No fume en el area donde vaya pintar.
No utilise interruptores de luces, motores, u autres produits que produzcan chispas similares en el
área donde vaya a pintar.
- Mantenga el airea limpia y libre de recipientes que contengan pintura o insolventa, traps u或者其他 materiales inflamables.
- Conozca el contenido de las pinturas y disolventes que vaya usar para rociar. Lea todas las Hojas de datos de seguridad de materiales (MSDS) y etiquetas de los recipientes presentes en las pinturas y disolventes. Siga las instruciones de seguridad del fabricante de pintura y disolvente.
El equipo de extinción de incendios deben estar presente y en perfectas conditiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de inyeccion en la piel:
No dirija la boquilla o rocie a ninguna persona o animal.
- Mantenga las manos y otheras partes del cuerolejos de las boquillas de rociado o salidas de pintura. Por exemple, no intente detener posibles fugas conequalier parte del cuero.
- Utilice sempre el protector de la boquilla. No rocie sin el protector de la boquilla colcoado en su lugar.
- Utilice solo boquillas especificadas por el fabricante.
- Tenga cuidado al limpiar yCambiar las boquillas. En el caso de que la boquilla se obstruya durante el rociado, siga las instrucciones del fabricante para apagar la unidad y aliviar la presión antes de retiring la boquilla para limpiarla.
- Nocede la unidad encendida, enchufada o bajo presión cuando está desatendida. Cuando la unidad no está en uso, apague la unidad y alivie la presión de conformidad con las instrucciones del fabricante.
El rociado a alta presión es capaz de inyectar toxinas en el cuerpo y causar lesiones personales graves. En el caso de que occurra inyeccion a trovés de la piel, consulte con un medico inmediamente.
- Revise las mangueras y piezas para comprobar que no existen señales de dáños. Reemplace las mangueras o piezas dañadas.
- Este sistemas es capaz de producir 19,3 Mpa (2800 psi). Utilice solo piezas de repuestos o accesorios especializados por el fabricante y con una calidad para un minimum de 20,7 Mpa (3000 psi).
Siempre bloquee el gatillo cuando no está rociando. Compruebe que el seguro del gatillo está的功能ido correctamente.
- Compruebe que todas las conexiones son seguras antes de utiliser la unidad.
- Debería saber como detener la unidad y purgar la presión rápidamente. Familiarícese Completely con los 控les.
Sólo para uso dométrico.
Espanol
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones:
Use siempre guantes, gafas de seguridad y una mascara protectora para pintar.
No utilise la unidad ni rocie cerca de niños. Mantenga a los niños lejos del equipo en todo momento.
No se extralimite o se situe sobre una superficie inestable cuando utilise la unidad. Mantenga un equilibro adequado en todo momento.
- Mantengase alerta y preste atencion a lo que está hacer.
No utilise el equipo si está cansado o bajo la influencia de drogas o alcohol.
No retuerza ni doble la manguera.
- No exponga las mangueras a temperatas o presiones superiores a las asignadas por el fabricante.
- No utilise la manguera como un elemento capaz de所提供ar fuerza, por exemple, para tirar o levantar el equipo.
REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
- Mantenga las protecciones en su lugar y en perfecto estado. Nunca utilise la herramienta sin alguna de las protecciones o tapas. Asegürese de que todas las protecciones están en perfecto estado antes de cada uso.
- Utilice la herramienta correcta. No intente que la herramienta o los accesos realizen un trabajo para el cui no estén diseñados. No lo utilise para tareas para las que no está Diseñado.
No utilise el equipo cuando está descalzo o cuando lève sandalias o un calzado ligero similar. Utilice calzado de proteccion que proteja sus pies y mejor su agarre en superficies resbaladizas.
Tenga cuidado para evacitar resbalones o caías.
Utilice sempre gafas de seguridad con proteccion lateral. Las gafas habituales solamente tienen cristales resistentes contra impactos; NO son gafas de seguridad. - Utilice solo los accesos recommendados. El uso de accesos inadequados puede provocar rísgo de daños.
- Compruebe que no haya piezas danadas. Antes de utiliser la herramipta, la proteccion o cualquier pieza que este danada deben comprobarse cuidadosamente para determinar que funciona correctamente y que realizas sus functions. Compruebe la alineacion de las piezas motoles, el acoplamento de piezas motoles, la rotura de piezas, el montaje yichever other problema que pueda afectar a su direccionimiento. Una proteccion o
piezas que estén danadas deben ser debidamente reparadas o sustituidas por un centro de service autorizado para evacitar lesiones sociales.
- Siga las recomendaciones del fabricante para realizar una carga, descarga, transporte y almacenacimiento de laquina con seguridad.
Familiarícese completeness con los controlles. Debería saber como detener el producto y purgar la presión rápidamente. - Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa. Utilice siempre un pañó limpio para limpiarlo. No有用的 liquido de frenos, gasolina, produits derivados del petróleo o disolventes para limpiar la herramienta.
- No utilise la herr模板 si no funciona el interruptor de apagado. Los enchufes defectuosos deben ser sustituidos por un centro de reparacion autorizzato.
Evite los ambientes peligrosos. No utilise la herramipta en lugarares humedos o mojados o la exponga a la lluvia. Mantenga limpia el和地区 de trabajo. - Nunca dirija un chorro de pintura hacía personas o animales, o arialquier除外 dispositivo electrico.
- Nunca arranque la herramienta si se ha formado hielo enequalier parte del equipo.
Mantengase alejado de las piezas calientes. - Compruebe que los tornillos y tuercas estan bien suspectos antes de cada uso. Un tornillo o una tuercia flojos peuvent provocar graves problemas al motor.
- Antes de guardar el aparato, deja que el producto se enfrie.
- Guarde en un lugar fresco y bien ventilado, de forma segura y lejos de chispas y/o equipos de produccion de llamas.
Nunca utilise el rociador sin una boquilla instalada. - Una possible lesión por inyección podra provocar una amputation. Si este ocurre, consulte a unmedical imeditamente.
- Nunca ponga la mano delante de la boquilla cuando esté en uso. Los guantes no siempreEPROMación protección contra una lesión por inyección.
- Use ropa de proteccion paraeating que la pintura entre en contacto con la piel y el caballo, junto con una mascara durante su uso. Las pinturas, disolventes y otherms materiales peuvent ser nocivos si se inhalan o si entran en contacto con el cuerpo.
Desenchufe siempre la estación de pintura, apague la unidad y eliminare la presión de la unidad antes de realizar tareas deostenimiento,antes delimpiar la boquilla, Cambiarla o cuando la unidad vaya a permanecer durante un tiempo sin supervisión.
El plástico puede causar chispas. Nunca传感que trozos de plástico para cubrir un area de pulverizacion.No use lonas de plastico cuando rocie sobre materiales inflamables.
No rocie al aire libre en días ventosos.
Espanol
REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
No intente limpiar o desatascar la boquilla con los dedos.
- Asegürese de que el cable extensible está en buena conditiones. Cuando utilise un cable extensible, asegürese de usar uno lo suficientemente resistente para transportar la corrente que su producto pueda atraer.
MANTENIMIENTO
- Su herramienta de pinturadefería ser reparada por personas cualesificadas,quedeferianutilizar unicamente piezas de repuestosidenticas. Estogo garantizará la seguridad a la hora de utiliser la herramientaelectrica.
DESCRIPICón
- Bomba
- Palanca de rociador/cebado
- Gancho con rodillos
- Gancho pulverizador de agarre-pistola
- Recipiente de pintura 13,25 litres
- Manguera de alta presión de 7,62 m conectada a tierra
- Interruptor de encendido/apagado
- Control de presión ALTA/BAJA
- Rueda
- Almacenimiento de accesorios
- Almacenimiento de la manguera de alta presión
- Tubo de returno
- Tubo de admisión
- Tapa del contentedor pinta
- Asa abatible
- Estación de pintura con tapa y recipiente de 13,25 litros
- Correa elastica
- Rociador de pistola con proteccion en el extremo de la boquilla
- Tapa del rodillo
- Rodillo de 22,9 cm
- Cabezal del rodillo
- Mango del rodillo
- Accesorio de la manguera de jardín
- 415 Boquilla de rociado reversible
- 515 Boquilla de rociado reversible
- Eje
- Junta
- Arandela grande
- Arandelaquiresa
- Pasador de enganche
- Mango
- Perilla de la empañadura
-
Toma de salute de la manguera de rociado
-
Manguera de alta presión
- Collar de la manguera
- Rociador de pistola
- Lleave adjustable
- Proteccion de la boquilla
- Boquilla reversible
- Asiento de la boquilla
- Tapa
- Tornillo de mariposa de seguridad
- Clavija
- Ranura
- Gatillo
- Rociador
- Bloqueo
- Recipiente de pintura más grande
- Recipiente de residuos
- Depóstito de pintura
- Aumento del dato del orificio
- Disminución del ancho de abanico
- Alta presión
- Trazos uniforms
- Cierres
- Filtro
- Manguera
- Baja presión
- Proteccion del gatillo
- Empuñadura del rociador
- Tornillo hexagonal
- Contratuerca
- Tuerca del rociador
- Correas de sujeción y presillas
ELECTRICA
PROLONGACIONES
Utilice solo cables de extension compuestos de 3 cables que tengan conexiones a tierras de 3+puntas y tomas de 3polos que acepten la conexion con el producto. Cuando utilise la herramienta de pintura a una distancia considerable de la fuente de alimentacion, utilise un cable de extension suficientamente resistente para que transporte la corriente que utilizes el producto. Un cable de extension inferior provocar a una caida de tension del cable, resultando en una perdida de potencia y hacer que el motor se sobrecaliente. Utilice el diagrama?solicitante para determinar el tameno minimum de cable necessario con cada prolongacion. Cuando trabajo con el producto al aire libre, utilise un cable extensible que estedeisenado para uso exterior.
CONEXION ELECTRICA
Este producto的功能a con un motor eléctrico de precision. Debería conectarse a un suministro de alimentación que es 230 V,sole CA (corrente domestica habitual),50 Hz.
Espanol
ELECTRICA
No utilise este producto con corrente continua (CC). Una caida sustancial del voltaje causara una perdida de potencia y el motor se sobrecalentar. Si el producto no funciona al enchufarlo a una toma de corrente, vuelva a comprobar el suministro de corrente.
INSTRUCCIONES DE CONEXIONA TIERRA
Este producto depearce conectado a tierra.En caso de un mal functionamento o averia,la toma de tierra ofrecce menos resistencia a la corriente eléctrica para reducir el riesgo de descarga eléctrica. Este producto está equipado con un cable eléctrico queiene un conductor de tierra y un enchufe de tierra.El enchufe depearce estarenectado a la toma correspondiente que está instalada adeducamente y que se una toma de tierra seguin todos los codigos yordenanzas locales.No modifique el enchufeproportionado.Sin no encaja en la toma,haga que un electricistaequalificado instaleun enchufade Adecido.

ADVERTENCIA
Una conexión no adecuada del enchufe de tierraSEO.
puede causar riesgo de descarga eléctrica.
Cuando sea necessario reparar o sustituiel cable, no connecte el cable de tierra a ningun terminal de punta plana. El cable con aislamiento.
verde con rayas amarillas es el cable de tierra.
Compruebe con un electricista o personal dekeepenimientoequalificado si no se entienden bienlas instrueriones de la connexion a tierra o si duda si el producto está connectado correctamente a tierra.
Repare o sustituya inmediamente un cable dañado o gastado.
Este producto es para su uso en un circuito nominal de 230V y tiene un enchufe de tierra similar al enchufe. Conecte solo el producto a una toma queonga la mesma configuracion que el enchufe. No utilizes un adaptor con este producto.
ANTES DE EMPEZAR
La estación de pintura RAP200 es compatible con las pinturas siguientes:
- série de pintura de fenol-aldehindo
- série de pintura de nitrilo
- série de pintura alquidica
- série de pintura de resina epoxi
- série de pintura de caucho oxidado
-
série de pintura de látex
-
série de pintura soluble en agua
-
Antes de cada uso, revise todas las mangueras por si existiesen cortes, fugas, abrasión o abultamente de la cubierta. Compruebe si hay daños o movimiento en los acoplamientos. Reemplace inmediamente la maguera si existen algunos de这些东西 problemas. Nunca repare una boquilla de la maguera. Reemplácela por另一边 maguera de alta presión conectada a tierra.
MONTAJE
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Llave ajustable (2), llave hexagonal de 2 mm
INSTALACION DE LAS RUELAS
Véase la Figura 3.
Colocacion de las ruedas en la base:
Localice el Conjunto del eje.
Deslice el eje en la ranura de la rueda. Deslice la arandela(PC)ena en el eje.
Levante un poco la estación de pintura, deslice el eje, la rueda, y la arandelalittle en el orificio de montaje de la rueda, que se encontrarra en la base de laquina.
Deslice la arandela en el eje.
- Empujé el pasador de enganche en el agujero del extremo del eje para fjar el montaje.
Repita con elsegundoconjunto derueda.
PLEGADO DEL MANGO
Véase la Figura 4.
- Subir el mango: tire de la palanca hacía arriba hasta que la perilla de liberación de la empañadura encaja a工程技术 del orificio de bloqueo para fazer la empañadura en su lugar.
- Bajar el mango (para almacenar): tire de la perilla de liberación de la empūñadura, que se encontrartra en elgado derecho de esta y presión hacía abajo.
CONEXION DEL ROCIADOR DE PISTOLA/MANGUERA DE ALTA PRESION
Véase la Figura 5.
Para conectar la manguera de alta presión a la estación de pintura:
Atornille el collar de la manguera de alta presión en la calidad de la manguera de rociado, localizada en la bomba.
Apriete firmamente con una llave ajustable.
- Conectar el rociador de pistola a la manguera de alta presión:
Espanol
MONTAJE
Atornille el cuello de la manguera de alta presión en el rociador de pistola girando el cuello de la manguera hacía la derecha.
Utilice una llave ajustable para Maintener fija la tuerca del rociador de pistola y gire y apriete la tuerca en el extremo de la manguera y apriete bien.
INSTALACION DE LA BOQUILLA REVERSIBLE DEL ROCIADOR Y LA PROTECCION DE LA BOQUILLA EN EL ROCIADOR DE PISTOLA
Véase la Figura 6.
- Consulte las instrucciones del operador para el lavado,cebado y limpieza antes de instalar la boquilla y su proteccion. Tenga en cuenta todas las advertencias sobre el uso del rociador de pistola y la posibididad de la inyeccion.
Gire el tornillo de mariposa de bloqueo hacla la izquierda para bloquear el gatillo del rociador.
Coloque la tapa y el asiento de la boquilla en la proteccion. - Conecte el Conjunto de la proteccion de la boquilla en el rociador y apriete bien.
- Selección la boquilla de rociado y ejerza una presión firme hacía la protección de la boquilla.
- Mantenga el gatillo de la pistola bloqueado cuando no está en uso.
INSTALACION DEL RODILLO DE PINTURA
Véase la Figura 7.
Ponga las tapas del rodillo en cada extremo delismo.
Alinee las clavijas en el extremo de cada tapa del rodillo con la ranura situada bajo el cabezal del rodillo. Introduzcalas en su situ.
ESPECIFICACIONES
Caudal de salute
1,09 L/min
Presión Tmaxima de trabajo
19,3 Mpa (2800 PSI)
Tamaño del deposito
13.2 litro
Cargador
230 V ~ 50 Hz, solo CA, 670W, 3,1 Amp
Peso
14,06 Kg
Temperatura de la Pintura
5^ - 40^
FUNCTIONAMENTO

ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizo con la herramenta, no deje de estar atento. No olvide
nunca queISTA con unsegundo de inatencion para herirse gravamente.

ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de proteccion con pantallas laterales cuando utilise herramrientas electricas. Si incumple esta instruccion, pueda proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculeares.

ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios recommendados por el fabricante. El uso de cualquier pieza o accesorio no recommendado puede occasionar heridas graves.
ACCESORIOS
Todo los accesos realizados con este producto deben estar configurado con una potencia nominal superior a 20,7 Mpa (3000 psi). Asegúrese de que son compatibles y de que se ajustan de forma adecuada antes de utilizarrialquier accesorio con este producto.
APPLICACIONES
Puede utiliser este producto para los fines que figuran a continuación:
Tinte y pintura exterior de cubiertas, muebles de exterior, vallas, y pintura interior/exterior de paredes con rodillo.

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de inyección NUNCA cambie la boquilla de rociado sin bloquear el tornillo de bloqueo del rociador y nunca dirija el rociador a ninguna parte del cuero, personas, o a la propia unidad. En caso de inyección en la piel, busque atencion medica inmediamente. Si no presta atencion a este,oulda provocar graves daños personales.
BLOQUEO DEL ROCIADOR DE PISTOLA
Véase la Figura 8.
Siempre bloquee el gatillo cuando no haya dejoado de pintar para evitar que el rociador se golpee o salga disparado accidentalmente y cause inyeccion.
Gire el tornillo de mariposa de bloqueo hacla la izquierda para bloquear el gatillo del rociador.
Gire el tornillo de bloqueo hacía la derecha para desbloquear el gatillo.
PROCESO DE LIBERACION DE PRESION
Espanol
FUNCTIONAMENTO
Siga siempre este procedimiento cuando desconnecte la estación de pintura porrialquier motivo. Este procedimiento libera la presión que haya en la manguera de alta presión.
En el rociador de pistola, gire el tornillo de bloqueo hacía la izquierda para bloquear el gatillo.
- Coloque el interruptor de encendido en la posicion de apagado (OFF).
- Colque la palanca de rociado/cebado en la posicion de CEBADO (PRIME), tal y como se muestra en la figura 10. Este libera presión de la bomba.
Desbloquee el gatillo y dirija el rociador a la pared interior del recipiente de pintura devolviendo el tinte o pintura no realizada de nuevo al recipiente. Este libera presión en la manguera y en el rociador de pistola.
Gire el tornillo de mariposa de bloqueo hacla la izquierda para bloquear el gatillo del rociador.
- Deje la palanca decebado/rociado en la posicion PRIME (cebado) hasta que este lista para volver a pulverizar.
LIMPIEZA DE LA ESTACION DE PINTURA
Antes de usar su nuova estación de pintura o antes de comenzar un nuevo proyecto o pintar con un nuevo color, es importante lavar bien la estación de pintura para que no queden restos de liquidos anteriores, de detergentes oequalierootermaterialquepoduedeparledelaestaciónde pinturaantesdecomenzarculquierprojecto.
PREPARACION PREVIA Y CEBADO
Véase la Figura 9-11.
El usuario debe cebar la bomba y el rociador antes de comenzarrialquier rociado o pintura a rodillo.
Rellene el recipiente de 13,25 litres con la pintura o tinte que desee. Coloque la tapa en el recipiente.
El recipiente de pintura también puede extraerse y reemplazarse por un recipiente cuadrado de pintura mas grande, de 3,79 litres o por un recipiente de pintura de 3,79 litres. Asegure el recipiente con cinta elastica. Coloque la tapa en el recipiente.
NOTA: Retire la boquilla y su proteccion del rociador de pistola.
Coloque el tubo de entrada de pintura en el recipientte.
Coloque el tubo de returno sobre el recipiente de residuos para eliminar el material de desecho.
A continuación, colque la palanca de rociado/cebado en la posición de CEBADO (PRIME).
Colique el botón de control de presión en presión BAJA (LOW).
Enchufe la estación de la pintura.
Coloque el interruptor de encendido en la posicion ON.
- Cuando el material comience a fluar a travers de tubo de returno dirija este tubo de returno a un recipientede pintura y sujételo al tubo de entrada de pintura.
- Dirija el rociador de pistola (sin la proteccion ni la boquilla colocadas) al recipiente de residuos.
Colque el botón de rociado/cebado en la posición ROCIADO (SPRAY).
Desbloquee el gatillo.
Gire el botón de control de presión de BAJA (LOW) a ALTA (HIGH) hasta que la bomba comience a funciona.
Pulverice el contenido al recipiente de residuos hasta que todo aire, agua o detergente salga y empiece a rociar solo pintura.
NOTA: Cuando el motor se detenga, significará que la bomba y las mangueras están bajo presión. Si el motor continua的功能,vuela a cebar colocando la palanca de rociado/cebado en la posicion PRIME.
Gire el tornillo de bloque hacer la izquierda para bloquear el gatillo.
- Coloque el interruptor de encendido en la posicion de apagado (OFF).
- Reemplace la proteccion de la boquilla y la boquilla reversible del rociador de pistola.
De este modo, launidad estara lista para funciona.
SELECCION DE UNA BOQUILLA DE ROCIADO
Véase la Figura 12.
Las boquillas presentan una variedad de tamanos de abertura y anchura de abanico. Suiedad incluye dos boquillas reversibles con un tameno de abertura de 0,4cm que funciona para una amplia variedad de aplicaciones.
La boquilla 415iene una anchura de abanico de 20,3- 30,5 cm. La boquilla 515iene una anchura de abanico de 25,4 -30,5 cm.
TAMANO DEL AGUJERO: El时间为abertura de la boquilla determina la tasa de flujo, que es la�性 de pintura que se descarga a travers del rociador.
Un
ANCHURA DE ABANICO: La anchura de abanico determina el時間 del patron de pulverizacion cuando se realiza aproximamente a 30,5 cm. de la superficie que se va a pintar.
Un時間 de abanico estrecho proporcionará una cobertura más gruesa de material y es más adecuado para Areas pequeñas y estrechas.
Un taman de abanico ancho proportionaruna cobertura,mas delgada de material y proportionaruna mayor cobertura en areas grandes y amplias.
Espanol
FUNCTIONAMENTO
NUMEROS DE BOQUILLA: Al seleccionar una boquilla, los tres ultimoseros del numero de la boquilla contienen informacion sobre el時間 de la abertura y la anchura de abanico.
Por exemple, si el número de la boquilla es 1415, el 4, si se duplica dará como resultado la anchura de abanico aproximada de pintura cuando se aplicá a 30,5 cm de la superficie. Los dos últimos míeros, el 15, se refieren al时间为 de la abertura en pulgadas. En este caso, 0,4 cm.
| Tamañode la abertura de la boquilla | Revestimientos | ||||
| Ligero | Medio | Pesado | |||
| Tintes | Esmaltes | Imprimidas | Pinturas interiores | Pinturas exteriores | |
| 0.011 | ● | ||||
| 0.013 | ● | ● | ● | ● | |
| 0.015 | ● | ● | ● | ||
| 0.017 | ● | ● | ● | ||
| 0.019 | ● | ||||
| 0.021 | ● | ||||
DESGASTE DE LA BOQUILLA: Es importante sustituir las boquillas cuando estén desgastadas. Una boquilla desgastada realizará acosbados y aplicará la pintura de forma desigual. Con el tiempo, el時間 de la abertura de la boquilla se incrementa y la anchura de abanico disminuye.
Cuando estéutilizando pintura con base de agua,las boquillasdeferan sustituirse entre los 56,78 ylos 151,42 litros.Para materialesa base de aceite,reemplace las boquillastras132,49-227,12litrosde uso.
Paraacularvideausoboquillas,utilice la configuraciondemenopresionnecasaraplacarunacapauniformedofmaterial.
ROCIADO
Véase la Figura 13.
Asegürese que la superficie a pintar está libre de polvo, suciedad y grasa.
Cubra las Areas que no vayan a ser pintadas o tenidas. Sea consciente de que el viento pueda provocar que la pintura o el tinte llgue a Areas no
deseadas. Utilice siempre trapsos u otros elementos para proteger las zonas que no vayan a ser pintadas o tenidas.
- Seleccione boquilla y fijela de forma segura en la proteccion de la boquilla. La flecha de la boquilla devera apuntar en la direction de rociado.
Enchufe la estación de la pintura. - Unidad decebado. Siga las instrucciones de preparación previa ycebado.
- Coloque el interruptor de encendido en la posicion ON.
Colque el botón de rociado/cebado en la posición ROCIADO (SPRAY). - Coloque el botón de presión ALTA/BAJA (HIGH/LOW) en la posición de ROCIADO (SPRAY) (alta presión - HIGH). La presión peut ajustarse para alcanzar el patron de rociado y la cobertura deseada.
Desbloquee el gatillo. Comience a rociar.
NOTA: Si la boquilla se atasca, girela 180^ y rocie hacia el recipiente de residuos para desatascarla. Vuelva a colocar la boquilla en la posicion de rociado (SPRAY) y siga rociando.
■ Bloquee el gatillo y siga el proceso de liberación de presión cuando haya terminado o vaya a detenerse por在哪樣 motivo.
CONSEJOS DE PINTURA
Véase la Figura 14-15.
-
Practique el rociado en un trozo de material de esecho para probar el Modelo de pulverizacion antes de empezar. Si no可以选择?sugar un buena patron de rociado consulte la section de Solucion de problemas.
Para create una capa uniforme sobre toda la superficie: -
Mantenga el rociador a una distancia uniforme conarto al area en la que está aplicando la pintura, es decir, la boquilla devería estar a uno 30,5 cm de la superficie que está rociando.
- Haga trazos horizontales cuando utilise el rociador. No sostenga el rociador en ángulo conCTLa superficie en la que está aplicando la pintura. Este darà como resultado una cobertura desigual.
-Pulse el gatillo para comenzar a rociar al principio del trazo y suelete el gatillo cuando lo termine. Para evaporar la acumulación de material, no mantenga pulsado el gatillo cuando vaya a realizar el siguientes trazo. - Haga un pase para cada trazo. Vuelva a rociar sobre un trazo, mitad a mitad, ya hecho para Obtener una cobertura total.
Cuando termine, vuela a verte la pintura o tinte no realizados en su envase original y limpie bien el rociador.
Espanol
FUNCTIONAMENTO
PINTAR CON RODILLO
Véase la Figura 16-17.
NOTA: El rociador de pistola se usa para controlar el flujo de pintura que pasa hacía el rodillo. Aprieta el gatillo sólo cuando sea necessitiesía más pintura en el rodillo.
Gire el tornillo de bloqueo hacer la izquierda para bloquear el gatillo.
- Apague la estación de pintura y liberé la presión acumulada en el proceso de rociado.
- Montar el rodillo de 22,9 cm en el cuestion del rodillo de acuerdo con el apartado de Instalacion del rodillo de pintura.
Extraiga la boquilla y su proteccion del rociador de pistola.
Conecte la empuñadura del rodillo en el rociador (asegúrese de que la arandela de goma está en la empuñadura del rodillo antes de montarlo).
Apriete firmamente con una llave ajustable.
- Ajuste el cabeza del rodillo en la empañadura (asegúrese de que las pestañas estén Completely encajadas en su lugar).
- Coloque el interruptor de encendido en la posicion ON.
Gire el botón de control de presión HIGH/LOW hasta la posición de RODILLO (ROLLING) (presión baja - LOW).
Colque el botón de rociado/cebado en la posición ROCIADO (SPRAY).
- Apriete el gatillo. Una vez que el rodillo empiece a soltar pintura, suelte el gatillo y solo apriételo de nuevo cuando necesita más pintura.
NOTA: No pulse el gatillo de forma continua. Para Obtener些jeresultados, despuesde cada tres pinceladas,mantenga pulsado el gatillo durante 1 segudo, sueltelo,yiego siga pintando.
Para crear una capa uniforme sobre toda la superficie:
- Aplique la pintura o tinte en una zona de 2 o 3 metros de ancho haciendo un movimiento de zig-zag.
- Haga girar el rodillo varias vezes sobre la mismaarea hasta que toda el area este cubierta y lasmarcas del rodillo se alisen.
-
Si necesita capas adiconales, deja que la pintura o tinte seooter Completely entre cada capa.
-
Cuando termine, bloquee el gatillo y siga el Proceso de liberación de presión.
- Desconecte la estación de la pintura.
ALMACENAMIENTO DURANTE LA NOCHE (HASTA 12 HORAS)
NOTA: Estas instrucciones solo son para materiales a base de agua. Si está utilizing material a base de aceite, consulte el apartado de Limpieza de la estación de pintura y Almacenimiento a large plazo para Obtener instrucciones más precisas. Los materiales a base de aceite y los tintes no se mantienen en buena estado si se almacenan durante un periodo prolongado de tiempo.
■ Bloquee el rociador de pistola y siga el Proceso de liberacion de presion.
- Coloque el interruptor de encendido en la posicion de apagado (OFF).
- Desconecte la estación de la pintura.
- Deje el tubo de admisión y el tubo de returno de la pintura.
Vierta con cuidado 1/2 taza de agua sobre la parte superior de la pintura para evaporar que seooter.
Cierre la tapa del recipiente de 13,25 litres. Envuelva un paño humedo alrededor de los tubos y sobre la abertura del recipiente. Si utilizes recipientes más grandes u或者其他 recipientes, envuelva los recipientes y los tubos con plástico para sellar la salute de aire.
- Envuelva el rociador de pistola con un paño humedo y colque una Bolsa de plástico. Cierre la Bolsa.
Guardelo durante un corto periodo de tiempo lejos de la luz solar. Para almacenar durante un periodo de tiempo más largo, siga las instruciones de Limpieza de la estación de pintura.
LIMPIEZA DE LA ESTACION DE PINTURA
Véase la Figura 18-19.
La solución realizada para limpar la pistola se determina según el tipo de material que se ha pulverizzato. Para除外 material diferente al material a base de agua, utilise disolventes (para pinturas a base de aceite o barniz).

PRECAUCION
Es importante limpiar a fondo la estación de la pintura y el rociador de pistola cuando de cada uso o cuando cambie el color de la pintura. Dejar la pintura o el tinte en una herramienta inactiva durante un periodo prolongado de tiempo puede provocar que las mangueras se obstruyen y que sus piezas móvil se agarroten.

ADVERTENCIA
No limpie con liquidos inflamables, como disolventes de pintura, quitapinturas, aguarrás, alcoholes minerales, diluyente de lacá, aguarrás, acetona, gasolina, queroseno, etc.
Espanol
FUNCTIONAMENTO

ADVERTENCIA
No utilise pistolas para la pulverizacion de materiales inflamables.

ADVERTENCIA
Tenga cuidado con los ríesgos presentados por el material que se está rociando y consulte las MARCAS del envase o la información suministrada por el fabricante del material que se va a pulverizar, incluidos los requisitos para el uso de equipos de protección personal.

ADVERTENCIA
No rocí ningún material en el que se desconozca el peligro que pueda entrada.
Siempre utilise trapos u或者其他 materiales de cobertura para proteger las zonas de posibles derrames.
- Bloquee el rociador de pistola y siga el Proceso de liberación de presión.
- Desconecte la estación de la pintura.
Retire la boquilla y su proteccion del rociador.
- Utilice el cepillo de limpieza de la boquilla para limpiar el material acumulado en las ranuras de la boquilla.
Empape la(s) boquilla(s) y su proteccion en agua (para pinturas a base de agua) o disolvente (para pinturas a base de aceite o barniz), y enjuane.
Vuelva a vertear cualquier pintura o tinte sin usar asu conteditor original. Si usa un recipiente con la estación, enchagua con agua limpia para pinturas a base de agua) o disolvente (para pinturas a base de aceite o barniz), y enchagua. Vacia en un recipiente de residuos.
Extraiga el filtro del tubo de admisión, sumérjalo en una solución de limpieza y enjuaguelo.
- Llene la estación de pintura con agua (para pinturas a base de agua) o disolvente (para barnices o pinturas a base de aceite).
Si limpia con agua los materiales a base de agua, suece ser mas fácil utiliser una manguera de jardin con su accesorio (incluido).
Extraiga el filtro del tubo de admisión e inserte el tubo de admisión a la manguera de jardín con su accesorio.
- Coloque el tubo de admisión en el recipiente de la estación de pintura.
- Coloque el tubo de returno en su recipiente de pintura original.
- Colque el recipiente de pintura original al lado del contendor de residuos.
A continuación, Coloque la palanca de rociado/cebado en la posición de CEBADO (PRIME).
Gire el botón de control de presión HIGH/LOW en
sentido contrario hasta la posición de presión baja (LOW).
Coloque el interruptor de encendido en la posicion ON.
NOTA: La estación de pintura atrae la solución de limpieza hasta el tubo de admisión a工程技术 de la bomba y del tubo de returno al recipiente de pintura. Mueva el tubo de returno del recipiente de pintura al recipiente de residuos tan pronto como la solución de limpieza empiece a salir del tubo de returno.
Colque el botón de rociado/cebado en la posición ROCIADO (SPRAY).
Desbloquee el gatillo del rociador de pistola.
- Dirija el rociador de pistola al lado interno del recipientente de pintura para vinciar la pintura del sistema y, de este modo, no despercidiar pintura.
- Mueva el rociador de pistola del recipiente de pintura al recipiente de residuos, tan pronto como la solución de limpieza empiece a salir del rociador
- Deje correr el liquido a工程技术 del sistema durante al menos 1 hora (hasta que el liquido salga limpio).
NOTA: Si utilizes el adaptador de la manguera de jardín, abra la manguera de jardín y deje correr el agua a工程技术 del sistema hasta que el agua salga clara.
- Deje el sistema en funcionaamente durante aproximamente un minuto o hasta que la solución de limpieza salga clara.
A continuación, Coloque la palanca de rociado/cebado en la posición de CEBADO (PRIME). - Coloque el interruptor de encendido en la posicion de apagado (OFF).
- Desconecte la estación de la pintura.
- Deseche el agua sucia (o el disolvente de pintura), de conformidad con las leyes federales, estatales y locales.
LIMPIAR EL RODILLO DE PINTURA:
Siempre utilise trapos u或者其他 materiales de cobertura para proteger las zonas de posibles derrames.
- Desconecte el casingzal del rodillo que se encuesta en la empuñadura del rodillo y vierta el resto de la pintura o tinte del casingzal del rodillo y de la empuñadura al envase original.
Limpie a fondo el rodillo y accesorios empapando y enjuagandolos en agua (para pinturas a base de agua) o en disolvente (para pinturas a base de aceite o barniz).
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL ROCIADOR
Véase la Figura 20.
- Aquege la estación de pintarledge a cabo el Procedimiento de liberacion de presion.
Enchufe la estación de la pintura.
Compruebe que el gatillo está bloqueado.
Espanol
FUNCTIONAMENTO
Extraiga el rociador de la manguera de alta presión con dos llaves ajustables.
Desenosque el tornillo hexagonal y bloquee la fuerca paravoltar el gatillo de la placq que se enquiryra en la base de rociador.
- Usando una llave, gire la empuñadura a la izquierda para extraerla.
Extraiga el filtro de la empañadura, teniendo en cuenta la direccion de filtro.
- Limpie a fondo el recipiente del filtro con agua (para pinturas a base de agua) o disolvente (para pinturas a base de aceite o barniz).
Si el filtro presente agujeros, reemplácelo con un filtro nuevo. NUNCA trate de limpiar el filtro con ningún的对象o, ya que podra dànarlo.
- Reemplace el filtro de la empuñadura, la parte más estrecha hacía abajo mirando hacía la parte de atrás del rociador. El rociador no funciona si el filtro no está bien-insertado en la empuñadura.
Vuelva a montar el rociador enorden inverso y apriete bien.
MAINTENANCE

ADVERTENCIA
Utilice solo piezas de recambio identicas RYOBI en la herramunta. El uso de otheras piezas可以使ocasionar riesgos o daños en el producto.
Evite el uso de disolventes para limpar las piezas de plastico. La mayoria de los plásticos se dañan con differentestipsode disolventescomeciales y se pueden dañar con su uso.Use un paño limpio para limpar la sueidad,polvo,aceite,grasa,etc.de la herramienta.

ADVERTENCIA
No fuece las herramientos electricas. Las practicas abusivas能把 darar la herramipta al igual que la pieza de trabajo.

ADVERTENCIA
No intente modifier esta herramienta o create accesos no recommendados para usar con esta herramienta. Cualquier alteracion o modificacion es un uso incorrecto del producto, lo que provocaciones peligrosas y, por tanto, graves daños personales.
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Véase la Figura 21.
Al almacenar la estacion de pintura durante 16 horas o mas, es recomendable hacer una limpieza a fondo.
Apague la estación de pintura.
- Limpie a fondo la estación de pintura y el rociador según las instructiones.
Asegürese de que laquina y los tubos no contienen restos de agua o liquidos, ya que podrián congelarse.
Enrosque la manguera de alta presión de 7,62 m. y guardela en la parte posterior de la herramipta con las correas de sujeccion y las presillas.
- Mantenga el tubo de admisión y el tubo decebado en el recipiente de pintura de 13,25 litros. Guarde el filtro y el rociador en una bolsa de plástico y cierra!.
Doble la empuñadura hacía delante de la herramipta.
RESOLUCION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA | CAUSA | POSIBLE SOLUCION |
| El motor no funciona | La estación de pintura no está conectadaInterruptor de encendido en la posición de apagado(OFF)La estación de pintura se apaga con una presiónbajaNo hay corrente precedente de la toma de salidaEl cable de extension está dañado o transporte unasensionbajaUn fusible se ha quemado en la estación de pinturaEl motor no funciona correctamente | Assurez-vous que l'appareil est branchéMettez l'interrupteur On/Off sur ON (marche)Tournez le bouton de pression haute/basse en position de pression maxi ou de relâchement de pression en mettant le levier Amorcage/Vaporisation en position AmorcageTestez la tension du secteurRemplacez la rallongeContactez un service après-vente agréeContactez un service après-vente agrée |
Espanol
RESOLUCION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA | CAUSA | POSSIBLE SOLUCION |
| La presión esdemasiadobaja | El botón de control de presión HIGH/LOW seencuentra en una posición de presión alta | Gire el botón de control de presión HIGH/LOW hacía la derecha |
| La estaciónde pintura se enciendepero no circularpinturacuando la palytics decebado/rociado seencuentra enla posiciónde cebado(PRIME) | Paint container is empty or intake tube is not fully submerged in fluidSuction filter is cloggedPrime/Spray valve is clogged | Llene el recipientede pintura con material ysumerja el tubo enel materialLimpie el filtrode succiónContactez un service après-vente agréé |
| El motorparece estafucionando correctamente, perola presiónbaja cuandose acciona elgatillo | La boquilla reversible está dañadaLa boquilla está obstruidaEl filtró y el tubo de aspiración está sueltos o dañadosEl filtró del rociador está obstruidoEl material que se está rociando es demasiadogruesoLa valvula de entrada está dañada o gastadaEl tubo de admisión está suelto | Reemplacela boquilla de rociadoGire la boquilla de rociado 180° yrection el gatillo para limpiarlaVuelva a instalar o sustituir el filtró y el tubo de succión según sea necasarioLimpie o reemplacel filtrdel rociadorSi es necasario, siga las recomendaciones del fabricante delmaterial e instrucciones de diluciónReemplacela valvula de entradaApriete el tubo de admisión |
| La palancade rociado/cebado seencuentra enla posiciónde rociado(SPRAY),pero no hay flujo a travésdel primertubo | La palanca de rociado/cebado está sucia o dañada | Contactez un service après-vente agréé |
| Pistol-gripsprayer leaks | Las piezas internas del rociador está gastadas o dañadas | Contactez un service après-vente agréé |
| Nozzle tipguardleaks | Nozzle tip guard or spray tip where assembledimproperly | eassemble according to nozzle tip guard and Spray tip assemblyinstructions |
| El rociadorde pistola norocía pintura/tinte | La boquilla está obstruidaEl filtró del rociador está obstruidoLa boquilla de rociado no está totalmente asentadaen la protección de la boquilla | Gire la boquilla de rociado 180° yrection el gatillo para limpiarlaLimpie o reemplacel filtrdel rociadorVuelva a montar la boquilla de rociado y su protección según las instrucciones de montaje |
Espanol
RESOLUCION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA | CAUSA | POSIBLE SOLUCION |
| El patrón de pintura es débil o irregular | La presión es demasiado bajo | Gire el botón de presión HIGH/LOW hacía la derecha para augmentar la presión |
| El tubo de admisión o el rociador está obstruidos | Limpie o reemplace los filtros | |
| El tubo de admisión está suelo en la válvula de entrada | Apriete el accesorio del tubo | |
| La boquilla está dañada | Reemplace la boquilla de rociado | |
| El material que se está rociando es demasiado grueso | Si es NEEDario, siga las recomendaciones del fabricante del material e instructcciones de dilución | |
| Hay perdida de presión | Consulte la sección de Problemas y Posibles solutions, concretamente el apartado de “La presión es demasiado bajo”, y “El motor parece estar functioning corRECTamente, pero la presión baja cuando sealla acaña el gatillo” |
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE

Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura domestica. Para proteger el medio ambiente, deben Separar la herr模板, los accesorios y los embalajes.
SIMBOLO

Alerta de seguridad
V
Voltios
Hz
Hertzios
Corrente alterna
W
Vatios
no
Velocidad sin energia
min-1
Número de revoluciones o movimientos por minuto

Conformidad con CE

Por favor lea las instrucciones detenidamente.
antes de arrancar laquina.

Utilice elementos de proteccion adecuados

Los productos electricos deespercio no deben desecharce condescericios caseros. Por favor reciclicosonde existan dichas instalaciones.Compruebe con su autoridad local o minorista para recicular.
Italiano
NORMEDI SICUREZZAGENERALI

AVVERTENZE
BLOQUEIO DO ASPERSOR DE PISTOLA
Observe a Figura 8.
LIMPEZA DO FILTRO DO ASPERSOR
Observe a Figura 20.
LESALLEINSTRUKSJONENE
INSTRUKSJONER FOR JORDING
3AUNTA OKPYXIAOUI CPEbl

He Bb6paBbAte Cbpe. CdaBaIte ero B nepeba6Otky.MaHaHa, AkceccyaapbI yynakobKa doJIHKb6bItbOTcOpTIPOBaHbI.
CNMBON

BHHMaHHe
B
BoJIbT
T
Tepu
IepeMeHHbII TOK
Bt
Batt
No
Ckopoctb Ha XOJIocTOM XOJy
MnH-1
KJIHueCTBO O6OpOTOB HIN DBNKeHN B MmHyTy

BOYAISTASYONUNUNTEMIZLENMESI
Bakiniz Sekil 18-19.
Este produit Ryobi está garantizo contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un periodo de venticuatro (24) mezes, a partir de laecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento Incorrecto o no autorizzato, y una sobrecarga, asi como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolas, etc.
En caso de configuracion incorrecto durante el periodo de la garantia, envie el producto SIN DESCONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los produits defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hora de información se ha medido según una排名第一 estandarizada que figura en EN60745 y peut ser utilizado para comparar una herr模板 con otra. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposión. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herr模板. No obstarte, si la herr模板 se usa para做一些 aplicaciones, con了一些 accesos o no recibe elostenimiento adequado, la emisión de las vibraciones pueda ser不一样. Estoouldaumentar significativamente el nivel de exposión durante el periodo de trabajo total.
Unas estimation del nivel de exposacion a la vibracion también debe tener en cuestion el tiempo en el que la ferramienta estea desconectada o cuando está connectada pero no está realizando ningun trabajo. Este peut reducir significativamente el nivel de exposacion durante el periodo de trabajo total. Identificar las medidas de seguidad adiconciles para proteger al operador de los efectos de las vibrationes, tales como: mantenimiento de la ferramienta y de los accesos, y la organization de los patrones de trabajo.

AVVERTENZE
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este produit es conforme a las siguientes normas o documents normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Los valeurs de vibrazione total (suma de vectores triax), determinado según la norma EN12621:
Valor de acceleration de la media
cuadrática ponderada (k=1.5 m/s²) 1.0 m/s²
Valor de ruido determinado en virtud del Ciego de ensayo acustico EN14462.
