RAP200 - RYOBI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RAP200 RYOBI au format PDF.
| Type d'appareil | Pistolet à peinture haute pression sans air |
| Pression de fonctionnement | Non précisé |
| Débit de peinture | Non précisé |
| Type de peinture compatible | Peinture à base d'eau et solvant |
| Capacité du réservoir | Non précisé |
| Alimentation | Électrique |
| Puissance | Non précisé |
| Longueur du câble | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Accessoires inclus | Buse, tuyau, pistolet |
| Utilisation recommandée | Professionnelle et semi-professionnelle |
| Type de pulvérisation | Sans air (Airless) |
| Normes de sécurité | CE |
| Garantie | Non précisé |
| Manuel d'utilisation | Multilingue |
FOIRE AUX QUESTIONS - RAP200 RYOBI
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RAP200 - RYOBI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RAP200 de la marque RYOBI.
MODE D'EMPLOI RAP200 RYOBI
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59.
Français moteurs, ou éléments similaires produisant des
étincelles dans la zone de vaporisation. Gardez la zone de travail exempte de bidons de peinture ou de solvant, de chiffons, et autres éléments inflammables. Connaissez la composition des peintures et solvants vaporisés. Lisez toute la Fiche Technique SantéSécurité (MSDS) du produit et les étiquettes situées sur les bidons de peinture et de solvant. Respectez les instructions de sécurité du fabricant de peinture et de solvant. Des extincteurs doivent être présents et en état de fonctionner. AVERTISSEMENT: Pour réduire les risque d’injection dans la peau: Ne faites pas pointer le pistolet ou le jet vers des personnes ou des animaux. Eloignez les mains et les autres parties du corps de la sortie de déversement. Par exemple, ne tentez pas de stopper une fuite avec une partie quelconque de votre corps. Utilisez toujours la protection de buse. Ne vaporisez pas sans que la protection de buse ne soit en place. N’utilisez que les buses indiquées par le fabricant. Soyez prudent lors du nettoyage et du changement de buse. Au cas où la buse se boucherait au cours de l’utilisation, suivez les instructions du fabricant pour arrêter l’appareil et relâcher la pression avant de démonter la buse en vue de son nettoyage. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est alimenté ou sous pression. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, arrêtez-le et relâchez la pression en suivant les indications du fabricant. Le jet haute pression est capable d’injecter des toxines dans le corps et de provoquer de graves blessures. En cas d’injection, contactez immédiatement un médecin. Vérifiez que les flexibles et autres éléments sont exempts de signes d’endommagement. Remplacez tout flexible ou élément endommagé. Ce système est capable de produire une pression de 19.3 MPa (2800 psi). N’utilisez que des accessoires ou pièces de rechange recommandés par le fabricant et conçus pour supporter au moins 20.7 MPa (3000 psi) de pression. Verrouillez toujours la gâchette hors des périodes d’utilisation. Vérifiez que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. Vérifiez le bon verrouillage des raccords avant de mettre l’appareil en marche. Sachez comment rapidement arrêter l’appareil et en relâcher la pression. Familiarisez-vous avec les commandes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de décharges électriques, et de blessures, lisez et comprenez toutes les instructions de ce manuel.
Familiarisez-vous avec les commandes et la manipulation correcte de l’appareil.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE STATION DE PEINTURE. Lisez attentivement le manuel utilisateur. Prenez connaissance des applications et des limitations de l’appareil ainsi que des risques potentiels spécifiques qui y sont attachés.
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risque d’incendie ou d’explosion: Ne vaporisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’inflammation telles que cigarettes, moteurs, et équipements électriques. N’utilisez pas de produits ayant un point éclair inférieur à 60°C dans les unités conçues pour n’être utilisées qu’avec des produits à base d’eau ou de solvants minéraux ayant un point éclair minimal de 60°C, et ne nettoyez pas l’appareil avec de tels produits. Les peintures ou solvants qui circulent à travers l’appareil sont susceptibles de produire de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peintures ou de solvants. Tous les éléments du système de vaporisation, y compris la pompe, le flexible, le pistolet, et les objets se trouvant dans la zone de travail ou alentour doivent être correctement reliés à la terre afin de les protéger des décharges électrostatiques et des étincelles. N’utilisez que des pistolets et flexibles haute pression reliés à la terre tels que spécifiés par le fabricant. Vérifiez que tous les bidons, réservoirs, et systèmes de collecte sont reliés à la terre afin de prévenir toute décharge électrostatique. Branchez l’appareil sur une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges avec terre. N’utilisez pas d’adaptateur 2 broches / 3 broches. N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant des hydrocarbures halogénés. Gardez la zone de vaporisation bien ventilée. Assurez un bon apport en air frais à la zone de travail. Gardez l’ensemble de la pompe dans un lieu bien ventilé. Ne fumez pas dans la zone de vaporisation. Ne manipulez pas d’interrupteurs de lumières, de 12
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Utilisation domestique uniquement. AVERTISSEMENT: Pour réduire les risque de blessure: Portez toujours des gants, une protection oculaire, et un respirateur / masque adaptés lorsque vous peignez. Ne travaillez pas et ne vaporisez pas à proximité d’enfants. Gardez les enfants éloignés de l’appareil en permanence. Ne travaillez pas en extension et ne vous tenez pas sur un support instable. Gardez un bon appui et un bon équilibre en toute circonstance. Restez attentif et prenez garde à ce que vous faites. N’utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues ou de l’alcool. Ne tordez pas le flexible et ne le pliez pas. N’exposez pas les flexibles à des températures ou à des pressions excédant celles spécifiées par le fabricant. N’utilisez pas le flexible pour tirer ou soulever l’appareil.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Laissez les protections en place et en état de fonctionner. N’utilisez jamais l’outil si l’une de ses protections ou l’un de ses carters a été retiré. Assurez-vous que toutes les protections remplissent correctement leur fonction avant chaque utilisation. Utilisez un outil adapté. Ne forcez pas sur un outil ou sur un accessoire dans le but de lui faire effectuer un travail pour lequel il n’a pas été conçu. Ne l’utilisez pas pour un usage détourné. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes pieds nus ou si vous portez des sandales ou autres chaussures légères similaires. Por tez des chaussures qui protégeront vos pieds et amélioreront votre adhérence sur les surfaces glissantes. Soyez vigilant pour éviter de glisser ou de tomber. Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans de protection latéraux. Les lunettes d’usage courant ne possèdent que des verres résistant aux impacts; il ne s’agit PAS de lunettes de sécurité. N’utilisez que les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires inadaptés fait courir des risques de blessure. Vérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée. Avant de continuer à utiliser l’appareil, toute pièce ou protection endommagée doit être soigneusement vérifiée afin de s’assurer qu’elle peut fonctionner correctement et remplir sa fonction initiale. Vérifiez que les pièces en mouvement sont bien alignées et
non tordues, qu’aucune pièce n’est cassée ou mal montée, et qu’aucun autre problème n’est susceptible affecter le bon fonctionnement de l’appareil. Une protection ou toute autre pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé pour éviter tout risque de blessure.
Suivez les recommandations du fabricant concernant le chargement, le déchargement, le transport et le rangement de l’appareil en toute sécurité. Familiarisez-vous avec les commandes. Sachez comment rapidement arrêter l’appareil et relâcher la pression. Gardez l’appareil sec, propre, et exempt d’huile et de graisse. Utilisez toujours un chiffon propre pour le nettoyer. N’utilisez jamais de liquide de frein, d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants pour le nettoyer. N’utilisez pas l’appareil si son interrupteur est inopérant. Faites remplacer les interrupteurs défectueux par un service après-vente agréé. Evitez les environnements dangereux. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide ou mouillé et ne l’exposez pas à la pluie. Gardez la zone de travail bien éclairée. Ne dirigez jamais un jet de peinture vers des personnes ou des animaux, ni vers aucun appareil électrique. Ne démarrez jamais l’appareil si de la glace s’est formée sur l’une de ses parties. Restez à distance des éléments chauds.. Vérifiez que les écrous et boulons sont bien serrés avant chaque utilisation. Un boulon ou un écrou desserré peut gravement détériorer le moteur. Avant de ranger l’appareil, laissez le refroidir. Stockez l’essence dans un lieu frais et bien ventilé, à bonne distance de sécurité de toute source d’étincelle et/ou d’appareil produisant des flammes. N’utilisez jamais le pistolet sans qu’une buse ne soit en place. Une blessure par injection peut conduire à une possible amputation. Consultez immédiatement un médecin. Ne mettez jamais vos mains devant la buse pendant utilisation. Les gants ne protègent pas toujours des blessures par injection. Pendant utilisation, portez des vêtements de protection pour éviter que vos cheveux et votre peau n’entrent en contact avec de la peinture, ainsi qu’un masque respiratoire. La peinture, les solvants et autres produits peuvent être dangereux par inhalation ou par contact avec le corps.
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français
26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Débranchez et éteignez la station de peinture et relâchez la pression avant de l’entretenir, de nettoyer la buse ou le protège buse, de changer la buse, ou de laisser la station de peinture sans surveillance. Le plastique peut provoquer des étincelles. Ne vous servez jamais de plastique pour isoler une zone à peindre. Ne vous servez pas de bâches plastiques lorsque vous vaporisez des produits inflammables. Ne vaporisez pas à l’extérieur par temps venteux. N’essayez pas de nettoyer ou de déboucher la buse avec vos doigts. Assurez-vous que votre rallonge électrique est en bon état. Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez-vous qu’elle est capable de véhiculer le courant requis par votre appareil.
RÉPARATIONS Faites réparer votre station de peinture par un réparateur qualifié n’utilisant que des pièces détachées d’origine. Vous maintiendrez ainsi la sécurité d’utilisation de votre outil électrique.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
Levier amorçage/vaporisation Crochet pour rouleau Crochet pour pistolet Réservoir de peinture 13.25 litres Flexible haute pression 7.62 m avec mise à la terre Interrupteur marche/arrêt Contrôle de pression HAUTE/BASSE Roues Rangement d’accessoires Rangement du flexible haute pression Tuyau de retour Tuyau d’alimentation Couvercle de bidon de peinture Poignée repliable Station de peinture avec réservoir de 13.25 litres et couvercle Attache élastique Pistolet à peinture avec protège buse Bouchon de rouleau Rouleau 22.9 cm Tête de rouleau Poignée du rouleau Adaptateur pour tuyau d’arrosage Buse réversible 415 Buse réversible 515
Rondelle Grande rondelle Petite rondelle Goupille d’attelage Poignée Bouton de poignée Sortie pour flexible de pistolet Flexible haute pression Collier de flexible Pistolet Clé à molette Protège buse Buse réversible Siège de buse Bouchon Vis à main de verrouillage Ergot Fente Gâchette Vaporisation Verrouillage Réservoir de peinture de plus grande taille Réservoir à déchets Réservoir de peinture La taille de l’orifice augmente La largeur du jet diminue Haute pression Passes régulières Languettes Filtre Tuyau d’arrosage Basse pression Protection de gâchette Poignée de pistolet Vis à tête BTR Ecrou de verrouillage Ecrou de pistolet Lanières velcro
EXTENSION CORDS N’utilisez que des rallonges à 3 conducteurs ayant des prises à 3 broches que vous brancherez dans une prise secteur à 3 broches correspondant à la prise de l’appareil. Lorsque vous utilisez un outil électrique à une grande distance de la source de courant, utilisez une rallonge d’une section suffisante pour transporter le courant dont aura besoin l’appareil. Une rallonge sous-dimensionnée provoquera une chute de tension, entraînant une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Utilisez le tableau pour déterminer la section de conducteur minimale requise pour une rallonge électrique. Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez une rallonge prévue pour un usage extérieur. 14
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français
- peintures au caoutchouc oxydé - peintures au latex - peintures à l’eau Avant chaque utilisation, vérifiez l’absence de coupures, fuites, écorchures ou hernies sur les tuyaux. Vérifiez l’absence de dommages et de jeu au niveau des raccords. Remplacez immédiatement tout tuyau présentant l’un de ces défauts. Ne repeignez jamais un tuyau de peinture. Remplacez-le par un autre tuyau haute pression avec mise à la terre.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Cet appareil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il doit être connecté à une alimentation de 230 volts, CA uniquement (alimentation secteur classique), 50 Hz. N’alimentez pas cet appareil en courant continu (CC). Une chute de tension substantielle provoquera une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’appareil ne fonctionne pas une fois branché sur le secteur, vérifiez à nouveau l’alimentation électrique. INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre procure un chemin d’écoulement du courant de moindre résistance qui réduit le risque de décharge électrique. Cet appareil est équipé d’un câble électrique avec fil de terre et d’une fiche avec broche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise secteur correctement installée et reliée à la terre en accord avec les lois et codes locaux. Ne modifiez pas la fiche fournie. Si elle ne correspond pas à votre prise secteur, faites installer une prise secteur adéquate par un électricien qualifié.
MONTAGE OUTILLAGE REQUIS Clé à molette (2), clé Allen 2mm
MONTAGE DES ROUES Voir Figure 3. Pour monter les roues sur la base: Repérez l’axe. Faites glisser l’axe dans le trou d’une roue. Insérez la petite rondelle autour de l’axe. Tout en soulevant légèrement la station de peinture, faites glisser l’axe, la roue et la petite rondelle dans le trou de montage des roues de la base de l’appareil. Insérez la grande rondelle autour de l’axe. Poussez la goupille d’attelage dans le trou à l’extrémité de l’axe pour verrouiller le montage. Répétez l’opération avec la deuxième roue.
AVERTISSEMENT U n m a u va i s ra c c o r d e m e n t d e l a f i c h e de terre peut entraîner divers risques de décharge électrique. Si une réparation ou un remplacement du câble est nécessaire, ne raccordez pas le fil de terre à l’une des deux broches plates. Le fil dont l’isolant est vert avec ou sans rayures est le fil de terre.
Contactez un électricien qualifié ou un réparateur si vous n’avez pas bien compris les instructions relatives à la mise à la terre, ou si vous avez un doute quant à la bonne mise à la terre de l’appareil. Réparez ou remplacez endommagé ou usé.
DÉPLIAGE DE LA POIGNÉE Voir Figure 4.
Pour relever la poignée: tirez-la vers le haut jusqu’à ce que le bouton de verrouillage de la poignée s’emboîte à travers le trou de verrouillage pour bloquer la poignée en place. Pour abaisser la poignée (pour le stockage): tirez sur le bouton de verrouillage de la poignée du côté gauche de la poignée, et abaissez la poignée.
Cet appareil est destiné à être utilisé sur un circuit 230 V classique et possède une fiche de mise à la terre similaire
à la prise de courant. Ne branchez l’appareil qu’à une prise ayant la même configuration que la fiche secteur. N’utilisez pas d’adaptateur avec cet appareil.
RACCORDEMENT DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION/
PISTOLET Voir Figure 5. Pour raccorder le flexible haute pression à la station de peinture: Vissez le collier du flexible haute pression sur la sortie pour pistolet située sur la pompe. Vissez le collier du flexible haute pression sur le pistolet en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
AVANT DE COMMENCER La station de peinture RAP200 est compatible avec les peintures suivantes:
- peintures phénol aldéhydes - peintures nitriles - peintures alkydes - peintures époxy 15
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d’écrans latéraux lorsque vous utilisez des outils. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
Pour raccorder le pistolet au flexible haute pression:
Vissez le collier du flexible haute pression sur le pistolet en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Maintenez l’écrou du pistolet à l’aide d’une clé à molette et serrez fermement l’écrou du flexible haute pression à l’aide d’une autre clé à molette.
AVERTISSEMENT N’utilisez pas de pièces ou accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces ou accessoires non recommandés peut entraîner des risques de blessures graves.
MISE EN PLACE DE LA BUSE RÉVERSIBLE ET DU PROTÈGE BUSE SUR LE PISTOLET Voir Figure 6.
Reportez-vous au manuel utilisateur pour la purge, l’amorçage et le nettoyage avant de mettre en place la buse et sa protection. Notez tous les avertissements concernant le pistolet et les risques d’injection. Tournez la vis à main de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour verrouiller la gâchette du pistolet. Mettez en place le siège de la buse ainsi que que le bouchon dans le protège buse. Vissez le protège buse sur le pistolet et serrez-le fermement. Sélectionnez la buse désirée et poussez-la fermement dans le protège buse. Laissez la gâchette verrouillée lorsque vous ne l’utilisez pas.
ACCESSOIRES Tous les accessoires utilisés avec cet appareil doivent supporter une pression supérieure à 20.7 MPa (3000 psi)
Assurez-vous de la compatibilité de tout accessoire avant de l’utiliser avec cet appareil. APPLICATIONS Vous pouvez utiliser ce produit pour les applications suivantes: Peinture et teinture extérieure de terrasses, mobilier d’extérieur, palissades, et peinture au rouleau intérieure/extérieure. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d’injection, ne changez JAMAIS de buse sans avoir verrouillé la gâchette à l’aide du bouton à main du pistolet, et ne pointez jamais le pistolet vers aucune partie du corps de vous-même ou d’autres personnes. En cas d’injection de la peau, contactez immédiatement un médecin. Le non-respect de cette précaution peut entraîner de graves blessures.
MISE EN PLACE DU ROULEAU DE PEINTURE Voir Figure 7.
Mettez les bouchons de rouleau en place à chaque extrémité d’un rouleau à peinture. Alignez les ergots à l’extrémité de chaque bouchon de rouleau avec la fente à l’intérieur de la tête de rouleau. Emboîtez l’ensemble.
CARACTÉRISTIQUES Débit
Pression maxi de travail Contenance du réservoir Alimentation
19.3 MPa (2800 psi) 13.2 Litre 230 V ~ 50 Hz, CA uniquement, 670W, 3.1A Poids 14.06 Kg
Température de la peinture 5°C - 40°C VERROUILLAGE DU PISTOLET Voir Figure 8.
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet après avoir arrêté de vaporiser afin d’éviter que le pistolet ne soit déclenché accidentellement et ne provoque des injections. Tournez la vis à main de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour verrouiller la gâchette du pistolet. Tournez la vis à main de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre pour déverrouiller la gâchette du pistolet.
UTILISATION AVERTISSEMENT Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre outil. N’oubliez jamais qu’il suffit d’une seconde d’inattention pour vous
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français
Mettez le levier amorçage/vaporisation sur PRIME (amorçage). Tournez le contrôle de pression HAUTE/BASSE sur LOW (basse). Branchez la station de peinture. Mettez l’interrupteur ON/OFF sur OFF (arrêt). Lorsque du produit commence à s’écouler par le tuyau de retour, remettez-le dans le réservoir de peinture et accrochez-le au tuyau d’alimentation.. Faites pointer le pistolet (sans buse ni protège buse) vers le réservoir à déchets. Mettez le levier amorçage/vaporisation sur SPRAY (vaporisation). Déverrouillez la gâchette du pistolet. Tournez le contrôle de pression HAUTE/BASSE de LOW (basse) vers HIGH (haute) jusqu’à ce que la pompe démarre. Vaporisez dans le réservoir à déchets jusqu’à ce que tout l’air, toute l’eau, et tous les produits de nettoyage soient évacués et que seule de la peinture s’écoule. NOTE: Lorsque le moteur s’arrête, cela indique que la pompe et le flexible sont sous pression. Si le moteur continue de tourner, ré-amorcez en mettant le levier amorçage/vaporisation sur PRIME (amorçage). Tournez la vis à main de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour verrouiller la gâchette du pistolet. Mettez l’interrupteur ON/OFF sur OFF (arrêt). Remettez le protège buse et la buse réversible en place sur le pistolet. L’appareil est prêt à peindre.
UTILISATION PROCÉDURE DE RELÂCHEMENT DE LA PRESSION Suivez toujours cette procédure lorsque vous mettez la station de peinture sur OFF (arrêt) quelle qu’en soit la raison. Cette procédure relâche la pression dans le flexible haute pression.
Sur le pistolet, tournez la vis à main de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour verrouiller la gâchette du pistolet. Mettez l’interrupteur ON/OFF sur OFF (arrêt). Mettez le levier amorçage/vaporisation en position PRIME (amorçage) comme indiqué figure 10. Ceci relâchera la pression de la pompe. Déverrouillez la gâchette du pistolet et pointez-le vers la paroi du réservoir de peinture pour y récupérer la peinture ou la teinture résiduelle. Ceci relâchera la pression du flexible haute pression et du pistolet. Tournez la vis à main de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour verrouiller la gâchette du pistolet. Laissez le levier amorçage/vaporisation en position PRIME (amorçage) jusqu’à ce que vous soyez prêt à peindre à nouveau. PURGE DE LA STATION DE PEINTURE Avant d’utiliser votre station de peinture pour la première fois ou de commencer un nouveau projet ou de changer de teinte, il est important de bien la purger de tout liquide de stockage, produit de nettoyage ou autre produit qui serait resté dans le système. Suivez les instructions de Nettoyage de la Station de Peinture avant de commencer tout projet.
SÉLECTION D’UNE BUSE Voir Figure 12.
Les buses sont disponibles avec un large choix de tailles de trou et de largeur de jet. Votre appareil est livré avec deux buses réversibles avec un trou de 0.4 cm adaptées à un grand nombre d’applications. La buse 415 a une largeur de jet de 20.3 - 30.5 cm. La buse 515 a une largeur de jet de 25.4 - 30.5cm. TAILLE DE TROU: Le trou de la buse détermine le débit, qui correspond à la quantité de peinture vaporisée par le pistolet. Un plus gros trou est mieux adapté aux produits plus épais. Un plus petit trou est mieux adapté aux produits plus fluides. TAILLE DE JET: La largeur du jet détermine la taille de la forme de vaporisation lorsque le pistolet est tenu à environ 30.5 cm de la surface à peindre. Un jet étroit sera plus chargé en peinture et conviendra mieux aux surfaces petites et exiguës.
MISE EN ROUTE ET AMORÇAGE Voir Figure 9-11.
L’utilisateur doit amorcer la pompe et le pistolet avant de commencer toute opération avec le pistolet ou le rouleau. Remplissez le réservoir de 13.25 litres avec la peinture ou la teinture désirée. Mettez le couvercle sur le réservoir. NOTE: Le réservoir de peinture peut également être retiré et remplacé par un plus grand réservoir, un réservoir carré de 3.79 litres ou un réservoir de 3.79 litres. Verrouillez le réservoir à l’aide de l’attache élastique. Mettez le couvercle sur le réservoir. Retirez le protège buse et la buse du pistolet. Plongez le tuyau d’alimentation en peinture dans le réservoir. Mettez le tuyau de retour dans le réservoir à déchets pour purger les produits à jeter. 17
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français
Sélectionnez la buse désirée et poussez-la fermement dans le protège buse. La flèche de la buse doit faire face à la direction du jet. Débranchez la station de peinture. Amorcez l’appareil. Suivez les instructions de Mise en Route et Amorçage. Mettez l’interrupteur On/Off sur ON (marche) Mettez le levier amorçage/vaporisation sur PRIME (amorçage). Tournez le contrôle de pression HAUTE/BASSE sur l’icône SPRAY (vaporisation) (HAUTE pression). La pression peut être réglée afin d’atteindre la forme de jet et la couverture désirées. Déverrouillez la gâchette du pistolet. Commencez à peindre. NOTE: Si la buse se bouche, tournez-la de 180° et vaporisez dans le réservoir à déchets pour la déboucher. Tournez-la à nouveau pour la remettre en position de vaporisation et continuez de peindre. Verrouillez la gâchette du pistolet et suivez la procédure de relâchement de pression une fois que vous avez terminé ou que vous devez arrêter pour une raison quelconque.
UTILISATION Un jet large sera moins chargé peinture et procurera une meilleure couverture pour les grandes surfaces.
NUMÉROS DES BUSES: lorsque vous choisissez une buse, les trois derniers chiffres du numéro de la buse contiennent des informations sur la taille du trou et la largeur du jet. Par exemple, si le numéro de la buse est 1415, le 4 une fois doublé correspond approximativement à la largeur du jet de peinture à partir d’une distance de 30.5cm par rapport à la surface peinte. Les deux derniers chiffres, 15, correspondent à la taille du trou en pouces. Dans ce cas, 0,4cm.
Taille du trou de la buse
Primaires d'intérieur
Peintures d'extérieur
CONSEILS DE PEINTURE Voir Figure 14-15.
Avant de commencer, entraînez-vous sur une chute de matériau pour tester le jet. Si vous ne parvenez pas à obtenir une forme de vaporisation correcte, reportez-vous au Guide de Dépannage. Pour peindre toute une surface de façon uniforme: • Conservez une distance constante de 30,5 cm entre la surface à peindre et l’embout du pistolet. • Faites des passes linéaires et horizontales. Ne tenez pas le pistolet en l’inclinant. Vous obtiendriez une couverture irrégulière. • Pressez la gâchette au début de la passe et relâchez-la à la fin de la passe. Pour éviter l’accumulation de peinture, ne maintenez pas la gâchette pressée entre les passes. • Faites une passe par passage. Chevauchez les passes de moitié pour une couverture totale. Une fois terminé, reversez toute peinture inutilisée dans son bidon d’origine et nettoyez soigneusement le pistolet.
USURE DES BUSES: Il est important de remplacer les buses lorsqu’elles sont usées. Une buse usée provoquera des irrégularités d’application et de finition.
Au fil du temps, le trou de la buse s’élargit et la largeur du jet diminue. Avec les peintures à l’eau, les buses doivent être changées entre 56.78 et 151.42 litres. Avec les peintures à l’huile, remplacez les buses après utilisation de 132.49 à 227.12 litres de peinture. Pour augmenter la durée de vie de vos buses, utilisez la plus basse pression nécessaire à l’obtention d’une couche régulière de peinture. VAPORISATION Voir Figure 13. Assurez-vous que la surface à peindre est exempte de poussières, saletés et graisses. Masquez ou couvrez toute surface ne devant être ni peinte ni tachée. Méfiez-vous du vent qui pourrait dévier le jet de peinture vers des zones non désirées. Protégez toujours les surfaces ne devant être ni peintes ni tachées à l’aide de bâches ou autres protections.
PAINTING WITH THE ROLLER ATTACHMENT Voir Figure 16-17.
NOTE: Le pistolet est utilisé pour contrôler le débit de peinture dans le rouleau. Pressez la gâchette uniquement lorsque vous avez besoin de plus de peinture sur le rouleau. 18
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français
Mettez l’interrupteur ON/OFF sur OFF (arrêt). Débranchez la station de peinture. Laissez les tuyaux d’alimentation et de retour dans la peinture. Versez doucement 1/2 tasse d’eau sur le dessus de la peinture pour empêcher son dessèchement. Mettez le couvercle sur le réservoir de 13.25 litres. Enroulez un chiffon humide autour des des tuyaux et autres ouvertures du réservoir. Si vous utilisez un autre réservoir ou un réservoir plus grand, enroulez du plastique autour des tuyaux et du réservoir pour les isoler de l’air. Wrap pistol-grip sprayer with damp cloth and place in plastic bag. Seal bag. Rangez l’appareil pour une courte durée et à l’abri du soleil. Pour un stockage de plus longue durée, suivez les instructions de nettoyage de la station de peinture.
UTILISATION Tournez la vis à main de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour verrouiller la gâchette du pistolet.
Arrêtez la station de peinture et relâchez la pression. Montez le rouleau de 22.9 cm dans la tête de rouleau comme décrit dans Mise en Place du Rouleau de Peinture. Retirez le protège buse et la buse du pistolet. Vissez la poignée du rouleau sur le pistolet (en vous assurant que la rondelle caoutchouc se trouve dans la poignée avant le montage). Serrez-le fermement à l’aide d’une clé à molette. Emboîtez la tête de rouleau dans la poignée du rouleau (en vous assurant que les languettes sont complètement insérées). Mettez l’interrupteur ON/OFF sur ON (marche). Tournez le contrôle de pression HAUTE/BASSE sur l’icône ROLLING (rouleau) (BASSE pression). Mettez le levier amorçage/vaporisation sur SPRAY (vaporisation). Pressez la gâchette. Une fois le rouleau chargé en peinture, relâchez la gâchette et ne la pressez à nouveau que lorsque vous avez besoin à nouveau de peinture. NOTE: Ne maintenez pas la gâchette pressée en permanence. Pour de meilleurs résultats, tous les trois passages, appuyez sur la gâchette pendant 1 seconde, relâchez-la, puis continuez à peindre. Pour peindre toute une surface de façon uniforme: • Appliquez de la peinture ou de la teinture par zones de plusieurs dizaines de centimètres de large en faisant des zigzags. • Faites des passages d’avant en arrière de façon répétée sur la même zone jusqu’à ce que toute la surface soit couverte et que les marques de rouleau soient estompées. • If additional coats are necessary, let paint or stain dry completely between coats. Une fois terminé, verrouillez la gâchette du pistolet et suivez la procédure de relâchement de la pression. Débranchez la station de peinture.
NETTOYAGE DE LA STATION DE PEINTURE Voir Figure 18-19.
La solution utilisée pour nettoyer l’appareil dépend du type de peinture qui a été utilisé. Pour tout autre produit que de la peinture à l’eau, utilisez du solvant/diluant (pour les peintures à l’huile ou les vernis). ATTENTION Il est important de bien nettoyer la station de peinture et le pistolet après chaque utilisation ou après chaque changement de teinte. Le fait de laisser de la peinture ou de la teinture dans un appareil inutilisé pendant un certain temps peut entraîner un bouchage de ses tuyaux et un grippage de ses parties mobiles. AVERTISSEMENT Pour le nettoyage, n’utilisez aucun produit inflammable tel que décapant, diluant à peinture, nettoyant pour peinture, nettoyant pour pinceau, solvant minéral, diluant pour laque, térébenthine, acétone, essence, pétrole, etc. AVERTISSEMENT N’utilisez pas un pistolet à peinture pour vaporiser des produits inflammables.
STOCKAGE DU JOUR AU LENDEMAIN (JUSQU’À 12
HEURES) NOTE: Ces instructions ne s’appliquent qu’à la peinture à l’eau. Si vous utilisez de la peinture à l’huile, reportez vous à Nettoyage de la Station de Peinture et Stockage à Long Terme. Les teintures et peintures à l’huile ne se conservent pas pendant une longue période de temps. Verrouillez le pistolet et suivez la procédure de relâchement de la pression.
AVERTISSEMENT Soyez conscient des r isques liés à la vaporisation du produit utilisé et consultez les indications présentes sur l’emballage ou les informations fournies par le fabricant du produit
à vaporiser, y compris les recommandations concernant les protections individuelles à utiliser. 19
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français
à travers le tuyau d’alimentation en peinture et la pompe et la refoulera par le tuyau de retour dans le bidon de peinture Retirez le tuyau de retour du bidon de peinture et plongez-le dans le réservoir de déchets dès que la solution de nettoyage commence à sortir par le tuyau de retour.
UTILISATION AVERTISSEMENT Ne vaporisez aucun produit donc vous ne connaissez pas les risques associés.
Utilisez toujours des bâches ou autres protections p o u r p r o t é g e r l e s s u r fa c e s d e s p o s s i bl e s éclaboussures. Verrouillez le pistolet et suivez la procédure de relâchement de la pression. Débranchez la station de peinture. Retirez la buse et le protège buse du pistolet. Utilisez la brosse de nettoyage des buses pour débarrasser son trou des résidus de peinture. Trempez le(s) buse(s) et le protège buse dans de l’eau (pour les peintures à l’eau) ou dans du solvant/ diluant (pour les peintures à l’huile et les vernis), rincez. Reversez toute peinture ou teinture inutilisée dans son bidon d’origine. Si vous utilisez le réservoir de la station de peinture, nettoyez-le en le rinçant à l’eau (pour les peintures à l’eau) ou avec du solvant/diluant (pour les peintures à l’huile et les vernis). Videz-le dans le réservoir à déchets. Retirez la crépine du tuyau d’alimentation en peinture, trempez-le dans de la solution de nettoyage puis rincez-le. Remplissez le réservoir de la station de peinture avec de l’eau (pour les peintures à l’eau) ou avec du solvant/diluant (pour les peintures à l’huile et les vernis). NOTE: Si vous purgez ou nettoyez l’appareil avec de l’eau, il peut être plus commode d’utiliser un tuyau d’arrosage et l’adaptateur pour tuyau d’arrosage (fourni). Plongez le tuyau d’alimentation en peinture dans le réservoir de la station de peinture. Plongez le tuyau de retour de peinture dans le bidon d’origine. Placez le bidon de peinture d’origine à côté du réservoir à déchets. Mettez le levier amorçage/vaporisation sur PRIME (amorçage). Tournez le contrôle de pression HAUTE/BASSE dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le mettre sur LOW (basse pression). Mettez l’interrupteur ON/OFF sur ON (marche).
Mettez le levier amorçage/vaporisation sur SPRAY
(vaporisation). Déverrouillez la gâchette du pistolet. Faites pointer le pistolet vers la paroi intérieure du bidon d’origine pour y reverser la peinture présente dans le système et ne pas la gâcher. Faites pointer le pistolet vers l’intérieur du réservoir de déchets dès que la solution de nettoyage sors du pistolet. Laissez le fluide parcourir le système pendant au moins 1 minute (jusqu’à ce qu’il devienne clair). NOTE: Si vous utilisez l’adaptateur pour tuyau d’arrosage, faites couler de l’eau jusqu’à ce qu’elle ressorte claire. Laissez le système se purger pendant environ une minute ou jusqu’à ce que le fluide de nettoyage devienne clair. Mettez le levier amorçage/vaporisation en position PRIME Mettez l’interrupteur ON/OFF sur OFF (arrêt). Débranchez la station de peinture. Dispose of dirty water (or Cleaning Solvent/Paint Thinner) in accordance with federal, state, and local ordinances. POUR NETTOYER LE ROULEAU À PEINTURE: Utilisez toujours des bâches ou autres protections p o u r p r o t é g e r l e s s u r fa c e s d e s p o s s i bl e s éclaboussures. Déconnectez la tête de rouleau de la poignée du rouleau et versez la peinture ou la teinture restant dans la tête de rouleau dans son bidon d’origine. TNettoyez soigneusement le rouleau et ses accessoires en les trempant dans de l’eau (pour les peintures à l’eau) ou dans du solvant/diluant (pour les peintures à l’huile et les vernis), et en les rinçant. R--NETTOYAGE DU FILTRE DU PISTOLET Voir Figure 20. Arrêtez la station de peinture en suivant la Procédure de Relâchement de la Pression. Unplug the paint station. Vérifiez que la gâchette du pistolet est bien verrouillée.
La station de peinture aspirera la solution de nettoyage
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français
UTILISATION AVERTISSEMENT Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les parties en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
Retirez le pistolet du flexible haute pression à l’aide de deux clés à molette.
Dévissez la vis à tête BTR et l’écrou de verrouillage pour démonter la protection de la gâchette de la platine de la base du pistolet. A l’aide d’une clé, tournez la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la retirer. Retirez le filtre de la poignée, en notant le sens du filtre. Rincez soigneusement le filtre avec de l’eau (pour les peintures à l’eau) ou avec du solvant/diluant (pour les peintures à l’huile et les vernis). Si le filtre est troué, remplacez-le par un neuf. Ne percez JAMAIS le filtre avec aucun objet. Remettez le filtre en place dans la poignée, partie conique en bas vers l’arrière du pistolet. Le pistolet ne fonctionnera pas si le filtre n’est pas bien mis en place dans la poignée. Remontez le pistolet dans l’ordre inverse, et serrez fermement.
Ne maltraitez pas les outils électriques. Les pratiques abusives peuvent endommager l’outil ainsi que les
éléments à travailler. AVERTISSEMENT Ne tentez pas de modifier cet outil ou de fabriquer des accessoires non recommandés pour l’utilisation avec cet outil. Toute altération ou modification de la sorte constitue un mésusage et peut entraîner des situations risquées pouvant causer de graves blessures. STOCKAGE À LONG TERME Voir Figure 21. Lorsque vous rangez la station de peinture pendant 16 heures ou plus, il est recommandé de procéder à un nettoyage approfondi. Arrêtez la station de peinture. Nettoyez soigneusement la station de peinture et le pistolet en suivant les instructions. Assurez-vous que l’appareil ainsi que les tuyaux sont exempts d’eau ou autres fluides qui pourraient geler. Enroulez le flexible haute pression de 7.62 m et rangez-le à l’arrière de l’appareil à l’aide des lanières velcro. Laissez les tuyaux d’alimentation et d’amorçage dans le réservoir de 13.25 litres. Rangez le filtre et le pistolet dans un sac plastique et fermez-le. Repliez la poignée vers l’avant de l’appareil.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT N’effectuez les réparations qu’à l’aide de pièces détachées RYOBI identiques. L’utilisation de toute autre pièce détachée représente un danger et peut endommager l’appareil.
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par différents types de solvants du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈME Le moteur ne fonctionne pas
CAUSE SOLUTION POSSIBLE La station de peinture n'est pas branchée
Assurez-vous que l'appareil est branché
L'interrupteur On/Off est en position OFF (arrêt)
Mettez l'interrupteur On/Off sur ON (marche)
La station de peinture s'est arrêtée alors qu'elle était Tournez le bouton de pression haute/basse en position de pression encore sous pression maxi ou de relâchement de pression en mettant le levier Amorçage/
Vaporisation en position Amorçage Pas de courant dans la prise secteur
La rallonge est abîmée ou a une faible tension
Un fusible de la station de peinture a grillé
Contactez un service après-vente agréé
Le moteur ne fonctionne pas correctement
Contactez un service après-vente agréé
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR La pression est réglée trop basse
Le contrôle de pression HAUTE/BASSE est réglé Tournez le contrôle de pression HAUTE/BASSE dans le sens des trop haut aiguilles d'une montre
La station de peinture démarre, mais la peinture ne circule pas lorsque le levier
Amorçage/ Vaporisation est en position Amorçage
Le réservoir de peinture est vide ou le tuyau Remplissez le réservoir et plongez le tuyau d'alimentation dans la d'alimentation en peinture n'est pas totalement peinture plongé dans le fluide
Nettoyez la crépine d'aspiration Crépine d'aspiration bouchée Contactez un service après-vente agréé La vanne Amorçage/Vaporisation est bouchée
Le moteur semble tourner orrectement, mais la pression chute lorsque la gâchette du pistolet est pressée
La buse réversible est usée
Tournez la buse de 180° et vaporisez pour nettoyer
Le tuyau d'aspiration et le la crépine sont déboîtés Remettez en place le tuyau et la crépine ou remplacez-les au ou endommagés besoin
Le filtre du pistolet est bouché
Nettoyez ou remplacez le filtre du pistolet
Le produit vaporisé est trop épais
Suivez les recommandations du fabricant de la peinture et diluez-la au besoin
ILa soupape d'alimentation est endommagée ou Remplacez la soupape d'alimentation usée
Serrez le tuyau d'alimentation Le tuyau d'aspiration est déboîté Le levier Amorçage/ vaporisation est en position vaporisation, mais du fluide s'écoule à travers le tuyau d'amorçage
Le levier Amorçage/vaporisation est sale ou Contactez un service après-vente agréé endommagé
Les pièces internes du pistolet sont usées ou Contactez un service après-vente agréé endommagées
Le protège buse fuit
Le protège buse ou la buse ont été mal montés
Remontez-les en suivant les instructions de montage du protège buse et de la buse
Le pistolet ne vaporise pas
Tournez la buse de 180° et vaporisez pour nettoyer
Le filtre du pistolet est bouché
Nettoyez ou remplacez le filtre du pistolet
La buse n'est pas bien enfoncée dans le protège Remontez-les en suivant les instructions de montage du protège buse buse et de la buse
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Le filtre du pistolet ou la crépine d'aspiration sont Tournez le bouton de pression haute-basse dans le sens des bouchés aiguilles d'une montre pour augmenter la pression
Le filtre du pistolet est bouché
Nettoyez ou remplacez les filtres
Le produit vaporisé est trop épais
Suivez les recommandations du fabricant de la peinture et diluez-la au besoin
Voir Cause/solutions possible pour "La pression est réglée trop basse", et "Le moteur semble tourner correctement mais la pression chute lorsque la gâchette du pistolet est pressée"
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter aux ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés.
SYMBOLE Alerte de Sécurité
Nombre de tours ou de mouvements par minute
Conformité CE Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine.
Portez un équipement de protection
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64.
Contactez un service après-vente agréé
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55.
48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46.
Limpe ou substitua o filtro do aspersor
Limpe ou substitua o filtro do aspersor
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.
27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 160
29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 171
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 232
27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53.
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l’original de la facture établie par le revendeur à l’utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l’usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d’achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie.
DE NL PT GARANTÍA - CONDICIONES AVERTISSEMENT Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
DE La valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) est déterminée selon EN12621:
Yüksüz hız 1.0 m/s2(k=1.5 m/s2) Valeur d'émissions sonores déterminée selon le test N° EN14462.
DE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462. Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A) Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Notice Facile