RYOBI RAP200 - Pistola de pintura

RAP200 - Pistola de pintura RYOBI - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho RAP200 RYOBI em formato PDF.

📄 281 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice RYOBI RAP200 - page 78
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre RAP200 RYOBI

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Pistola de pintura em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual RAP200 - RYOBI e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. RAP200 da marca RYOBI.

MANUAL DE UTILIZADOR RAP200 RYOBI

COLLEGAMENTO ELETTRICO

RIPONIMENTO NOTTURNO (FINO A 12 ORE)

GUARDE ESTAS INSTRUÇÉS. Para reduzir os riscos de incério ou explosão,CHOque eletrico, e ferimentos em pessoas, leia e comprehenda todas as instruções que constam neste manual. Esteja familiarizado com os controlos e a utilização adequada do equipamento.

LEIA TODAS AS INSTRUÇÉS

FAMILIARIZE-SE COM A SUA FERRAMENTA DE PINTURA. Leia com atenção o manual do operador. Conheça as aplicações e limitações da区管委会, parawhel dos potecções danos relacionados com esta.

AVISO: Para reduzir o risco de incério ou explosão:

  • Não pulverize quaisquer materiais inflamáveis ou combustíveis perto de uma chama aberta ou de fontes de igniação tais como cigarros, motores e equipamento eletrico.
    Para unidas de se destinam a utilização com apenas materiais à base de água ou do tipo mineral com um punto de inflação minimo de 60^ , não pulverize ou limpe com liquidos que possuem um punto de inflação inferior à 60^ .
    A tinta ou solventa que fluiço equipoamento é capaz de resultar em electricidade estatica. A electricidade estatica 创建 um risco de incério ou explosão na presence de tinta ou fumos solventes. Todas as peças doSYSTEMAPulverizador, incluindo a bomba, o acessório da mangueira, o pulverizador de gatifilho de pistola, e os objectos sobre e a volta da area a pulverizador devem estar adequamente isolados para proteger contra descargas estaticas e faisas.
    Utilize開放as mangueiras de tinta de alta pressao semarpecificadaspelofabricante.
    Verifique se todos os contentores e os sistemas de recolha tem ligação terra para prevenir uma descarga estática.
  • Conecte a uma toma terra e utilize cabos de extensão com ligação terra. Não utilize um adaptor do 3 para 2.
  • Não utilize uma tinta ou um solvente que contenha hidrocarbonetos halogenados.
  • Mantenha a area a pulverizar bem ventilada.
    Mantenha uma boa fonte de ar fresco a deslocar-sePGA.
    Mantenha o Conjunto da bomba numa areabem ventilada.
  • Não fume na区内e pulverização.
  • Não opere interruptores de luz, motores ou produits similares que produzem fazer na区内e de pulverização.
  • Mantenha a area limpa e livre de latas de tinta ou de solvente, panos e outros materiais inflaméveis.
    Conheça os conteudos das tintas e solventes a

serem pulverizados. Leia todas Folhas de Dados de Segança Importantes (MSDS) e as etiquetas Siga as instruções de segança do fabricante de tinta e solvente.

  • O equipamento extintor de incência deve estar presente e em funciona.

AVISO: Para reduzir o risco de injecção para a pele:

  • Não aponte o bocal para, ou pulverize qualquer pessoa ou animal.
  • Mantenhas as mões e outras partes do corpo afastadas da descarga. Por exemplo, não tente bloquear as fugas comMASTER parte do corpo.
  • Utilize sempre a proteção de ponta do bocal. Não pulverize sem a proteção de ponta do bocal instalada.
    Utilize apenas una punto pulverizadora especialcadaelo fabricante.
    Tenha cuidado ao limpar e mudar as pontas pulverizadoras. No caso em que a ponta pulverizada fique obstruira durante a pulverização, siga as instruções do fabricante para deslugar aunities e libertar a pressão antes de remover a ponta pulverizada para a limpar.
  • Não deixe a unidade ligada à energia ou sob pressão quando deixar a mesma sozinha. quando a unidade não se達到 em utilizesçao, desligue a unidade e liberte a pressão de acordo com as instruções do fabricante.
    A pulverização a alta pressão é capaz de injector toxinas no corpo e Causear graves lesões pessoas. No caso de oc cornerça esta injecção, procure atendimento Médico de imeditado.
    Inspeccione as mangueiras e as peças para ver se não detecta sinais de danos. Substitua quaisquer mangueiras ou peças DANIFICadas.
  • EsteSYSTEMEcapazde produzir19,3Mpa(2800 psi).Utilizeapenaspeçasde substituicaoou acessosriosquesejamespecificadospelabricante eestejamclassificadosaumminimo de20,7Mpa (3000psi).
    Active sempre obloqueio do gatilho quando não estiver a pulverizar. Verifique se obloqueio do gatilho está a funciona adequamente.
  • Verifique se todas as ligações está fixas antes de operar a unidade.
    Saiba como parar a unidade e drenar a pressao rapidamente. Familiarize-se totalmente com os comandos.
    Apenas para uso dométrico.

AVISO: Para reduzir o risco de lesão:

Utilize sempre luvas apropriadas, proteção para os olhos e um respirador ou mascara durante a pintura.
- Não opere ou pulverize perto de crianças. Mantenha sempre as crianças afastadas do equipamento.

Portugués

RECOMENDAÇÉS GERAIS DE SEGURANÇA

  • Não tente esticar-se ou apoiar-se sobre uma superficie instalve. Mantenha sempre o equilibrio e a posicao dos pés adequada.
  • Mantenha-se alerta e preste atençao aquilo que está a fazer.
  • Não opere a unidade quando estiver fatigado ou sob a influência de medicamentos ou alcool.
    Não crie nos ou dobre excessively a mangueira.
  • Não exponha as mangueiras a temperatas ou pressões que exceedam as especialidas pelo fabricante.
  • Não utilize a mangueira como um elemento de forca para puxar ou levantar o equipamento.

REGRAS ESPECIALIS DE SEGURANÇA

  • Mantenha as proteções no lugar e operaciones. Nunca travaíme com aária sem as proteções ou tampas. Assecure-se de que todas as proteções está operaciones antes de cada'utilisation.
    Use a ferramenta correcta. Não obrige a ferramenta ou os acessórios a executar uma tarefa para a qual não foram concebidos. Não a use para fins não previstos.
  • Não opere o equipamento com os pés descalços ou a usar sandálias ou calçado leve Similar. Use calçado protector que é IRA proteger os他们在 melhorar o seu equilibrio em superficies escorregadas.
    Tenha cuidado para fazer escorregar ou cair.
    Use sometime oculos de segurarca com protectores laterais. Os oculos do dia a dia apenas possuem lentes resistentes ao impacto; estes nao são oculos de segurarca.
    Utilize apenas accesórios recomendados. O uso de acessórios inadequados pode occasionar riscos deferimento.
  • Verifique se existem peças danificadas. Antes de qualquer除外o uso da ferramenta, uma protecção de qualquer另外一个peçaqueestejaDanificadadeve ser ciudadosamente verificada para determinar que iráfuncionaradequadamenteequeexecuta afunçãoaque sedestina.Confirme oalinhamento das peçasmoleis,a uniao das peçasmoleis,aruptura depeças,montagem equisqueroutras condições quepossmamfatarofunicamento.Uma protecção ou otherapeçaqueestejaDanificadadeveser reparada adequadamenteou substituúd por um centro de assistência autorizzato para evitrar riscos deferimentos.
  • Siga as recomendações do fabricante para um carreamento, descarregamento, transporte e armazenamento da boaquina seguros.
    Familiarize-se totalmente com os comandos. Saiba como parar o produits e drenar a pressão rapidamente.

  • Mantenha a ferramenta seca, limpa e livre de oleo e gorduras. Utilize sempre roupa limpa quando estiver a limpar. Nunca utilize fluidos de travões, gasolina, produits à base de petróleo ou quaisquer solventes para limpar a ferramenta.

  • Não utilize a ferramenta se o interruptor não aDSL. Leve os interruptores defeituços para serem substituções num centro de assistência autorizada.
    Evite ambientes perigosos. Não a utilizez em localis húmidos ou expostos à chuva. Mantenha a区内 de trabalho adequadamente limpa.
  • Nunca dirija um jorro de tinta para pessoas ou animais, ou a qualquer除外 dispositivo eletrico.
  • Nunca arranque a boaquina caso se tenha formado gelo em qualquer peça do equipamento.
    Mantenha-o afastado de peças quentes.
    Verifique se os parafusos e as porças tém folga antes de cada'utilisation. Um parafuso ou umaorca soltos podem causar graves problemas no motor.
  • Antes de armazenar amaids, Dealer o produits arrefecer.
  • Armazene numaareafresca,bemventilada, em segurarcelongeoffaicase/ouequipamentosque produzamchamas.
    Nunca utilize o aspersor sem uma boquilha instalada.
  • Uma eventual lesão por injeção poderia provocar uma amputatione. Se tal ocorrê, consulte um medico imeditamente.
  • Nunca ponha a maior àrente da boquilha quando estiver em uso. As luvas não sempre percentanam protecao contra uma lesao por injecao.
  • Use roupa de proteção para fazer que a tinta entre em contacto com a pele e o cabelo, jusqu'à umas máscara durante o uso. As tintas, solventes e outros materiais podem ser nocivos se foram inalados ou se entraram em contacto com o corpo.
  • Desligue sempre a estação de pintura, apague a unidade e Elimine a pressão da unidade antes de realizar tarefas de manutenção, antes de limpar a boquilhá, mude-a ou quando a unidade permanece durante algo tempo sem supervisão.
  • O plácico pode causar faíscas. Nunca pendure pedações de plácico para cobrir uma area de pulverização. Não use Ionas de plácico quando aspergir sobre materiais inflamáveis.
    Não efectue a aspersão ao ar livre em dias vegetosos.
  • Não tente limpar ou desentupir a boquilha com os dedos.
  • Assegure-se de que o cabo extensivel está em boas condições. quando utilizes um cabo extensivel, assegure-se de que usa um suficientemente resistente para transporte a corrente que o seu produits possa atrair.

Português

REGRAS ESPECIALIS DE SEGURANÇA

ASSISTÊNCIA

A manutenção da sua ferramenta de pintura deve ser efectuada por uma pessoa qualificada para reparações,utilizando apenas peças de substituição发展目标. Isto asseguarara que a segurar da ferramenta eletrica é mantida.

DESCRÊÑO

  1. Bomba
  2. Alavanca de aspersor/escorvar
  3. Gancho com rolos
  4. Gancho pulverizador de fixação da pistola
  5. Recipiente de tinta de 13,25 litres
  6. Mangueira de alta pressão de 7,62 m ligada à terra
  7. Interruptor desligado/ligado
  8. Controlo de pressão ALTA/BAIXA
  9. Roda
  10. Armazenagem de acessórios
  11. Armazenagem da mangueira de alta pressao
  12. Tubo de returno
  13. Tubo de admissao
  14. Tampa do deposito de tinta
  15. Asa rebátével
  16. Estação de pintura com tampa e recipiente de 13,25 litros
  17. Correia elastica
  18. Aspersor de pistola com proteção no extremo da boquilha
  19. Tampa do rolo
  20. Rolo de 22,9 cm
  21. Cabeça do rolo
  22. Manipulo do rolo
  23. Acessório da mangueira de jardim
  24. 415 Boquilha de aspersão reversível
  25. 515 Boquilha de aspersao reversivel
  26. Eixo
  27. Arruela
  28. Arruela grande
  29. Arruela(PCQUENCA)
  30. Cavilha de engate
  31. Manipulo
  32. Manipulo da pega
  33. Tomada de saída da mangueira de aspersão
  34. Mangueira de alta pressão
  35. Colar da mangueira
  36. Aspersor de pistola
  37. Chave ajustavel
  38. Proteção da boquilha
  39. Boquilha reversivel
  40. Assento da boquilha
  41. Tampa
  42. Parafuso de orelhas de seguranca
  43. Pino
  44. Ranhura
  45. Gatiho
  46. Aspersor

  47. Bloqueio

  48. Recipiente de tinta maior
  49. Recipiente de resíduos
  50. Depóstito de tinta
  51. Aumento do tamanho do orificio
  52. Diminuição da largura de leque
  53. Alta pressão
  54. Traços uniformes
  55. Fechos
  56. Filtro
  57. Manqueira de jardim
  58. Baixa pressão
  59. Proteção do gatifilo
  60. Pega do aspersor
  61. Parafuso hexagonal
  62. Porca de bloqueio
  63. Porca do espisor
  64. Correias de fixação e presilhas

ELECTRICIDA

CABOS DE EXTENÇÃO

Use only 3-wire extension cords that have 3-prong Utilize apenas cabos de extensions compostos de 3 cabos que tenham ligações à terra de 3 pontas e tomadas de 3 pôlos que aceitem a ligationão ao produits. Aoutilizar uma ferramenta eletrica a uma distança consideravel da fonte de alimentação, use um cabo eletrico suficientemente pesado para supportar a corrente de que o produto necessitará. Autilização de um cabo eletrico não adequado provocar uma quebra na tensão, que resultará numa quebra de potência e no sobreaqueamento do motor. Use o grafico abaixo para determinar o tamanho minimo de cabo necessário num cabo de extensions. quando travaçhar com o產品 ao ar livre, utilize um cabo extensivel que esteja concebido para uso exterior.

LIGAÇAO ELECTRICA

Este produit é alimentado por um motor électrique de precisão encastrado. Só deve ser ligado a alimentação electrica de 230 V, AC (corrente normal domestica), 50 Hz.

Não opere este aparelho em corrente continua (CC). Uma quada de tensão substancial Causeira a perda da potência e o motor irá sobraquecer. Se o aparelho não funciona quando ligado a uma tomada, verifique novamente a finte de alimentação.

INSTRUÇões DE LIGAÇão À TERRA

Observe a Figura 1.

Portugués

ELECTRICIDA

Este produit deve ter uma ligação à terra. Em caso de falha ou avaria, a ligação à terra fornece um caminho de menor resistência para a corrente electrica e reduz o risco deCHOque o electrico. Este produits está equipado com um cabo eletrico e possui um equipoamento conductor e uma ficha de ligação à terra. A ficha deve ser inserida numa tomada correspondente devidamente instalada e com ligação à terra em conformidade com todos os)códigos e regulamentos locais. Não modifique a ficha fornecida. Se esta não se adequáar a tomada,peça a um electricista qualificado que instale uma tomada apropriadna.

RYOBI RAP200 - ELECTRICIDA - 1

AVISO

Uma inadequada ligação da ficha de terra pode resultar num risco deCHOque eletrico. Sempre que for necessário reparar ou substituiro cabo de alimentacao, não ligue o fio de terra a nenhum dos terminais planos. O fio com o revestamento de isolamento verde com ou sem riscas amarelas e o fio de terra.

Confirma jusqu'e de um electricista qualificado ou de personae de manutencao caso nao compreenda totalmente as instruções ou caso tenha duvidas quando a adequada ligationao a terra do produits.

Faça reparar imeditamente um cabo danificado ou desgastado.

Este produit destinata-se a ser uso num circuito nominal de 230 V e possui uma ficha de terra semelhante à ficha. O produits são deve ser ligado a uma tomada com a mesma configuração que a ficha. Não use um adaptorador com este aparelho.

ANTES DE COMEÇAR

A estação de pintura RAP200 é compatível com as seguições帳;

  • série de tinta de fenol-aldeido
  • série de tinta de nitrilo
  • série de tinta alquédica
  • série de tinta de resina epoxi
  • série de tinta de borracha oxidado
  • série de tinta de látex
  • série de tinta solúvel em água

  • Antes de cada uso, verifique todas as mangueiras quando à existência de cortes, fugas, abrasão ou saliência da cobertura. Verificque se há danos ou movimento nas ligações. Substitua imeditamente a mangueira se existiram各类honeis problemas. Nunca repare uma boquilha da mangueira. Substitua por及其他 mangueira de alta pressão ligada à terra.

MONTAGEM

FERRAMENTAS NECCESSÁRías

Chave ajustével (2), chave hexagonal de 2 mm

INSTALAR AS RODAS

Observe a Figura 3.

Colocacao das rodas na base:

  • Localize o Conjunto do eixo.
  • Deslize o eixo na ranhura da roda. Deslize a arruela(PC)pequena no eixo.
    Levante um pouco a estação de pintura, deslize o eixo, a roda, e a arruela很小a no orifico de montagem da roda, que se encontra na base daquina.
    Deslize a arruela para o eixo.
    Empurre a cavilha para o furo no fim do eixo para fixar o Conjunto.
  • Repita o procedimento para o segundo Conjunto da roda.

DOBRAR A PEGA

Observe a Figura 4.

  • Subir a pega: puxe a pega para cima até que o botão de libertação da pega encaixe atraves do orístico de bloqueio para fixar a pega no seu lugar.
  • Baixe a pega (para armazenar): puxe o botão de libertação da pega, que se encontra no lado direito esta e pressione para baixo.

LIGACAO DO ASPERSOR DE PISTOLA/MANGUEIRA DE ALTA PRESSAO

Observe a Figura 5.

Para ligar a mangueira de alta pressão à estação de pintura:

Aparafuse o colar da mangueira de alta pressao na saida da mangueira de aspersao, localizada na bomba.
Aperte firmamente com uma chave ajustavel.

Ligue o aspersor de pistola à mangueira de alta pressão:

Aparafuse o color da mangueira de alta pressao no aspersor de pistola girando o color da mangueira para a direita.
- Utilize uma chave ajustavel para manter fixa a porca do aspersor de pistola e gire e aperte a porca no extremo da mangueira e aperte bem.

INSTALAÇÃO DA BOQUILHA REVERSÍVEL DO ASPHERSOR E A PROTEÇÂO DA BOQUILHA NO ASPHERSOR DE PISTOLA

Observe a Figura 6.

Português

MONTAGEM

Consulte as instruções do operador para a lavagem, escorva e limpeza antes de instalar a boquilha e proteção. Tenha em conta todas as advertências sobre o uso do aspersor de pistola e a possílibédade da injecção.

Gire o parafuso de orelhas de bloqueio para a esquerda para bloquear o gatilho do aspersor.
- Coloque a tampa e o assento da boquilha na protecao.
- Conecte o Conjunto da proteção da boquilha no aspersor e aparece bem.
- Seleciona a boquilha de aspersao e exerca uma pressao firme para a protecao da boquilha.
- Mantenha o gatiho da pistola bloqueado quando não estiver em uso.

INSTALAÇÃO DO ROLO DE TINTA

Observe a Figura 7.

Cologne as tampas do rolo em cada extremidade de um rolo de tinta.
Alinhe os pinos na extremidade de cada tampa do rolo com a ranhura no interior da casa do rolo. Encaixe no lugar.

ESPECIFICAÇOÉS

Caudal 1,09 L/min

Pressão Tmaxa de trabalho 19,3 Mpa (2800 PSI)

Tamanho do Recipiente 13.2 Litro

Admissao Apenas 230V 50Hz AC

670W, 3,1 Amp

Peso 14.06 Kg

Temperatura da Tinta 5^ - 40^

OPERACION

RYOBI RAP200 - OPERACION - 1

AVISO

Não diminua a sua vigilência mesmo antes de se ter famírizado com a ferramenta. Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de atençao para se ferir gravemente.

RYOBI RAP200 - AVISO - 1

AVISO

Use sempre óculos de segurarou óculos de proteção munidos de resguardos laterais quando utilizes ferramentas. A falta de cumprimento esta instrucao pode occasionar a projeção de corporos estranhos para os olhos e provocar lesões oculares graves.

RYOBI RAP200 - AVISO - 1

AVISO

Não utilize peças nem acessórios发展目标os recommendados pelo fabricante para esta ferramenta. Autilização de peças ou acessórios não recommendados pode occasionar riscos de ferimentos graves.

ACESSORIOS

Todos os acessórios realizados com este produit deverão的功能ar com a potência nominal superior a 20,7 Mpa (3000 psi). Assegure-se de que são compatíveis e de que se ajustam de forma adequada antes de utilizeskvar qualquer acessório com este produits.

APLICAÇÖES

Deve utilizes this producto para os fins indicados a seguir:

  • Pintura e tinta exterior de coberturas, molevis de exterior, vedações, e tinta interior/exterior de paredes com rolo.

RYOBI RAP200 - APLICAÇÖES - 1

AVISO

Para reduzir o risco de injecção NUNCA mude a boquilha de aspersão sem bloquear o parafuso de bloqueio do aspersor e nunca dirija o aspersor a nenhuma parte do corpo, pessoas, ou àproprixa unidade.Em caso de injecção da pele, procure imeditamenteeguardos médicos. Se não prestar atençao a este食欲o, poderasorer ferimentos graves.

Bloqueie sempre o gatifilo quando tenha deixado de pintar para fazer que o aspersor ser golpeado ou saia disparado acidentalmente e cause injecção.

Gire o parafuso de orelhas de bloqueio para a esquerda para bloquear o gativho do aspersor.
Gire o parafuso de bloqueio para a direita para desbloquear o gatiflo.

PROCESSO DE LIBERTAÇÃO DE PRESSão

Siga sempre este procedimento quando desligar a estação de pintura por qualquer motivo. Este procedimento liberta a pressão que tenha na mangueira de alta pressão.

No aspersor de pistola, gire o parafuso de bloqueio para a esquerda para bloquear o gatilho.
- Coloque o interruptor de ligação na posicao de apagado (OFF).
- Colque a alavanca de aspersao/escorva na posicao de ESCORVA (PRIME), tal como se aparece na figura 10. Tal liberta pressao da bomba.
Desbloqueie o gatilho e dirija o aspersor para a parede interior do recipiente de tinta devolvendo o corante ou tinta não utilizes de novo ao recipiente. Tal liberta pressao na mangueira e no aspersor de pistola.
Gire o parafuso de orelhas de bloqueio para a esquerda para bloquear o gativho do aspersor.
- Deixe a alavanca de escorva/aspersão na posicao PRIME (escorva) até que esteja pronta para voltar a pulverizar.

Portugués

OPERACION

LIMPEZA DA ESTACHO DE PINTURA

Antes de usar a sua novaburgho de pintura ou antes de cornerar um novo个项目 o pintar com uma nova cor, é importante lavar bem aburgho de pintura para que não fiquem restos de liquidos anteriores, de detergentes ou qualcer other material que possa ficar no systema. Siga as instruções para a Limpeza daburgho de pintura antes de cornerar qualcer projecto.

PREPARACO O PRÉVIA E ESCORVA

Observe a Figura 9-11.

Outilizadordevescorvarabomba oasporsarantesdecomeçarqualqueraspersãooutintaarofo.

Encha o recipiente de 13,25 litres com a tinta ou corante que deseje. Coloque a tampa no recipiente.
NOTA: O recipiente de tinta también pode ser extraido e substituindo por um recipiente de tinta maior quadrado de 3,79 litres ou por um recipiente de tinta de 3,79 litres. Assegue-se do recipiente com fita elastica. Cologue a tampa no recipiente.
Retire a boquilha e a sua protecao do aspersor de pistola.
Cologne o tubo de entrada de tinta no recipiente.
- Colque o tubo de returno sobre o recipiente de residuos para eliminar o material residual.
Em seguida, coloque a alavanca de aspersao/ escorva na posicao de ESCORVA (PRIME).
- Colque o botão de controle de pressão em pressão BAIXA (LOW).
Ligue a estação da tinta.
Coloque o interruptor de ligaçao na posicao ON.
- Quando o material comece a fluar atraves de tubo de returno dirija este tubo de returno para um recipiente de tinta e fixe-o ao tubo de entrada de tinta.
Dirija o aspersor de pistola (sem a protecao nem a boquilha colocadas) para o recipiente de residuos.
- Coloque o botão de aspersão/escorva na posicao ASPERSAO (SPRAY).
Desbloqueie o gatilho.
Gire o botao de controlo de pressao de BAIXA (LOW) para ALTA (HIGH) ate que a bomba comece a funcionar.
- Pulverize o conteudo ao recipiente de residuos até quando o ar,agua ou detergente saia e comece a aspergir so tão.

NOTA: quando o motor pare, significará que a bomba e as mangueiras está sob pressão. Se o motor continua a funcional, volta a escorvar colocando a alavanca de aspersão/escorva na posicao PRIME.

Gire o parafuso de bloqueio para a esquerda para bloquear o gatilho.
Coloque o interruptor de ligaçao na posicao de

apagado (OFF).

Substitua a proteção da boquilha e a boquilha reversível do aspersor de pistola.
Deste modo, a unidade estara pronta para funciona.

SELEÇÃO DE UMA BOQUILHA DE ASPERSAO

Observe a Figura 12.

As boquilhas aparem uma variegade de tamanhos de abertura e largura de leque. A sua unidade inclui das boquilhos reversíveis com um tamanho de abertura de 0,4 cm que functionar para uma ampla variegade de aplicacoes. A boquilha 415 tem uma largura de leque de 20,3-30,5 cm. A boquilha 515 tem uma largura de leque de 25,4-30,5 cm.

TAMANHO ORIFICIO: O tamanho de abertura da boquilha determina o ritmo de fluxo, que é a quantidade de tinta que se descarrega atraves do aspersor.

Um:tamarho de abertura maior é melhor para materiais mais grossos. Um:tamarho de abertura menor é melhor para materiais mais delgados.

LARGURA DE LEQUE: A largura de leque determina o tamanho do padrão de pulverização quando se realiza aproximadamente a 30,5 cm da superficie que se vai pintar.

Um tamanho de leque estreito proportionará una cobertura mais grossa de material e é mais adequado para和地区你能as e estreitas.

Um:tamanho de lque largo proportiocrar a umacobertura mais delgada de material e proportiocraruma melhor cobertura en areas grandes e amplas.

NUMEROS DE BOQUILHA: Ao selecionar uma boquilha, os其次是他们在o numero da boquilha contentagematao sobre o tamanho da abertura e a largura de leque.

Por exemple, se o número da boquilha é 1415, o 4, caso se duplique dará como resultado a largura de leque aproximada de tinta quando se aplica a 30,5 cm da superficie. Os dois ultimos números, o 15, referem-se ao tamanho da abertura em polegadas. Neste caso, 0,4 cm.

Portugues

OPERACION

Tamanho da abertura da boquilhaRevestimentos
LigeiroMédioPesado
CorantesEsmaltesImprimaçõesPinturas interioresPinturas exteriorores
0.011
0.013
0.015
0.017
0.019
0.021

DESGASTE DA BOQUILHA: É importante substituer as boquilhas quando estiverem desgastadas. Uma boquilha desgastada realizar acabimentos e aplicar a tinta de forma desigual. Com o tempo, o tamanho da abertura da boquilha incrementa-se e a largura de leque diminui.

Quando estiver a utiliser tinta com base de agua, as boquilhasdeferaoresubstituíasentreos56,78e os 151,42litros.Para materiais à base deoleo,substituaas boquilhasapós132,49-227,12litrosde uso.

Paraacularidasdasboquilhas,utilizacconfigurationaderemopresso necessariapara aplicarumacapa uniformeofmaterial.

ASPERSAO

Observe a Figura 13.

  • Assegure-se de que a superficie a ser pintada se encontrar livre de poeira, sujidade e gordura.
    Proteja ou cubra todas as和地区 que se não pretende pintar ou colorar. Tenha em consideração o vento que pode fazer com que a sua tinta ou,coloração desloque a pulverização para和地区 não desejadas. Use sempre panos de forro ou other cobertura para proteger as areas que não pretende pintar ou colorar.
  • Selecionce boquilha e fixe-a de forma segura na protecao da boquilha. A fecha da boquilha deveria apontar na direccao de aspersao.
    Plug in the paint station.
  • Unidade de escorva. Siga as instruções de preparação prévia e escorva.
    Coloque o interruptor de ligaçao na posicao ON.
  • Coloque o botão de aspersão/escorva na posicao ASPERSAO (SPRAY).

  • Coloque o botão de pressão ALTA/BAIXA (HIGH/ LOW) na posicao de ASPERSAO (SPRAY) (alta pressão - HIGH). A pressão pode ser ajustada para alcantar o padrão de aspersão e a cobertura desejada.
    Desbloqueie o gatilho. Comece a aspergir.

NOTA: Se a boquilha se entupir, gire-a 180^ e efectue a aspersao para o recipiente de residuos para desentupir. Volte a colocar a boquilha na posicao de aspersao (SPRAY) e continue a aspergir.

■ Bloqueie o gatiinho e continue o processo de libertação de pressão quando tenha terminado ou não a deter-se por qualquer motivo.

CONSELHOS DE PINTURA

Observe a Figura 14-15.

  • Pratique a aspersão num pedação de material residual para provar o Modelo de pulverização antes deomidar. Se não pode encontrar um bom padrão de aspersão consulte a secção de Solutação de problemas.
    Para Criar una camada uniforme ao longo de toda a superficie:

  • Mantenha o aspersor a uma distência uniforme relativamente à area onde está a aplicar a tinta, ouça, a boquilha deveria estara uns 30,5 cm da superficie que está a aspergir.

  • Faça passagens horizontais quando utilizes o aspersor. Não mantenha o aspersor em Ângulo relativamente à superficie onde está a aplicar a tinta. Tal está como resultdo uma cobertura desigual.
  • Prima o gatilho para fazer a aspergir no princípioo segmento e solte o gatilho quando o terminar. Para exigir a acumulacao de material, nao mantenha carregado o gatilho quando vao realizar o segunte passagem.
  • Faça um passo para cada passagem. Volte a aspergir sobre uma passagem, metade a metade, não para obter uma cobertura total.

  • Quando termine, volta averter a tinta ou corante não realizados no seu recipiente original e limpe bem o aspersor.

PINTAR COM ROLO

Observe a Figura 16-17.

NOTA: O aspersor de pistola utilize-se para controlar o fluxo de tinta que passa para o rolo. Aperte o gatifilo so quando está necessária mais tinta no rolo.

Gire o parafuso de bloqueio para a esquerda para bloquear o gatilho.
- Aquegu a estação de pintura e liberte a pressão acumulada no processo de aspersão.

Português

OPERACION

Montar o rolo de 22,9 cm no céça do rolo de acordo com a seção de Instalação do rolo de tinta.
Extraia a boquilha e a sua protecao do aspersor de pistola.
Ligue a pega do rolo no aspersor (assegure-se de que a arruela de borracha está na pega do rolo antes de o montar).
Aperte firmamente com uma chave ajustavel.
- Ajuste oCESSA do rolo na pega (assegure-se de que as linguetas está completeness encaixadas no lugar).
Coloque o interruptor de ligaçao na posicao ON.
Gire o botao de controlo de pressao HIGH/LOW ate a posicao de ROLO (ROLLING) (pressao baixa - LOW).
- Coloque o botão de aspersão/escorva na posicao ASPERSAO (SPRAY).
Aperte o gatiho. quando o rolo tiver tinta, liberto o gatiho e voltte a aperture somente quando forne necessario obter mais tamba.
- Não aparece continuamente o gativho. Para obter melhores resultados, às vezes cada vez disparos, aparece o gativho durante 1 segundo, liberte, e em seguida continue a pintar.
Para Criar una camada uniforme ao longo de toda a superficie:

  • Aplitude tinta ou coloração numa area de various pés de largura com movimento de ziguezague.
  • Passe o rolo para a fronte e para trás repetidamente na mesa area até toda a区内 estar coberta e as MARCS do rolo semer esbatidas.
  • Se for necessarias demais adcionais, deixe a tinta ou coloracao secar Completely entre cada demao.

  • Quando termine, bloqueie o gativho e prossiga o Processo de libertação de pressão.
    Desligue a estação da tinta.

ARMAZENAGEM DURANTE A NOITE (ATE 12 HORAS)

NOTA:把这些 instruções são para materiais à base de água. Se está autilizar material à base de oleo, consulte a secção de Limpeza da址ação de pintura e Armazenagem à longo prazo para obter instruções mais precisas. Os materiais à base de oleo e os corantes não se mantem em bom estado se se armazenam durante um periodo prolongado de tempo.

  • Bloqueie o aspersor de pistola e siga o Processo de libertação de pressão.
  • Coloque o interruptor de ligação na posicao de apagado (OFF).
    Desligue a estaqao da tinta.
  • Deixe o tubo de admissão e o tubo de returno da tinta.

  • Verta com cuidado 1/2 copo de agua sobre a parte superior da tinta para evaporar que seSEA.

  • Fecha a tampa do recipiente de 13,25 litros. Envolva um pano humido à volta dos tubos e sobre a abertura do recipiente. Se utilizes recipientes maiores ou outros recipientes, envolva os recipientes e os tubos com plácico para fazer a saída de ar.
  • Envolva o aspersor de pistola com um pano humido e colque um saco de plastico. Fecha a bolsa.
  • Guarde-o durante um curto periodo de tempo longe da luz solar. Para armazenar durante um periodo de tempo mais longo, siga as instruções de Limpeza da estação de pintura.

LIMPEZA DA ESTACÇÃO DE PINTURA

Observe a Figura 18-19.

A solução usada para limpar o pulverizador é determinarumpelo tipo de material pulverizado.Para outro materialdifferentedo materiala base deágua,utilizessolventes (para pinturas a base de oleo ou verniz).

RYOBI RAP200 - LIMPEZA DA ESTACÇÃO DE PINTURA - 1

ATENÇAIO!

É importante limpar a fundo a estação da tinta e o aspersor de pistola(before de cada uso ou quando mude a cor da tinta. Deixe a pinta ou o corante numa ferramenta inactiva durante um periodo prolongado de tempo pode provocar que as mangueiras se obstruam e que as peças moveris paralism.

RYOBI RAP200 - ATENÇAIO! - 1

AVISO

Não limpe com quaisquer liquidos inflamáveis tal como o raspador de tinta, removede de tinta, liquido de limpeza de pincéis, álcool mineral, solvente de lacá, terebintina, acetona, gasolina, querosene, etc.

RYOBI RAP200 - AVISO - 1

AVISO

Não use pistolas para pulverizar materiais inflamáveis.

RYOBI RAP200 - AVISO - 1

AVISO

Tenha cuidado com quaisquer perigos aparecimentos pelo material que está a ser pulverizado e consulte as marcações no recipienté ou as informações fornecidas pelo fabricante do material a ser pulverizzato, incluindo os requisitos para o uso de equipamento de proteção pessoal.

RYOBI RAP200 - AVISO - 1

AVISO

Não pulverize nenhum material onde o perigo não é conhecido.

Português

OPERACION

Utilize sempre traps ou outros materiais de cobertura para proteger as zones de eventuais detrames.
- Bloqueie o aspersor de pistola e siga o Processo de libertação de pressão.
Desligue a estaqao da tinta.
Retire a boquilha e a sua protecao do aspersor.
Utilize a escova de limpeza da boquilha para limpar o material acumulado nas ranhuras da boquilha.
Empape a(s) boquilha(s) e a sua protecao em agua (para tingas a base de agua) ou solvente (para tingas a base de oleo ou verniz) e exugane.
Volte a colocar qualquer tinta ou coloração não utilizes no seu recipiente de origem. Se utilizes um recipiente com a estação, exhague com água limpa para tintas à base de água) ou solvente (para tintas à base de oleo ou verniz), e exhague. Esvazie num recipiente de resíduos.
Extraia o FILTER do tubo de admissao, submerja-uma solucao de limpeza e exxague.
Encha a estação de pintura comágua (para tintas à base deágua) ou solvente (para vernizas ou tintas à base de oleo).
- Se limpar com agua os materiais à base de água, pode ser mais fácil usar uma mangueira de jardim com o seu acessório (incluido).

NOTA: Extraia o filtro do tubo de admissão e insira o tubo de admissão na mangueira de jardim com o seu acessório.

  • Coloque o tubo de admissão no recipiente da estação de pintura.
  • Coloque o tubo de returno no recipiente de tinta original.
  • Coloque o recipiente de tinta original ao lado do recipiente de resíduos.
    Em seguida, colque a alavanca de aspersao/ escorva na posicao de ESCORVA (PRIME).
    Gire o botao de controlo de pressao HIGH/LOW em sentido contrario ate a posicao de pressao baixa (LOW).
    Cologne or interruptor de ligação na posicao ON.
    A estação de pintura atrai a solução de limpeza até ao tubo de admissão atraves da bomba e do tubo de returno ao recipientido de tinta. Mova o tubo de returno do recipientido de tinta para o recipientido de resíduos logo que a solução de limpeza comece a sair do tubo de returno.
  • Coloque o botão de aspersão/escorva na posicao ASPERSão (SPRAY).
    Desbloqueie o gatilho do aspersor de pistola.
    Dirija o espersor de pistola para o lado interno do

recipient de tinta para esvaziar a tinta do sistemas e,ouselo, não desperdar cortinta.

  • Mova o aspersor de pistola do recipiente de tinta para o recipiente de residuos, logo que a solucao de limpeza comece a sair do aspersor.
    Deixe correr o liquido atraves doSYSTEMa durante,elo menos,1 hora (ate que o liquido saia limpo).

NOTA: Se utilizes o adaptador da mangueira de jardim, abra a mangueira de jardim e deixe correr a agua atraves doSYSTEMA até que a água saía clara.

  • Deixe o Sistema em funciona durante aproximamente um minuto ou até que a soluçao de limpeza saia clara.
    Em seguida, coloque a alavanca de aspersao/ escorva na posicao de ESCORVA (PRIME).
  • Coloque o interruptor de ligação na posicao de apagado (OFF).
    Desligue a estaqao da tinta.
  • Elimine a água suja (ou o solvente de tinta), em conformidade com a leiisagem federal, estatal e local.

PARALIMPAROROLODETINTA:

Utilize sempre trapsos ou outros materiais de cobertura para proteger as zones de eventuais derames.
Desligue a casa do rolo que se encontra na pega do rolo e verta o resto da tinta ou corante da casa do rolo e da pega no recipiente original.
Limpe aundo o rolé e accesórios empapando e enxaguando-os em agua (para tintas à base de água) ou em solventa (para pinturas à base de oleo ou verniz).

  • Aquegu a estação de pintar efectuando o Procedimento de libertação de pressão.
    Unplug the paint station.
    Verifique que o gatilho está bloqueado.
    Extraia o aspersor da mangueira de alta pressao com duas chaves ajustaveis.
    Desenosque o parafuso hexagonal e bloqueie a porca para sostar o gatiño da plata que se encontra na base de aspersor.
  • Usando una chave, gire a pega à esquerda para a extrair.
    Extraia o filtro da pega, tendo em conta a direcção de padrão.
  • Limpe a fundo o recipiente do fazer com água (para pintas à base de água) ou solvente (para pinturas à base de oleo ou verniz).

Portugues

OPERACION

Se o filtro aparecer orificios, substitua com um filtro novo. NUNCA tente limpar o filtro com qualquer objecto,agem que poderia danifica-lo.
Substitua o Filtering da pega, a parte mais estreita para boa virado para a parte de trás do aspersor. O aspersor não funciona se o filtering não estiver bem inserido na pega.
Volte a montar o aspersor em ordem inversa e aperte bem.

MANUTENÇAO

RYOBI RAP200 - MANUTENÇAO - 1

AVISO

Ao realizar serviços de manutençao, use apenas peças de substituicao identicas RYOBI. O uso de quaisquer outras peças pode Criar perigo ou causar danos ao aparecido.

Evite usar solventes ao limpar as peças de plácico. A maior dos plácicos são susceptíveis a danos de varioustipso de

solvente commerciais e podem ser danificados pela sua'utilisation. Use panos limpos para remove a sujidade, a poeira, o oleo, a gordura, etc.

RYOBI RAP200 - AVISO - 1

AVISO

Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de travagem, gasolina, produits petrolificos, oleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Os produits químicos podem danIFICAR, enfraquecer ou destruir

o plácico, o que pode resultar em ferimentos graves.

Não maltrate as ferramentas elétricas. Os maus-tratos podem danIFICAR a ferramenta e a peça de trabalho.

RYOBI RAP200 - AVISO - 1

AVISO

Não tente modifier esta ferramenta oucriar accesorios não recomendados para o uso com esta ferramenta. Quaisquer destas alteracoes ou Mudicacoes representam um uso inadverto e pode resultar em condições perigosas occasionando eventuais ferimentos graves pessoas.

ARMAZENAGEM A LONGO PRAZO

Observe a Figura 21.

Ao armazenar a estaque de pintura durante 16 horas ou mais, é recomendavel fazer uma limpeza a fundo.

Apague a estação de pintura.
- Limpe a fundo a estação de pintura e o aspersor segudo as instruções.
- Assegure-se de que a boa e os tubos não contenham restos de água ou liquidos, ja que poderiam congelar.
Enrosque a mangueira de alta pressao de 7,62 m e guarde-a na parte posterior da ferramenta com as correias de fixacao e as presilhas.
- Mantenha o tubo de admissão e o tubo de escorva no recipiente de tinta de 13,25 litros. Guarde o filtro e o aspersor num saco de plástico e feche-o.
Dobre a pega para a frente da ferramenta.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

PROBLEMACAUSASOLUTIONA POSSível
O motor não funcionaA estação de pintura não está ligadaAssegure-se que a unidade está ligada à corrente
Interruptor de ligação na posicao de apagado (OFF)C Coloque o interruptor de ligação na posicao ON
A estação de pintura apaga-se com uma pressão baixaGire o botão de pressão HIGH/LOW até colocá-lo na posicao de pressão maior ou libertação de pressão girando a alavanca de escorva/aspemsão à posicao de escorva (PRIME)
Não há correente precedente da tomada de saíaVerifique a tensão de alimentação
O cabo de extensão está danificado ou transporte uma tensão baixaSubstitua o cabo de extensão
Um fusível queimou-se na estação de pinturaContacte o Centro de Servico Autorizado
O motor não funciona correctamenteContact Authorized Service Center

Portugués

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

PROBLEMACAUSASOLUTIONA POSSível
A pressão é de m a s i d o baixaO botão de controlo de pressão HIGH/ LOW encontrar-se numa posicao de pressão altaGire o botão de controlo de pressão HIGH/LOW para a direita
A estação de pintura acende-se mas não circula tinta quando a alavança de escorva/ aspersão se encontra na posicao de escorva (PRIME)O recipienthe de tinta está vaz ou o tubo de admissão não está totalmente submerso no liquidoO FILTER de aspiração está obstruindoA válvula de aspersão/escorva está obstruindoEncha o recipienthe de tinta com material e submerja o tubo no materialLimpe o filtró de suçãoContact Authorized Service Center
O motor parece estar a functionar correclamente, mas a pressão baixa quando se conta o gativhoA boquilha reversível está danificadaA boquilha está obstruíaO tubo e o filtró de sucção está frouxos ou danificadosO filtró do as persor está obstruídoO material que está a ser pulverizado é demasiado grossoA válvula de entrada está danificada ou gostaO tubo de admissão está soltoSubstitua a boquilha de aspersãoGire a boquilha de aspersão 180° e assigns o gativho para limparReinstale ou substitua o tubo e o filtró de sucção conforme necessárioLimpe ou substitua o filtró do aspersorSiga as instruções do fabricante do material e material diluente, conforme necessárioSubstitua a válvula de entradaAperte o tubo de admissão
A alavanca de aspersão/escorva encontrar-se na posão de aspersão (SPRAY), mas não há fluxo atravesés do primeiro tuboA alavanca de aspersão/escorva está sua ou danificadaContact Authorized Service Center
O aspersor aparece fugasAs peças internas do as persor está gastos ou danificadasContact Authorized Service Center
A proteção da boquilha aparece fugasA boquilha de aspersão ou a proteção não está correctamente ligadaVolte a montar a boquilha de aspersão e a sua proteção segundo as instruções de montagem
O aspersor de pistola não emite tinta/coranteA boquilha está obstruíaO filtró do as persor está obstruídoA boquilha de aspersão não está totalmente assente na proteção da boquilhaGire a boquilha de aspersão 180° e assigns o gativho para limparLimpe ou substitua o filtró do aspersorVolte a montar a boquilha de aspersão e a sua proteção segundo as instruções de montagem

Portugués

RESOLUÇAO DE PROBLEMAS

PROBLEMACAUSASOLUTIONA POSSÍVEL
O padrão de pintura é frac o irregularA pressão é demasiado baixa O tubo de admissão ou o aspersor está obstruções O tubo de admissão está solto na valvula de entrada A boquilha está danificada O material que está a ser pulverizado é demasiado grosso Há perda de pressãoGire o botão de pressão HIGH/LOW para a direita para fazer a pressão Limpe ou substitua os filtros Aperte o acessório do tubo Substitua a boquilha de aspersão Siga as instruções do fabricante do material e material diluente, conforme necessário Consulte a secção de Problemas e Possível solutions, concretamente a secção de“A pressão é demasiado baixa”, e“O motor parece estar a functionar corretoamente, mas a pressão baixa quando se aconteça o gatifilo”

PROTEÇÃO DO AMBIENTE

RYOBI RAP200 - PROTEÇÃO DO AMBIENTE - 1

Recycle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo domestico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as embalagens devem ser selecionados.

SIMBOLO

RYOBI RAP200 - SIMBOLO - 1

Alerta de Seguranga

V

Volts

Hz

Hertz

Corrente alterna

W

Watts

No

Velocidade em vazio

(r.p.m.) Revolutions or reciprocations per minute

RYOBI RAP200 - SIMBOLO - 1

Conformidade CE

RYOBI RAP200 - SIMBOLO - 2

Use um equipamento de proteção

RYOBI RAP200 - SIMBOLO - 3

Os apareiros electricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo domestico. Recicle onde existem instalacoes para oefeito. Verifique com as suas

Autoridades Locais ou revendedor para obter informacoes sobre reciclagem.

Dansk

ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER

RYOBI RAP200 - ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER - 1

ADVARSEL

A se vedea Figura 14-15.

Este produit Ryobi está garantido contra osócios de fabrico e as peças defeituosas por um razo de vinte e quatre (24) vezes, a conta da data que faz feço no original da faktura emittida do vendedor ao Utilizador final. As deterioracoes provocadas pelo desgaste normal, por uma'utilisation ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluidas da presente garantia assim lo como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, láminas, ponteiras, sacos, etc.

No caso de mau functioning durante o periodo de garantía, queira enviar o produits NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Servico Autorizado Ryobi mais proxiesm.

Os seu direitos legais relativos ao produits defeituos não são prejudicadas pela presente garantia.

RYOBI RAP200 - ADVARSEL - 1

GARANTI - REKLAMATIONSRET

O nivel de emissão de vibrações foramecido esta folha de informações foi mecido em conformidade com o�试e uniformizado descrito en EN60745 e pode ser uso para comparar uma ferramenta com outra. Essente ser uso para acreditação preliminar da exposão. O nivel de emissão de vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta forada para aplicações differentes, com accesórios differentes ou não为之 devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferirir. Isto fazer fazer重大项目 significativamente o nivel de exposão ao longo do periodo de trabalho total.

Um aestimativa do nolé de exposão as vibrações deve ter, tem, em consideração o tempo durante o que a ferramenta estáDSLigada ou em que está ligada mas não está a realizar qualquei travaHlo. Isto pode reduzir significativamente o nelde de exposão durante o periodo total de travailho. Identifique medias adiconidas de segurana que protejam o operario dos efeitos da vibracao como a manutençao da ferramenta e dos accesórios, a manutençao das mao quentes e a organização de padres de travailho.

RYOBI RAP200 - GARANTI - REKLAMATIONSRET - 1

ADVARSEL

Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)

Os valore totais de vibrationsa (soma do vector triax) são determinados em conformidade com a EN12621:

Valor da acceleração da mediana quadrática ponderada (k = 1.5m / s^2) 1.0~m / s^2

Valor do ruido determinado de acordo com o documento de ensaio de ruido EN14462.

RYOBI RAP200 - ADVARSEL - 1

KONFORMITSETKLAERING

Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : RYOBI

Modelo : RAP200

Categoria : Pistola de pintura