RYOBI RAP200 - Farbpistole

RAP200 - Farbpistole RYOBI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts RAP200 RYOBI als PDF.

📄 281 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice RYOBI RAP200 - page 30
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu RAP200 RYOBI

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Farbpistole kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch RAP200 - RYOBI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. RAP200 von der Marke RYOBI.

BEDIENUNGSANLEITUNG RAP200 RYOBI

MISE EN ROUTE ET AMORÇAGE

Voir Figure 9-11.

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

RYOBI RAP200 - ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - 1

WARNING

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.

Lesen Sie alle Anweisungen in dieser Anleitung und vergewissern Sie sich, dass Sie diese verstanden haben. So vermeiden Sie die Gefahr eines Feuers oder einer Explosion, eines elektrischen Schlages oder von Verletzungen. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.

LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN

MACHEN SIE SICH MIT IHREM STREICHWERKZEUG VERTRAUT! Lesen

Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung. Machen Sie sich mit den Funktionen und Einschränkungen, sowie den besonderen potenziellen Gefahren dieserwirkzeugs, vertraut.

WARNING : Zur Reduzierung der Feuer- bzw. Explosionsgefahr:

Versprühen Sie entzündliche bzw. brennbare Stoffe nicht in der Höhe einer offenen Flamme oder von Zündquellen wie Zigaretten, Motoren und elektrischen Geräten.
Sprufenbzw.reinigenSiemit Geraten,die zumEinsatzmitMaterialienauf Wasserbasisodermiteiner Entzundungstemperatur von mehr als 60^ vorgesehen sind,nicht mitFlüssigkeiten mit einerEntzundungstemperatur von wenigerals 60^
Farbe bzw. Reinigungslösungen, die durch das Gerat fließen, können eine statische Aufladung verursachen. Eine staatische Aufladung führt bei Vorhandsein von Farboder Reinigungsmitteldämpfen zu Feuer- bzw. Explosionsgefahr. Sümmtliche Teile des Sprühsystems, einschließlich Pumpe, Schlauchsystem, Sprühpistole und Objekte um und in der Höhe des Sprühbereichs müssen zum Schutz vor einer statischen Entladung und Zündfunken ordnungsgemäß geerdet sein.
- Verwendten Sie ausschließlich durch den Hersteller genehmigte leitfähige bzw. geerdete Airless-Farbspritzschläuche.
Vergewissern Sie sich zur Vermeidung einer statischen Entladung davon, dass alle Behälter und Sammelsysteme geerdet sind.
- Schlieben Sie diese an eine geerdete Steckdose an und verwenden Sie geerdtete Verlangerungskabel. Verwenden Sie keine 3 auf 2 Adapter.
- Verwenden Sie keine Farben oder Lösungsmittel, die Halogenkohlenwasserstoffe enthalten.
Sorgen Sie für einen gut gelufteten Sprühbereich.
Sorgen Sie davon, dass dem Bereich genugend

Frischluft zugeführrt wird. Stellen Sie die Pumpe in einem gut gelufteten Bereich auf.

Im Sprühbereicharfndichterauchtwerden!
- Betätig绅. verwenden Sie im Sprühbereich keine Lichtschalter, Motoren oder ähnliche Funken erzeugenden Produkte.
- Halten Sie den Bereich sauber und frei von Farboder Reinigungsmittelbehältern, Tüchern und anderen entflammbaren Materialien.
- Sie müssen die Beschaffenheit der Farben und Reinigungsmittel, die sie versprühen, kennen. Lesen Sie die Materialsicherheitsdatenblätter (MSDS) und Etiketten der Farb- bzw. Reinigungsmittelbehälter. Befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen des Farb-bzw. Reinigungsmittelherstellers.
- Feuerlöschgeräte sollen den vorhenden und Funktionstüchtig sein.

WARNING : Verringerung des Risikos von Hautverletzungen:

Richten Sie die Düse nicht auf Menschen oder Tiere und sprehen Sie nicht in derenichtigung!
- Halten Sie Höhe und andere Körperteile vom Auslass fern. Versuchen Sie z.B. nicht Leckstellen durch Abdecken mit Körperteilen zu verschreiben.
- Verwenden Sie immer die Dusenschutzkappe. Nicht ohne eingesetzte Dusenschutzkappe sprehen!
- Verwenden Sie nur eine durch den Hersteller vorgesehene Sprühspitze.
Seien Sie bei der Reinigung und dem Wechsel von Spruhspitzen vorsichtig. Sollte sich die Spruhspitze beim Spruhen verstopfen, befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zum Ausschalten des Geräts und zum Ablassen des Drucks, bevor Sie die Spruhspitze zur Reinigung entfern.
- Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es an das Stromnetz angeschlossen ist, oder unter Druck stehen. Falls das Gerät nicht benutzt wird, schalten Sie es aus und halten Sie den Druck gemäß den Anweisungen des Herstellers ab.
Der Hochdruckspruhstrahl kann giftige Stoffe in den Körper injizieren und zu schweren Verletzungen führen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, falls solch eine Injektion vorkommen sollen.
- Überprüfen Sie Schläuche und Teile auf Anzeichen einer Beschädigung. Tauschen Sie beschädigte Schläuche oder Teile aus.
- Dieses System ist in der Lage einen Druck con 19,3 Mpa (2800 psi) zu generieren. Verwenden Sie ausschließlich durch den Hersteller zugelassene Teile und Zubehr mit einer Nennleistung von mindestens 20,7 Mpa (3000 psi).
Aktivieren Sie jedem Mal die Auslosersperre, wenn Sie nicht sprehen. Vergewissen Sie sich, dass die Auslosersperre ordnungsgemäß Funktioniert.

Deutsch

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Vergewissern Sie sich, dass alle Verbindungen sich sizen, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
- Sie müssen wissen, wie das Gerät ausgeschalten und Druck schnell abgelassen werden kann. Machen Sie sich sorgfältig mit den Bedienungselementen vertraut.
AusschlieBlich fur den Hausgebrauch.

WARNING : Reduzierung der Verletzungsgefahr:

Tragen Sie beim Streichen immer geeignete Handschuhe, Augenschutz und ein Atemgerät oder eine Maske.
Arbeiten bzw. spruhen Sie nicht in der Höhe von Kindern. Halten Sie Kinder jederzeit von dem Gerät fern.
- Überstrecken Sie sich nicht und stehen Sie nicht auf einer unsicheren Auflage. Sorgen Sie jederzeit für einen festen Stand und ein gutes Gleichgewicht.
Bleiben Sie wachsam und achten Sie auf das, was sie tun.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen.
Knicken und überdehnen Sie den Schlauch nicht.
- Setzen Sie die Schläuche nicht einer Temperatur oder einem Druck aus, der den durch den Hersteller angegebenen übersteigt.
- Verwenden Sie den Schlauch nicht zum Ziehen oder Hebden des Geräts.

BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

  • Never operate the tool with any guard or cover removed. Make sure all guards are operating properly before each use---Behalten Sie die Abdeckungen an Ort und Stelle und Funktionsfähig. Betreiben Sie das Werkzeug niemals ohne Schutz oder Abdeckung. Stellen Sie vor jedem Einsatz sicher, dass alle Schutzvorrichtungen funktionsfähig sind.
    Benutzten Sie das richtige Werkzeug. Überlasten Sie das Werkzeug oder Anbauteile nicht. Benutzten Sie es nicht für Aufgaben, für die es nicht geeignet ist.
    Bedieren Sie das Gerät nicht barfuss oder in Sandalen oder in ähnlichem leichten Schuhwerk. Tragen Sie Schuhwerk das ihre Fuß schützt und ihren Stand auf rutschigem Untergrund verbessert.
    Seinen Sie vorsichtig, damit Sie nicht rutschen oder fallen.
    Tragen Sie immer eine Sicherheitsbrille mit Seitenchutz. Gewöhnliche Brillen haben nur schlagfeste Glaser; sie sind KEINE Sicherheitsbrillen.

  • Verwendten Sie nur empfohlenes Zubehör. Die Benutzung von ungeeignetem Zubehör kann zu Verletzungsgefahr führen.

  • Überprüfen Sie beschädigte Teile. Vor dem weiteren Einsatz des Werkzeugs muss eine beschädigte Schutzvorrichtung oder ein anderes beschädiges Teil sorgfältig überprüft werden um festzustellen ob es seine Funktion erfüllt. Kontrollieren Sie, ob sich bewegende Teile Spiel haben oder klemmen, Teile oder Halterungen gebrochen sind oder ein anderer Zustand den Betrieb beeinträchtigen können. Eine beschädigte Schutzvorrichtung oder ein anderes beschädiges Teil muss von einer autorisierten Service Werkstatt ordnungsgemäß repariert oder ersetzt werden, um die Gefahr von Körperverletzungen zu vermeiden.
  • Befolgen Sie die Empfehlungen des Herstellers zum sicheren Laden, Entladen, Transport und Lagerung der Maschine.
  • Machen Sie sich mit den Bedienelementen gründlich vertraut. Lernen Sie, wie Sie das Produkt schnell anhalten und den Druck ablassen können.
  • Halten Sie das Werkzeug trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Benutzten Sie zum Reinigen immer einen sauberen Lappen. Verwendten Sie nie Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkte auf Erdölbasis oder Lösungsmittel um das Werkzeug zu reinigen.
    ■ Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn der Schalter es nicht ausschaltet. Lassen Sie schadhafte Schalter durch eine autorisierte Service Werkstatt austauschen.
  • Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen. Nicht in feuchter oder nasser Umgebung benutzen, oder Regen aussetzen. Beleuchten Sie den Arbeitsbereich gut.
    Richten Sie den Farbstrahl niemals auf Personen, Tiere oder elektrische Geräte.
  • Starten Sie die Maschine niemals, wenn sich irgendwo auf dem Gerät Eis befindet.
    Von heiBen Objekten fern halten.
  • Überprüfen Sie die Schrauben und Muttern vor jeder Einsatz auf Lockerheit. Eine lockere Schraube oder Mutter kann zu schweren Motorproblemen führen.
    Lassen Sie das Produkt vor dem Lagern abkühlen.
    Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, gut belufteten Ort, in{sicherer Enternung von Geräten die Funken und/oder Flammenprodukieren.
    ■ Benutzen Sie das Spritzgerät niemals ohne Spritzdüse.
    Eine Einspritzverletzung kann zu einer Amputation führen. Suchen Sie sofort arztliche Hilfe auf.
  • Platzieren Sie während des Betriebs niemals ihre Hand vor die Spritzduse. Handschuhe schützen nicht immer vor Einspritzverletzungen.

Deutsch

BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Tragen Sie beim Betrieb Schutzkleidung um die Haut und Haare vor Farbe zu schützen, sowie eine Maske oder ein Atemgerat. Farben, Lösungsmittel und andere Materialien können schädlich sein, wenn sie eingeatmet werden oder mit dem Körper in Berührung kommt.
Trennen Sie vor der Wartung, Reinigung der Spitze oder des Schutzes, Wechseln der Spitze oder, wenn Sie das Gerat unbeaufsichtigt setzen, immer das Spritzgerät vom Stromnetz, schalten das Gerät aus und halten den Druck ab.
Plastik kann Funken verursachen. Hängen Sie niemals Plastikfolie auf um einen Spritzbereich zu umschreiben. Benutzten Sie keine Abdeckplanen aus Plastik, wenn Sie brennbares Material verspritzen.
Spritzen Sie an windigen Tagen nicht im Freien.
Versuchen Sie nicht die Spritzdüse mit den Fingern zu reinigen oder frei zu machen.
- Stellen Sie sichere, dass das Verlängerungskabel in gutem Zustand ist. Benutzten Sie nur ein Verlängerungskabel das für die Stromstärke des Produkts ausgelegt ist.

SERVICE

Lassen Sie Ihr Spritzwerkzeug von einem qualifizierten Mechaniker und nur mit identischen Ersatzteilen warten. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

BESCHREIBUNG

  1. Pumpe
  2. Multifunktionsschalter
  3. Haken fur Roller
  4. Haken für Spritzpistole
  5. 13,25 Liter Farbbehalter
  6. 7,62 m geerdeter Hochdruckschlauch
  7. Ein/Aus Schalter
  8. Druckregelung HOCH/NIEDRIG
  9. Rad
  10. Aufbewährung von Zubehör
  11. Aufbewährung von Hochdruckschauch
  12. Rücklaufrohr
  13. Ansaugrohr
  14. Deckel des Farbbehalters
  15. Einklappbarer Haltebügel
  16. Lackiergerät mit 13,25 Liter Behälter und Deckel
  17. Elastischer Gurt
  18. Spritzpistole mit Düenschutz
  19. Rollerdeckel
  20. 22.9 cm Farbwalze
  21. Farbroller
  22. Rollergriff
  23. Anschluss für Gartenschlauch
  24. 415 Umkehrduse

  25. 515 Umkehrduse

  26. Achse
  27. Unterlegscheibe
  28. GroBe Unterlegscheibe
  29. Kleine Unterlegscheibe
  30. Sicherungssplint
  31. Handgriff
  32. Griffknauf
  33. Auslass für Spritzschlauch
  34. Hochdruckschlauch
  35. Schlauchverbinder
  36. Spritzpistole
  37. Rollgabelschlüssel
  38. Dusenschutz
  39. Umkehrduse
  40. Dusensitz
  41. Dichtung
  42. Abzugssperre
  43. Stift
  44. Offnung
  45. Auslöser
  46. Abzugssperre entriegelt
  47. Abzugssperre verriegelt
  48. Großer Farbbehälter
  49. Abfallbehälter
  50. Farbbehalter
  51. Öffnung vergrößert sich
  52. Kleinerer Spritzstrahl
  53. Hochdruck
  54. Gleichmäßiges Streichen
  55. Laschen
  56. Filter
  57. Gartenschlauch
  58. Niederdruck
  59. Abzugsbügelschutz
  60. Griff
  61. Inbusschraube
  62. Kontermutter
  63. Drehgelenk
  64. Hakengurte

ELEKTRISCHE

VERLÄNGERUNGSKABEL

Benutzen Sie nur Verlängerungskabel mit 3 Litzen und Stecker und Steckdosen mit 3 Kontakten. Wenn Sie das Elektrowerkzeug in einer größeren Entfernung von der Stromquelle benuten, verwenden Sie ein Verlängerungskabel das für die Stromstärke des Produkts ausgelegt ist. Ein zu schwaches Verlängerungskabel verursacht einen Absinken der Netzspannung, und damit einen Leistungsverlust und Überhitzung des Motors. Benutzen Sie die unter gezeigte Tabelle um den mindestens erforderlichen Querschnitt eines Verlängerungskabels zu bestimmen. Wenn Sie im Freien arbeiten, benuten Sie ein Verlängerungskabel das)darf geeignet ist.

Deutsch

ELEKTRISCHE

ELEKTRISCHE VERBINDUNG

Dieses Produkt wird durch einen prazise konstruierten Elektromotor betrieben. Es sollte an eine Stromversorgung mit 230 V Wechselstrom (normaler Haushaltsstrom) mit 50Hz angeschlossen werden.

Betreiben Sie这点es Produkt nicht mit Gleichstrom (DC). Ein groBer Spannungsabfall verursacht Leistungsverlust und der Motor überhitzt sich. Falls das Produkt nicht lauft nachdem es an eine Steckdose angeschlossen wurde, überprüfen Sie die Stromversorgung.

ANWEISUNGEN ZUR ERDUNG

Dieses Produkt muss geerdet werden. Im Falle einer Funktionstörung oder eines Defektos sorgt die Erdung für einen Weg des gingsten Widersstandes für die elektrische Spannung und verringert so das Risiko eines Stromschlags. Dieses Produkt verfügbar über ein Stromkabel mit einem Schutzleiter und einem Schutzstecker. Der Stecker muss in eine entsprechende Steckdose, die ordnungsgemäß installiert und gemäß sämtlicher regionaler Vorschriften und Verordnungen geerdet ist, gesteckt werden. Nehmen Sie am mitgelieferten Stecker keine Veränderungen vor! Falls der Stecker nicht zu der Steckdose passst, setzen Sie durch einen qualifizierten Elektriker eine ordnungsgemäß Steckdose installmenten.

RYOBI RAP200 - ANWEISUNGEN ZUR ERDUNG - 1

WARNING

Nicht ordnungsgemäß Anschluss des Schutzsteckers birgt die Gefahr eines Stromschlags! Falls das Kabel repariert oder ausgetauscht werden muss, verbinden Sie den Erdungsdraht nicht mit einem der beiden Anschlusspunkte. Das Kabel mit der äußeren grünen Isolierung mit oder ohne gelben Streifen enthalt den Erdungsdraht.

Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker oder den Kundendienst, falls Sie die Anweisungen zur Erdung nicht vollkommen verstanden haben, oder falls Sie im Zweifel sind, ob das Produkt ordnungsgemäß geerdet ist, oder nicht.

Repairen oder ersetzen Sie beschädigte oder verschissene Kabel unverzüglich.

Dieses Produkt ist zum Gebrauch an einem Stromkreis mit einer Nennspannung von 230 V vorgesehen und hat einen Schutzstecker, der dem Stecker ähnlich ist. Schlieben Sie das Produkt nur an einen Stromkreis an, der über dieselbe Konfiguration verfügt, wie der Stecker.

Verwenden Sie diesen Produkt nicht mit einem Adapter.

BEVOR SIE BEGINNEN

Die folgenden Farben sind für das RAP200 Spritzgerät geeignet:

  • Phenol-Aldehydefarben
  • Nitrylfarben
  • Alkydfarben
    -Epoxidharzfarben
    -Gummifarben
  • Latexfarben
  • Wasserlösliche Farben

Überprüfen Sie vor jedem Einsatz alle Schläuche auf Schnitte, Lecks, Abnutzung oder Ausbeulungen. Überprüufen Sie die Verbindungen auf Schäden und Spiel. Tauschen Sie einen Schlach sofort aus, falls ein solcher Zustand besteht. Reparieren Sie einen Farbschlauch niemals. Ersetzen Sieihn mit einem anderen, geerdeten Hochdruckschauch.

ZUSAMMENBAU

BENÖTIGTES WERKZEUG

Rollgabelschlüssel (2), 2 mm Inbusschlüssel

MONTAGE DER RÄDER

Siehe Abbildung 3.

Um die Rader an den Rahmen zu montieren: Lokalisieren Sie die Achsaufnahme.
- Schieber Ben Sie die Achse durch das Loch in dem Rad. Schieber Ben Sie die keine Unterlegscheibe auf die Achse.
Während Sie das Spritzgerät leicht anheiten, schiben Sie die Achse, das Rad und die keine Unterlegscheibe in das Befestigungslsoch für das Rad in dem Rahmen.
Schieben Sie die große Unterlegscheibe auf die Achse.
- Drucken Sie den Sicherungssplint in das Loch am Ende der Achse, um das montierte Rad zu sichern.
Mit dem zweiten Rad wiederholen.

KLAPPEN DES HALTEBÜGELS

Siehe Abbildung 4.

Um den Haltebürger aufzuklappen: Ziehen Sie den Bürger nach oben, bis der Entregelungsknopf in dem Loch einrastet und den Bürger sichert.

Deutsch

ZUSAMMENBAU

Um den Haltebügel einzuklappen (zum Lagern):ziehen Sie den Entriegelungsknopf auf der rechten Seite des Griffs und klappen him nach unten.

ANSCHLIEBEN DES HOCHDRUCKSCHLAUCHS/DER SPRITZPISTOLE

Siehe Abbildung 5.

Um den Hochdruckschlauch an das Spritzgerät anzuschlieben:
- Schrauben Sie den Schlauchverbinder an dem Hochdruckschauch an den Auslass für den Spritzschauch an der Pumpe.
Mit einem Rollgabelschlussel fest ziehen.
Um die Spritzpistole and dem Hochdruckschlauch anzuschlieben:
- Schrauben Sie den Schlauchverbinder an dem Hochdrucksschlauch an die Spritzpistole, indem Sie den Schlauchverbinder im Uhrzeigersinn drehen.
Benutzen Sie einen Rollgabelschiell um die Mutter an der Spritzpistole festzuhalten und einen weiteren um die Mutter an dem Schlauch zu drehen und festzuziehen.

MONTAGE VON UMKEHRSPITZE UND DUSENSCHUTZ AN DIE SPRITZPISTOLE

Siehe Abbildung 6.

  • Lesen Sie die Bedienungsanleitung zum Spüssen, Vorbereiten und Reinigen, bevor Sie den Düenschutz und die Spritzdüse installieren. Beachten Sie alle Warnungen über die Benutzung der Spritzpistole und mögliche Infektionsverletzungen.
    Drehen Sie die Abzugssperre gegen den Uhrzeigersinn um den Abzug zu verriegeln.
    Installieren Sie den Dusensitz und Dichtung in dem Dusenschutz.
    Schrauben Sie den Düssenschutz auf die Spritzpistole undziehenihn fest.
    Wahlen Sie die Spritzdüse aus und drucken sie in den Dusenschutz.
  • Halten Sie die Abzugssperre bei Nichtgebrauch verriegelt.

INSTALLATION DES FARBROLLERS

Siehe Abbildung7.

  • Setzen Sie die Rollenkappen jeweils auf ein Ende der Farbrolle.

  • Richten Sie die Stüfte am Ende der Rollenkappen auf die Öffnungen in der Rollerhalterung aus. Lassen Sie sie einrasten.

TECHNISCHE DATEN

Fördermenge 1,09 L/min

MaximalerArbeitsdruck 19,3Mpa

BehaltergroBe 13.2 Liter

Eingangsleistung 230V 50Hz ,nur Wechselstrom,

670W, 3,1 Amp

Gewicht 14,06 kg

Farbentemperatur 5^ - 40^

BETRIEB

RYOBI RAP200 - BETRIEB - 1

WARNING

Bleiben Sie, auch nachdem Sie sich mit ihrem Gerät vertraut gemacht haben, stets wachsam. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genugen kann, um eine schwere Verletzung zu verursichen.

RYOBI RAP200 - WARNING - 1

WARNING

Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz, wenn Sie mit Geräten arbeiten. Die Missachtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper in ihre Augen sprinten und schwere Augenverletzungen verursachen.

RYOBI RAP200 - WARNING - 1

WARNING

Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Komponenten oder Zubehörteile für diese Geät. Die Verwendung von nicht empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen kann schwere Verletzungsrisiken auslösen.

ZUBEHÖR

Jedes Zubehör das mit diesen Produkt benutzt wird, muss für einen Druck von über 20,7 Mpa ausgelegt sein. Stellen Sie die Kompatibilität und Passgenauigkeit mit diesen Produkt von jedem Zubehörteil fest, bevor Sie es benutzen.

ANWENDUNGSBEREICHE

  • Sie können das Gerät für die unter aufgeführten Zwecke benutzen:
  • Malen und Färben von Terrassen, Gartenmöbeln, Zäunen und Malen mit Farbroller von Innen- und Außenwänden.

Deutsch

BETRIEB

RYOBI RAP200 - BETRIEB - 1

WARNING

Um das Risiko von Injektionsverletzungen zu minimieren, wechseln Sie NIEMALS die Spritzdüse ohne die Abzugssperre zu verriegeln undrichten sie Die Spritzpistle nie auf ein Körperteil, Personen oder das Gerät selbst. Suchen Sie im Fall einer Injektionsverletzung sofort arztliche Hilfe auf. Nichtbeachtung kann zu schweren Körpersverletzungen führen.

VERRIEGELN DER SPRITZPISTOLE

Siehe Abbildung 8.

Vertriegen Sie immer die Spritzpistole, wenn Sie mit dem Spritzen aufhoren, damit die Spritzpistole nicht versehentlich gestoßen oder ausgelöst wird und eine Injektionsverletzung verursicht.

Drehen Sie die Abzugssperre gegen den Uhrzeigersinn um den Abzug zu verriegeln.
Drehen Sie die Abzugssperre im Uhrzeigersinn um den Abzug zu verriegeln.

PROZEDUR ZUM DRUCK ABLASSEN

Befolgen Sie immer diese Prozedur, wenn Sie das Spritzgerät aus irgendem Grund AUS schalten. Diese Prozedur lasst den Druck aus dem Hochdruckschauch ab.

Drehen Sie die Abzugssperre an der Spritzpistole gegen den Uhrzeigersinn um den Abzug zu verriegeln.
Drehen Sie den AN/AUS Schalter auf AUS.
Drehen Sie den Multifunktionsschalter wie in Abbildung 10 gezeigt auf ZIRKULATION. Dadurch wird der Druck aus der Pumpe abgelassen.
Entriegeln Sie den Abzug und richten Sie die Spritzpistole in den Farbbehalter um unbentzte Farbe oder Beize zurück in den Behalter zu geben. Dadurch wird der Druck in dem Schlauch und der Spritzpistole abgelassen.
Drehen Sie die Abzugssperre gegen den Uhrzeigersinn um den Abzug zu verriegeln.
Lassen Sie den Multifunktionshebel in der ZIRKULATION Position bis Sie weiter spritzen wollen.

SPÜLEN DES SPRITZGERÄTES

Es ist wichtig, dass Sie bevor Sie Ihr neues Spritzgerät benutzen, ein neues Projekt beginnen oder Farben wechseln alles Lageröl, Reinigungsmittel oder Material gründlich aus dem Spritzgerät späulen. Befolgen Sie die Anweisungen zum Reinigen des Spritzgerätes bevor sie

ein Projekt starten.

VORBEREITUNG UND ENTLÜFTUNG

Siehe Abbildung 9-11.

Die Pumpe und das Spritzgerät müssen vor Spritz- oder Rollarbeiten entlüftet werden.

Füllen Sie den 13,25 Liter Behälter mit der gewündsten Farbe oder Beize. Setzen Sie den Deckel auf den Behälter.
Der Farbbehalter kann entfern werden und mit einem großeren Behalter, 3,79 Liter quadratischen Behalter oder 3,79 Liter Behalter, ersetzt werden. Sichern Sie den Behalter mit dem elastischen Gurt. Setzen Sie den Deckel auf den Behalter.
Entfernen Sie den Düssenschutz und die Düse von der Spritzpistole.
Tauchen Sie das Ansaugrohr in den Farbbehälter.
■ Bringen Sie das Rücklaufrohr über den Abfallcontainer um das Abfallmaterial auszuspulien.
Drehen Sie den Multifunktionsschalter auf ZIRKULATION.
Drehen Sie die HOCH/NIEDRIG Druckregelung auf NIEDRIG.
SchlieBen Sie das Spritzgerät an das Stromnetz an.
Drehen Sie den AN/AUS Schalter auf AN.
■ Bringen Sie, nachdem das Material zu fließen beginnt, das Rücklaufrohr in den Farbheitslter und klemmen es an dem Ansaugrohr fest.
Richten Sie die Spritzpistole (ohne Düssenschutz und Spritzdüse) in einen Abfallbehälter.
Drehen Sie den Multifunktionsschalter auf SPRITZEN.
Entriebeln Sie den Abzug.
Drehen Sie die HOCH/NIEDRIG Druckregelung von NIEDRIG auf HOCH, bis die Pumpe startet.
- Spritzen Sie in den Abfallbehälter bis alle Luft, Wasser oder Reinigungsflüssigkeit ausgeschieden ist und nur Farbe hersuskommen.
- Wenn der Motor anhalt wird dadurch angezeigt, dass die Pumpe und Schläuche unter Druck stehen. Wenn der Motor weiter lauft, bereiten Sie das Spritzgerät wieder vor, indem Sie den Multifunktionsschalter auf ZIRKULATION stellen.
Drehen Sie die Abzugssperre gegen den Uhrzeigersinn um den Abzug zu verriegeln.
Drehen Sie den AN/AUS Schalter auf AUS.
Bauen Sie den Düssenschutz und die Umkehrdüse an die Spritzpistole an.
Das Gerat ist zum Einsatz bereit.

Deutsch

BETRIEB

AUSWAHL DER SPRITZDUSE

Siehe Abbildung 12.

Spritzdusen sind in verschiedeneen Lochgroßen und Spritzstrahlbreiten erhältlich. Mit Ihrem Gerät werden zwei Umkehrdusen mit einer Lochgroße von 0,4 cm gefleert, die für weitere verschiedene Anwendungsbereiche geeignet sind. Der Spritzstrahl der 415 ist 20,3 - 30,5 cm breit. Der Spritzstrahl der 515 ist 25,4 - 30,5 cm breit.

LOCHGRÖBE: Die Lochgroße der Spritzdüse bestimmt den Durchfluss, also die Farbmenge die von dem Spritzgerät abgegeben wird.

Ein groBeres Loch ist fur dickeres Material geeignet. Ein kleineres Loch ist fur dünneres Material geeignet.

SPRITZSTRAHLBREITE: Die Breite des Spritzstrahles, wenn die Spritzpistole ungebahr 30,5 cm von der zu malenden Fläche entfern ist.

Ein schmales Spritzbild ergibt einen dickeren Materialauftrag und ist für keine, enge Bereiche better geeignet.

Ein breites Spritzbild ergibt einen dūnneren Materialauftrag und ist für große, weite Bereiche better geeignet.

NUMMERN DER SPRITZDUSEN: Bei der Auswahl der Spritzduse, zeigen die letzten drei Ziffern der Spritzdusennummer Informationen über die LochgroBe und Spritzbildbreite an.

Zum Beispiel, wenn die Spritzdusennummer 1415 ist, ergibt die verdoppelte 4 die ungefahre Spritzbildbreite, wenn von 30,5 cm von der Oberfläche enternt aufgetragen wird. Die letzten zwei Ziffern, 15, beziehen sich auf die Lochgroße in Zoll. In thisem Fall 0,4 cm.

Lochg- roßeBeschichtungen
LeichtMittelSchwer
BeizenLackeGrundierungenInnenfarbenAußenfarben
0.011
0.013
0.015
0.017
0.019
0.021

ABNUTZUNG DER SPRITZDÜSE: Es ist wichtig, die Spritzdüssen auszutauschen, wenn sie abgenutzt sind. Eine abgenutzte Düse verursacht einen ungleichmäßige Materialaufbringung und Oberfläche. Mit der Zeit vergrößert sich die Lochgroße und die Spritzstrahlbreit verringgert sich.

Bei Wasserbasierten Farben muss die Spritzdüse nach 56,78 bis 151,42 Litern ersetzt werden. Bei Farben auf Ölbasis muss die Spritzdüse nach 132,49 bis 227,12 Litern ersetzt werden.

Benutzen Sie den niedrigsten erforderlichen Druck zum Auftragen einer gleichmäßigen Materialschicht, um die Lebensdauer ihrer Spritzduzen zu erhöhen.

SPRITZEN

Siehe Abbildung 13.

Die zu malenden Oberflächen müssen frei von Staub, Schmutz und Fett sein.
■ Maskieren oder bedecken Sie Bereiche die nicht bemalt oder gebeizt werden sollen. Achten Sie auf Wind, der Farbe oder Beize in nicht gewünschte Bereiche tragen kann. Benutzen Sie immer Abdeckplanen oder ähnliches um die Bereiche die nicht bemalt oder gebeizt werden sollen zu schützen.
Wahlen Sie die Spritzduse aus und schieben sie in den Dusenschutz. Der Pfeil der Spritzduse sollte in die Spritzrichtung zeigen.
Plug in the paint station.
Gerat entlufen. Befolgen Sie die Vorbereitungs- und Entlufungsprozedur.
Turn ON/OFF switch ON.
Drehen Sie den Multifunktionsschalter auf SPRITZEN.
Drehen Sie die HOCH/NIEDRIG Druckregelung im Uhrzeigersinn auf das SPRITZEN Symbol (HOHER Druck). Der Druck kann je nach gewünschtem Spritzbild und Abdeckung eingestellt werden.
Entriebeln Sie den Abzug. Beginnen Sie mit dem Spritzen.
Drehen Sie die Spritzdüse um, 180^ , wenn sie verstopt ist, und spritzen Sie in einen Abfallbehalter um die Verstopfung zu halten. Drehen Sie die Düse in die Spritzposition zurück und spritzen weiter.
- Verriegeln Sie den Abzug und befolgen die Prozedur zum Druck ablassen, wenn Siert fertig sind oder die Arbeit für irgendeinen Grund unterbrechen.

TIPPS ZUM MALEN

Siehe Abbildung 14-15.

  • Üben Sie das Spritzen auf einem Stück Abfallmaterial um vor dem Start das Spritzbild zu testen. Konsultieren Sie den Abschnittlichen Fehlerbehebung, wenn Sie kein gutes Spritzbild erhalten.

Deutsch

BETRIEB

Um einen gleichmäßigen Auftrag über die gesamte Fläche zu erhalten:

  • Halten Sie die Spritzpistole gleichmäßiger Enternung von der zu spritzenden Fläche, ungebärn 30,5 cm von der Spitze der Spritzpistole zu der Fläche.
  • Benutzen Sie die Spritzpistole in geraden horizontalen Bewegungen. Halten Sie die Spritzpistole nicht in einem Winkel. Das führt zu ungleichmäßiger Abdeckung.
  • Drücken Sie am Anfang der Spritzbewegung den Abzug und setzen den Abzug am Ende der Bewegung los. Damit Farbe nicht zu dick aufgetragen wird, halten Sie den Abzug nicht gedrückt, während Sie die)nachste Spritzbewegung einleiten.
  • Jede Bewegung in einem Zug durchfuhren. Überlappen Sie zur vollen Abdeckung jeder Durchgang zur Häfte.

  • Wenn Sie fertig sind, geben Sie unbenutzte Farbe oder Beize in den Originalbehälter zurück, und reinigen Sie das Spritzgerät gründlich.

MALEN MIT DEM FARBROLLER

Siehe Abbildung 16-17.

Die Spritzpistole wird benutzt um den Zufluss von Farbe in den Farbroller zu kontrollieren. Ziehen Sie den Abzug, wenn mehr Farbe in dem Roller bereits wird.

Drehen Sie die Abzugssperre gegen den Uhrzeigersinn um den Abzug zu verriegeln.
Schalten Sie das Spritzgerät aus und halten den Druck ab.
Montieren Sie die 22,9 cm Farbwalze in den Farbroller, gemäß «Installation des Farbrollers».
Entfernen Sie den Düssenschutz und die Düse von der Spritzpistole.
- Schrauben Sie den Griff des Farbrollers an die Spritzpistole (stellen Sie sicher, dass die Gummidichtung sich in dem Griff befindet.
Mit einem Rollgabelschluss festziehen.
Rasten Sie den Farbroller an dem Griff ein (stellen Sie sicher, dass die Klinken vollständig einrasten).
Drehen Sie den AN/AUS Schalter auf AN.
Drehen Sie die HOCH/NIEDRIG Druckregelung auf das ROLLER Symbol (NIEDRIGER Druck).
Drehen Sie den Multifunktionsschalter auf SPRITZEN.
- Drücken Sie den Abzug. Nachdem die Farbe den Roller erreicht hat,让他们 Sie den Abzug los und drücken nur wieder, wenn mehr Farbe besteht wird.
- Drucken Sie nicht ständig den Abzug. Drucken Sie für Beste Ergebnisse den Abzug nach jeder dritten

Rollbewegung für 1 Sekunde,{lassen los und malen.
weiter.

Um einen gleichmäßigen Auftrag über die gesamte Fläche zu erhalten:
Tragen Sie die Farbe oder Beize in einem mehrere Meter breiten Bereich in einem Zick-Zack-Muster auf.
- Rollen Sie mehrmals über denselben Bereich, bis die gesamte Flüche bedeckt ist und die Abrücke des Rollers geglißt sind.
- Wenn zusätzliche Anstriche nötig sind, halten Sie die Farbe oder Beize zwischen durch vollständig trocknen.
- Vertriegen Sie den Abzug, wenn Sie fertig sind, und befolgen die Prozedur zum Druck ablassen.
Trennen Sie das Spritzgerät vom Stromnetz.

LAGERUNGÜBER NACHT (BIS ZU 12 STUNDEN)

These Anweisungen gelten nur für Materialien auf Wasserbasis. Lesen Sie die Anweisungen zur Reinigung des Spritzgerätes und langfristiger Lagerung, wenn Sie Farben auf Ölbasis benutzen. Beizen und Farben auf Ölbasis sind nicht für länger Zeit haltbar.

■ Verriegeln Sie den Abzug und befolgen Sie die Prozedur zum Druck ablassen.
Drehen Sie den AN/AUS Schalter auf AN.
Trennen Sie das Spritzgerät vom Stromnetz.
Lassen Sie das Ansaugrohr und das Rücklaufrohr in der Farbe.
Gießen Sie vorsichtig 1/2 Tasse Wasser auf die Farbe um Trocknen zu verhindern.
SchlieBen Sie den Deckel des 13,25 Liter Behalters. Wickeln Sie ein feuchtes Tuch um die Rohre und über die Öffnung des Behalters. Wenn Sie einen anderen oder größeren Behalter benutzen, umwickeln Sie zum Schutz vor Luft die Rohre und den Behalter mit Plastik.
Umwickeln Sie die Spritzpistole mit einem feuchten Tuch und stecken Sie die Spritzpistole in eine Plastiküte. Verschieben Sie die Tüte dicht.
Fur eine kurze Zeit und nicht im Sonnenlicht lagern. Befolgen Sie fur langere Lagerung die Anweisungen zu Reinigung des Spritzgerätes.

REINIGEN DES SPRITZGERÄTES

Siehe Abbildung 18-19.

Das zur Reinigung des Spritzgerätes benutzte Mittel ist von der Art des verspritzten Materials abhängig. Benutzten Sie für Materialien die nicht auf Wasserbasis sind Lösungsmittel/Verdünner (für Farben auf Ölbasis oder Lacke).

Deutsch

BETRIEB

RYOBI RAP200 - BETRIEB - 1

ACHTUNG

Es ist wichtig, das Spritzgerät und die Spritzpistole nach jeder Benutzung oder Wechsel der Farbe gründlich zu reinigen. Wenn Farbe oder Beize sich in einem stilligenden Werkzeug befinden, können die Schläuche verstopft werden und bewegliche Teile blockieren.

RYOBI RAP200 - ACHTUNG - 1

WARNING

Nicht mit entflammbaren Flüssigkeiten wie Abbeizmitteln, Lackentfernern, Pinselreinigern, Terpentinersatz, Verdünner, Terpentin, Aceton, Benzin, Kerosin usw. reinigen.

RYOBI RAP200 - WARNING - 1

WARNING

Verwenden Sie Sprühpistolen nicht zum Spruhen von entflammbaren Materialien.

RYOBI RAP200 - WARNING - 1

WARNING

Achten Sie auf mögliche Gefahren, die sich aus dem zu sprühenden Material ergeben konnen, und beachten Sie die Hinweise des Herstellers des zu sprühenden Materials auf dem Behälter oder den Produktinformationen, u.a. die Notwendigkeit zur Verwendung von persönlicher Schutzausrüstung.

RYOBI RAP200 - WARNING - 1

WARNING

Versprühen Sie kein Material, von dem die möglichen Gefahren unbekannt sind.

Benutzten Sie immer Abdeckplanen oder ähnliches um Bereiche vor möglichen Verschmutzungen zu schätzen.
Verriegeln Sie den Abzug und befolgen Sie die Prozedur zum Druck ablassen.
Trennen Sie das Spritzgerät vom Stromnetz.
Entfernen Sie die Spritzduse und den Dusenschutz on der Spritzpistole.
Benutzen Sie die Reinigungsbürste für die Spritzdūse um das Material aus den Düsenlochern zu reinigen.
- Lassen Sie Spritzdüse(n) und Düssenschutz in Wasser (für Farben auf Wasserbasis) oder Lösungsmittel/Verdünner (für Farben auf Ölbasis oder Lacke) einweichen, abspulen.
- Geben Sie unbenutzte Farbe oder Beize in den Originalbehälter zurück. Wenn Sie den Behälter des Spritzgerätes benutzen, spulen Sie ein mit Wasser (für Farben auf Wasserbasis) oder Lösungsmittel/Verdünner (für Farben auf Ölbasis oder Lacke) aus. In den Abfallbehälter leeren.
Entfernen Sie das Filter von dem Ansaugrohr, in Reinigungsfluigkeit einweichen und abspulen.

■ Füllen Sie den Behalter des Spritzgerätes mit Wasser (für Farben auf Wasserbasis) oder Lösungsmittel/ Verdünner (für Farben auf Ölbasis oder Lacke).
- Wenn Sie bei Materialien auf Wasserbasis mit Wasser durchspüssen oder reinigen, kann es einfacher sein, einen Gartenschlauch mit dem Gartenschlauchanschluss (mitgeliefert) zu benuten.
Entfernen Sie das Filter von dem Ansaugrohr und befestigen das Ansaugrohr mit dem Anschluss an dem Gartenschlauch.
- Stecken Sie das Ansaugrohr in den Behälter des Spritzgerätes.
- Stecken Sie das Rücklaufrohr in den Original-Farbbehälter.
- Stellen Sie den Original-Farbbehälter direkt befinden den Abfallbehälter.
Drehen Sie den Multifunktionsschalter auf ZIRKULATION.
Drehen Sie die HOCH/NIEDRIG Druckregelung gegen den Uhrzeigersinn auf NIEDRIG.
Drehen Sie den AN/AUS Schalter auf AN.
Das Spritzgeratzieht dann Reinigungsflussigkeit in das Ansaugrohr, durch die Pumpe und durch das Rücklaufrohr in den Farbbehalter. Bewegen Sie das Rücklaufrohr von dem Farbbehalter in den Abfallbehalter, sobald die Reinigungsflussigkeit aus dem Rücklaufrohr austritt.
Drehen Sie den Multifunktionsschalter auf SPRITZEN.
Entriebeln Sie den Abzug.
Richten Die spritzpistole auf die Innenseite des Farbbehalters um Farbe aus dem System abzulassen und keine Farbe zu verschwenden.
Bewegen Sie die Spritzpistole von dem Farbbehalter in den Abfallbehalter, sobald die Reinigungsfluigkeit aus der Spritzpiste austritt.
- Lassen Sie für mindesten für 1 Minute Flüssigkeit durch das System fließen (bis saubere Flüssigkeit sightbar ist).
- Wenn Sie den Adapter für den Gartenschlauch benutzen, drehen Sie das Wasser auf und lassten es durch das System laufen, bis sauberes Wasser austritt.
Lassen Sie das System ungefahr für eine Minute laufen, oder bis saubere Reinigungsflußigkeit austritt.
Drehen Sie den Multifunktionsschalter auf ZIRKULATION.
Drehen Sie den AN/AUS Schalter auf AUS.
Trennen Sie das Spritzgerät vom Stromnetz.
Entsorgen Sie verschutztes Wasser (oder Lösungsmittel/Verdünner) gemäß den Bundes-, Staats- oder Kommunalvorschriften.

Deutsch

BETRIEB

REINIGEN DER FARBROLLE:

Benutzen Sie immer Abdeckplanen oder ähnliches um Bereiche vor möglichen Verschmutzungen zu schätzen.
Trennen Sie den Farbroller von dem Griff und gießen die restliche Farbe oder Beize von dem Roller und dem Griff in den Original Behälter.
Reinigen Sie den Roller und Zubehör gründlich durch Einweichen in Wasser (für Farben auf Wasserbasis) oder Lösungsmittel/Verdünner (für Farben auf Ölbasis oder Lacke).

Schalten Sie das Spritzgerät mit der Prozedur zum Druck ablassen aus.
Unplug the paint station.
Überprüfen Sie, dass die Abzugssperre der Spritzpistole verriegelt ist.
Entfernen Sie die Spritzpistole mit zwei Rollgabels Schlüsseln von dem Hochdruckschauch.
- Lösen Sie die Inbusschraube und Kontermutter um den Abzugsbuggelschutz von der unteren Platte der Spritzpistole zu entfernen.
Zum Entfernen, drehen Sie den Griff mit einem Schraubenschüssel gegen den Uhrzeigersinn.
Entfernen Sie das Filter aus dem Griff und merken sich die Richtung.
Reinigen Sie das Filter gründlich mit Wasser (für Farben auf Wasserbasis) oder Lösungsmittel/Verdünner (für Farben auf Ölbasis oder Lacke).
- Ersetzen Sie das Filter durch ein neuen Filter, wenn es Löscher hat. Stechen Sie NIEMALS ein Loch in das Filter.
- Ersetzen Sie das Filter in dem Griff mit dem spitzen Ende nach unten in Richtung des Spritzgerätes. Das Spritzgerät Funktioniert nicht, wenn das Filter nicht richtig in den Griff eingebaut ist.
Bauen Sie die Spritzpistole in umgehrter Reihenfolge wieder zusammen undziehen sie fest.

WARTUNG UND PFLEGE

RYOBI RAP200 - WARTUNG UND PFLEGE - 1

WARNING

Verwenden Sie für die Wartung nur RYOBI Originalsatzteile. Die Verwendung anderer Teile kann gefährlich sein oder eine Beschädigung des Produkts verursachen.

Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz

von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe sind anfällig gegen die verschiedene Arten von kommerziellen Reinigungsmitteln und konnen durch deren Verwendung beschädigt werden. Verwenden Sie saubere Tücher um Verunreinigungen wie Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu entfern.

RYOBI RAP200 - WARNING - 1

WARNING

Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzin, Produkte auf Erdölbasis, Penetrieröle usw. mit den Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstoren, was zu schweren Verletzungen führen kann.

Verwenden Sie motorbetriebene Werkzeuge nicht missbrächlich! Eine falsche Verwendungsweise kann sowohl das Werkzeug, als auch das Werkstück beschädigen.

RYOBI RAP200 - WARNING - 1

WARNING

Versuchen Sie nicht,这点es Werkzeug zu verändern oder mit Zubehör zu verwenden, das nicht zur Verwendung mit这点em Werkzeug vorgesehen ist. Solche Veränderungen oder Modifikationen stellen eine missbrächtliche Verwendung dar und können gefährliche Arbeitsbedingungen schaffen, die möglicherweise zu schweren Verletzungen führen.

LAGERUNG FÜR LANGE ZEIT

Siehe Abbildung 21.

Wenn Sie das Spritzgerät für 16 Stunden oder länger lagern wird eine gründliche Reinigung empfohlen.

Schalten Sie das Spritzgerät aus.

Reinigen Sie das Spritzgerät und die Spritzpistole gründlich gemäß den Anweisungen.
- Stellen Sie sichere, dass die Maschine und Rohre frei von Wasser oder Flüssigkeit sind das einfrieren konnte.
- Rollen Sie den 7,62 m Hochdruckschlauch auf und befestigen him mit Hakengurten auf der Rückseite des Werkzeugs.
Lassen Sie das Ansaugrohr in dem 13,25 Liter Farbbehälter. Lagern Sie das Filter und das Spritzgerät in einer geschlossenen Plastiküte.
■ Klappen Sie den Griff über die Vorderseite des Werkzeugs.

Deutsch

FEHLERBEHEBUNG

PROBLEMGRUNDMÖGLICHE LösUNG
Der Motor lauft nichtDas Spritzgerät ist nicht an das Stromnetz angeschlossenAn/Aus Schalter in der AUS PositionDas Spritzgerät wurde ausgeschalten während es unter Druck standKein Strom fließt aus der SteckdoseDas Verlängerungskabel ist beschädigt oder führte geringe SpannungEine Sicherung des Spritzgerätes ist durchgebrannder Motor Funktioniert nicht richtigStellen Sie sichere, dass das Gerät angeschlossen istDrehen Sie den An/Aus Schalter auf ANDrehen Sie den hoch/niedrig Druckregler auf maximalen Druck oder lassen Sie den Druck ab, indem Sie den Multifunktionsschalter auf Zirkulation stellenÜberprüfen Sie die Spannung der StromversorgungErsetzen Sie das VerlängerungskabelKontaktieren Sie ihren autorisierten KundendienstKontaktieren Sie ihren autorisierten Kundendienst
Die Druckeins- tellung ist zu niedrigDer HOCH/NIEDRIG Druckregler ist zu hoch eingestelltDrehen Sie den HOCH/NIEDRIG Druckregler im Uhrzeigersinn
Das Spritzgerät startet, zirkuliert aber keine Farbe, wenn der Multifunktionsschalter auf Zirkulation gestellt istDer Farbbehälter ist leer, oder das Ansaugrohr ist nicht in die Flüssigkeit getauchtDas Ansaugfilter ist verstopftDas Ventil des Multifunktionsschalters ist verstopftFüllen Sie den Farbbehälter mit Material und tauchen das Ansaugrohr in das MaterialReinigen Sie das AnsaugfilterKontaktieren Sie ihren autorisierten Kundendienst
Der Motor scheint richtig zu laufen, aber der Druck fällt, wenn der Abzug der Spritzpistole betätig wirdDie Umkehrdüse ist abgenutztdie Spritzdüse ist verstopftDas Ansaugrohr und Filter sind locker oder beschädigtDas Filter der Spritzpistole ist verstopftDas versprützte Material ist zu dickDas Einlassventil ist beschädigt oder abgenutztdas Ansaugrohr ist lockerErsetzen Sie die SpritzdüseDrehen Sie die Spritzdüse um 180° und spritzen Sie zum SäubernInstallieren oder ersetzen Sie das Ansaugrohr und Filter wie erforderlichReinigen oder ersetzen Sie den Filter der SpritzpistoleBefolgen Sie die Anweisungen des Materialherstellers und verdünnen Sie das Material wie erforderlichErsetzen Sie das EinlassventilZiehen Sie das Ansaugrohr fest
Der Multifunktionsschalter ist auf Spritzen gestellt, aber es gibt keinen Durchfluss durch das HauptrohrDer Multifunktionsschalter ist verschmutzt oder beschädigtKontaktieren Sie ihren autorisierten Kundendienst
Die Spritzpistole ist undichtInterne Teile sind abgenutzt oder beschädigtKontaktieren Sie ihren autorisierten Kundendienst
Der Düssenschutz ist undichtDer Düssenschutz oder die Spitzdüssen wurden falsch montiertErneut gemäß den Anweisungen zur Montage des Düssenschutzes und der Spritzdüse zusammenbauen

Deutsch

FEHLERBEHEBUNG

PROBLEMGRUNDMÖGILICHE LösUNG
Die Spritzpistole spritzt nichtDie Spritzdüse ist verstopfDrehen Sie die Spritzdüse um 180° und sprinten Sie zum Säubern
Das Filter der Spritzpistole ist verstopfReinigen oder ersetzen Sie den Filter der Spritzpistole
Die Spritzdüse ist nicht vollständig in den Düssenschutz eingesetztErneut gemäß den Anweisungen zur Montage des Düssenschutzes und der Spritzdüse zusammenbauen
Das Spritzbild ist schwach oder ungleichDer Druck ist zu niedrig eingestelltDrehen Sie den Multifunktionsschalter im Uhrzeigersinn um den Druck zu erhöhen
Die Spritzpistole oder der Ansaugrohrfilter ist verstopfReinigen oder ersetzen Sie die Filter
Das Ansaugrohr ist am Einlassventil lockerZiehen Sie die Rohrmanschette fest
Die Umkehrdüse ist abgenutztErsetzen Sie die Spritzdüse
Das verspritzte Material ist zu dickBefolgen Sie die Anweisungen des Materialherstellers, und verdünnen Sie das Material wie erforderlich
DruckverlustLesen Sie Ursache/mögliche Lösungen für "Die Druckeinstellung ist zu niedrig" und "Der Motor scheint richtig zu laufen, aber der Druck fällt, wenn der Abzug der Spritzpistole betägt wird"

UMWELTSCHUTZ

RYOBI RAP200 - UMWELTSCHUTZ - 1

Recycleln Sie die Rohstoffe anstatt sie in die Haushaltsabfälle zu geben. Zum Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden.

SYMBOL

RYOBI RAP200 - SYMBOL - 1

Sicherheitswarnung

V Volt

Hz Hertz

Wechselstrom

W Watt

n。 Leerlaufdrehzahl

min-1 Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro Minute

RYOBI RAP200 - SYMBOL - 2

CE-Konformität

RYOBI RAP200 - SYMBOL - 3

Bitte lessen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerä einschalten.

RYOBI RAP200 - SYMBOL - 4

Tragen Sie Schutzausrückung

RYOBI RAP200 - Tragen Sie Schutzausrückung - 1

Elektrische Geräte sollenn nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden.itte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die ortliche Behörde oder ihren Handlcer, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.

Espanol

FÖRVARING UNDER LÄNGRETID

Sefigur21.

A FESTÖHENGERTISZTITÄSA:

GARANTIE-BEDINGUNGEN

Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellungen Originalrechnung.

Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörnteile wie Batterien, Glimbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.

Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an ihren Handler oder Ihr nachstes Ryobi-Kundendienstzentrum zurück.

These Garantie hat keine Auswirkungen auf ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf beherrhafte Produkte.

RYOBI RAP200 - GARANTIE-BEDINGUNGEN - 1

GARANTÍA - CONDICIONES

Der in thisem Informationsblatt genannde Schwingungsgespel wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745 gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vertgleichen. Er kann benutzt werden, um eine vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannde Schwingungsgspel repraesertiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit entsprechenden Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der Schwingungsgspel unterscheidlich sein. Dadurch kann die Expositionsohne über die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden.

Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen solle auch die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschalt ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schulten, wie zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgerate warten, Höhe warmthalien und Organisation der Arbeitszeitsen.

RYOBI RAP200 - GARANTÍA - CONDICIONES - 1

ADVERTENCIA

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklaren in alleiniger Verantwortung, dass these Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:

2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.

Schaldruckpegel (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)

Schalleistungspegel (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)

Schwingungsgesamtwerte (Vektorssumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 12621:

Beschleunigung des quadratischen

gewogenen Mittelwerts (k = 1.5m / s^2) 1.0~m / s^2

Gerauschwert nach Gerauschmessverfahren EN14462 ermittelt.

RYOBI RAP200 - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - 1

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : RYOBI

Modell : RAP200

Kategorie : Farbpistole