FS4700 - Rebanador SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato FS4700 SCHEPPACH en formato PDF.

📄 316 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 🖨️ Imprimir
Notice SCHEPPACH FS4700 - page 72
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : FS4700

Categoría : Rebanador

Descarga las instrucciones para tu Rebanador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones FS4700 - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. FS4700 de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO FS4700 SCHEPPACH

Cortadora de piedra y azulejosTraducción del manual de instrucciones original

Explicación de los símbolos en el aparato Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes. Advertencia: para reducir los riesgos de lesiones, lea el manual de instrucciones Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiva. Utilice una mascarilla antipolvo. Al trabajar madera y otros materiales, se puede producir polvo perjudicial para la salud. ¡No se autoriza el procesado de material que contenga amianto! Use gafas de protección. Chispas que se originen durante el trabajo, o astillas, virutas y polvo que salgan del aparato pueden provocar una pérdida de visión. ¡Atención, peligro de corte! No introducir las manos en los componentes giratorios ¡Atención! ¡Radiación por láser! Nunca mire directamente al rayo. Tipo de láser 2. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. El producto cumple con las normativas serbias vigentes.www.scheppach.com

8. Montaje / antes de la puesta en marcha ........................................................... 78

En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripcio- nes especiales vigentes en su país, deberán observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de estructura similar. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles ac- cidentes o daños que puedan producirse por no obe- decer las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.

2. Descripción del aparato

1. Cabezal de la máquina

5. Soporte de la pieza de trabajo

12. Tornillo de empuñadura en estrella para ajuste de

13. Bomba de agua de refrigeración

17. Escala angular para ajuste de ángulo

  • Cortador de azulejos
  • Bomba de agua de refrigeración
  • Ensanchado de la mesa

¡Atención! El aparato solo puede funcionar con el PRCD (interruptor de corriente de defecto) instalado de fábrica.

Fabricante: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente: Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. Nota: El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis- lación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este aparato o causados por éste en los siguientes casos:

  • inobservancia del manual de instrucciones,
  • reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado ajeno a nuestra empresa,
  • montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori- ginales,
  • empleo no conforme al previsto
  • fallos de la instalación eléctrica en caso de incum- plimiento de las normas eléctricas y disposiciones

VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113

Observe lo siguiente: Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex- to completo del presente manual de instrucciones. El presente manual de instrucciones tiene como n fa- cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con- forme a las previstas. El manual de instrucciones incluye importantes indica- ciones sobre cómo debe trabajar con el aparato de for- ma segura, competente y rentable y cómo puede evitar peligros, ahorrar costes por reparaciones, reducir los tiempos de inactividad y aumentar la abilidad y la vida útil del aparato. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, deberá observar estricta- mente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del aparato. Conserve el manual de instrucciones en una funda de plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el aparato. Este deberá leerse y observarse con atención por cada persona empleada antes de comenzar a tra- bajar por primera vez.www.scheppach.com

La máquina debe usarse únicamente con piezas y ac- cesorios originales del fabricante. Deben observarse las prescripciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los Datos técnicos. Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el aparato en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características simi- lares.

5. Indicaciones de seguridad

Indicaciones generales de seguridad para herra- mientas eléctricas m ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de se- guridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a esta herramienta eléctrica. Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede pro- ducirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesio- nes graves. Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos. El término empleado en las indicaciones de seguridad “herramienta eléctrica” se reere tanto a las herra- mientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de alimentación), como a las herramientas eléc- tricas que funcionan por batería (sin línea de alimen- tación).

1. Seguridad en el lugar de trabajo

a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilu- minada. Las zonas de trabajo desordenadas o mal iluminadas pueden causar accidentes. b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entornos en peligro de explosión en los que haya líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inamar el polvo o los vapores. c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita que se acerquen niños ni otras perso- nas. Al distraerse puede perder el control de la herramienta eléctrica. El aparato se puede utilizar para trabajos comunes de corte en azulejos pequeños y medianos (baldosas, ce- rámicas o similares) según el tamaño de la máquina. El aparato está diseñado especialmente para el uso privado y comercial. No se permite cortar madera y metal. El aparato solo debe utilizarse para el uso previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario/operario, no del fabricante. Solo se deben utilizar muelas de tronzar apropiadas para la máquina. Prohibido el uso de hojas de sierra. El cumplimiento de las indicaciones de seguridad tam- bién forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de fun- cionamiento en el manual de instrucciones. Las personas que se ocupen del manejo y manteni- miento de la máquina, deben familiarizarse con la mis- ma y estar informadas sobre los posibles peligros. Asimismo, también deben cumplirse de manera estric- ta las normas vigentes en prevención de accidentes. También deben cumplirse las normas generales en materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad. Si el usuario hiciera modicaciones en la máquina, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar. A pesar de darse un uso conforme al previsto, no se pueden descartar por completo determinados factores de riesgos residuales. Condicionados por la construc- ción y la estructura de la máquina, se pueden producir las siguientes situaciones:

  • Contacto con la muela de tronzar de diamante en la zona no cubierta.
  • Uso de una muela de tronzar inadecuada. La muela de tronzar incluida en el volumen de suministro solo está aprobada para procesar azulejos.
  • Contacto con la muela de tronzar de diamante en funcionamiento.
  • Se desecha un accesorio de diamante defectuoso en la muela de tronzar
  • Evacuación de piezas de trabajo y componentes de piezas de trabajo.
  • Lesiones en los oídos debido a la falta de uso de la protección auditiva.www.scheppach.com

c) Evite una puesta en marcha accidental. Ase- gúrese de que la herramienta eléctrica se encuentre desconectada antes de cogerla o transportarla o conectarla a la alimentación de corriente y/o a la batería. Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de corriente estando ésta en posición de encendido, puede causar un accidente. d) Antes de encender la herramienta eléctrica, retire cualquier herramienta eléctrica o llave de tuercas. Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden causar lesiones. e) Evite posturas forzadas. Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará mejor la herramienta eléctrica si surge una situación imprevista. f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni jo- yas. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el cabello lar- go pueden engancharse en las piezas móviles. g) Si pueden instalarse dispositivos de aspira- ción y recogida de polvo, estos deberán co- nectarse y emplearse de forma correcta. El uso de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo. h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de estar familiarizado con la herramienta eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un manejo poco atento puede causar lesiones de ex- trema gravedad en fracciones de segundo.

4. Uso y manipulación de la herramienta eléctrica

a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Tra- baje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro dentro del rango de potencia indicado. b) No emplee una herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Una herramienta eléctri- ca que ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar. c) Retire la clavija de conexión de la toma de en- chufe y/o retire una batería extraíble antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas intercambiables de la herramienta o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de precaución evita el arranque invo- luntario de la herramienta eléctrica.

2. Seguridad eléctrica

a) La clavija de conexión de la herramienta eléc- trica debe ser compatible con la toma de en- chufe. Bajo ningún concepto se debe modicar la clavija. No utilice adaptadores de conexión en las herramientas eléctricas con toma de tie- rra. Las clavijas compatibles y sin modicar redu- cen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con las supercies conectadas a tierra tales como tuberías, ca- lentadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con la tierra. c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica. d) No modique la nalidad del cable de cone- xión para cargar, colgar la herramienta eléctri- ca o para desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes de calor, de aceite, de bordes alados o de componentes móviles. Unos cables de conexión dañados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica. e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplee solo cables alargadores que tam- bién sean adecuados para zonas exteriores. El uso de un cable alargador adecuado para zonas ex- teriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de protección de corriente residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

3. Seguridad de las personas

a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que ha- ce, y realice con prudencia el trabajo con una herramienta eléctrica. No use ninguna herra- mienta eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. b) Use equipo de protección individual y lleve siempre gafas de protección. La utilización de equipos de protección individual, tales como mas- carilla antipolvo, calzado de seguridad antidesli- zante, casco protector o protección auditiva, etc. adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones.www.scheppach.com

  • Nunca mire directamente a la trayectoria del haz.
  • Nunca apunte el haz láser hacia supercies reectan- tes ni hacia personas o animales. Incluso un haz láser de baja potencia puede provocar lesiones oculares.
  • Precaución: si se utilizan procedimientos distintos a los especicados aquí, puede producirse una expo- sición peligrosa a la radiación.
  • No abra nunca el módulo láser. Podría producirse una exposición imprevista a la radiación.
  • En caso de no usarse la máquina durante un periodo prolongado de tiempo, deben extraerse las baterías.
  • El láser no debe sustituirse por un láser de otro tipo.
  • Solo el fabricante del láser o un representante au- torizado están autorizados a realizar reparaciones en el láser. Indicaciones de seguridad adicionales m ¡ATENCIÓN! Esta herramienta eléctrica produce un campo electro- magnético mientras funciona. Este campo puede per- judicar bajo circunstancias concretas implantes médi- cos activos o pasivos. Con el n de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la máquina. ¡Atención! La cortadora de azulejos FS4700 solo puede funcionar con el PRCD 10 mA (interruptor de corriente de defecto) instalado de fábrica.
  • El uso de equipo de protección personal es abso- lutamente imprescindible cuando se trabaja con la máquina.
  • Siempre use gafas de protección para evitar lesio- nes en los ojos.
  • Si su cabello es lo sucientemente largo, asegúrese de usar una redecilla para el cabello o un gorro de trabajo adecuado.
  • Use ropa de trabajo ceñida. La herramienta girato- ria podría atrapar las mangas o similares.
  • Nunca retire las virutas o el polvo con las manos desnudas.
  • Cuando la máquina está apagada, lo mejor es eli- minar las virutas o el polvo con un cepillo de mano o un pincel.
  • Antes de comenzar a trabajar, compruebe que los dispositivos de protección funcionan correctamente.
  • No sobrecargue su máquina. Así trabajará mejor y más seguro dentro del rango de potencia indicado. d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje utilizar la herramienta eléctrica a ninguna per- sona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído estas instrucciones. Las herra- mientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia. e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y los insertos intercambiables de la misma. Compruebe que las piezas móviles funcionan bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que la herramienta eléctrica funciona correctamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben a herra- mientas eléctricas que no han recibido el debido mantenimiento. f) Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y alados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir. g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas, etc. conforme a estas ins- trucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos que se deben realizar. El uso de herramientas eléctricas para nes no previstos puede ser peligroso. h) Mantenga las empuñaduras y sus supercies se- cas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas em- puñaduras y unas supercies de agarre resbaladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

a) Encargue la reparación de su herramienta eléctrica solamente a personal técnico cuali- cado y únicamente con piezas de repuesto originales. Así se garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo segura. Nunca mire directamente al rayo Tipo de láser 2 ¡Protéjase a sí mismo y a su entorno de los ries- gos de accidentes tomando las medidas de pre- caución oportunas!

  • No mire directamente al haz láser con los ojos des- protegidos.www.scheppach.com

De igual manera, se debe usar una máscara o mas- carilla antipolvo cuando se trabaja con mucho polvo.

  • Las llaves de mandril y otras herramientas deben retirarse antes de encender la máquina.
  • Coloque la máquina horizontalmente sobre un sue- lo nivelado y que no resbale. La máquina no debe tambalearse.
  • Asegúrese de que la tensión en la placa de datos coincida con la tensión existente. Solo entonces de- berá conectar la clavija a la red eléctrica.
  • Póngase las gafas de protección.
  • Porte protección auditiva.
  • Portar guantes de protección.
  • Suspenda el uso de muelas de tronzar de diamante agrietadas y reemplácelas.
  • ¡Atención! ¡La muela de tronzar marcha en inercia!
  • No frene la muela de tronzar de diamante aplicando presión lateral.
  • ¡Atención! La muela de tronzar de diamante debe enfriarse siempre con agua.
  • Extraiga la clavija de conexión de la red antes de cambiar la muela de tronzar.
  • Utilice únicamente muelas de tronzar de diamante adecuadas.
  • Nunca deje la máquina desatendida en habitacio- nes con niños.
  • Antes de revisar el sistema eléctrico del comparti- miento del motor, desconecte la clavija de conexión de la red.
  • Sentido de giro de la muela de tronzar: Verique la echa de dirección en la muela de tronzar: la direc- ción de la echa debe coincidir con la dirección de rotación del eje del motor.
  • Mantenga las manos, los dedos y los brazos aleja- dos de la muela de tronzar. Mantenga siempre una distancia suciente respecto a la muela de tronzar de diamante.
  • Utilice solo muelas de tronzar de diamante reco- mendadas por el fabricante que cumplan la norma EN 13236. Prohibido el uso de hojas de sierra.
  • Utilice únicamente muelas de tronzar cuyo número de revoluciones sea de al menos 3000 rpm.
  • No se permite cortar metal ni madera.
  • Refrigeración de la muela de tronzar: Asegúrese de que la muela de tronzar se enfríe con agua durante todo el proceso de corte.
  • Siempre llene la cubeta con agua antes de comen- zar a trabajar.
  • Utilice la herramienta adecuada y asegúrese de que las herramientas (muela de tronzar) no estén desaladas ni dañadas en modo alguno.
  • Guíe el cable siempre hacia atrás en la dirección opuesta a la máquina. Proteja todos los cables con- tra el calor, el aceite y los cantos alados.
  • Desconecte la clavija de conexión de la red durante los trabajos de reparación y mantenimiento y cuan- do no esté utilizando la máquina.
  • Los trabajos en equipos eléctricos únicamente po- drán ser realizados por un electricista. Solo deben utilizarse piezas originales.
  • Los lugares de trabajo limpios facilitan el trabajo.
  • Preste atención a lo que hace. Trabaje de manera sensata.
  • Preste atención a que la subestructura pueda so- portar el peso de la máquina y sea lo suciente- mente estable. Debe asegurarse de que no se produzcan vibraciones durante el trabajo.
  • Todas las piezas desnudas de la máquina vienen engrasadas de fábrica para protegerlas contra la corrosión. Antes de utilizar la máquina, límpiela con un producto de limpieza adecuado y respetuoso con el medio ambiente.
  • La máquina no debe utilizarse para procesar ma- teriales peligrosos para la salud o que produzcan polvo, como madera, teón, etc.
  • No use la máquina cerca de líquidos o gases ina- mables.
  • Utilice la máquina únicamente en habitáculos ade- cuados y no la exponga a la humedad ni al agua.
  • Procure que haya una buena iluminación al trabajar.
  • No utilice el cable de red eléctrica para retirar la to- ma del enchufe.
  • Utilice siempre herramientas aladas y limpias.
  • En caso de situaciones peligrosas o averías técni- cas, apague la máquina inmediatamente y desco- necte la clavija de conexión de la red.
  • En caso de daños, la máquina deberá dejar de utili- zarse, y debe desconectarse la clavija de conexión de la red.
  • Solo se pueden utilizar herramientas intercambia- bles y accesorios aprobados por el fabricante. El uso de piezas no aprobadas entraña un riesgo sig- nicativo de lesiones.
  • Mantenga siempre el área de trabajo limpia y orde- nada. La suciedad y el desorden en la zona de trabajo pueden causar accidentes.
  • Siempre use gafas de protección cuando trabaje con la máquina.www.scheppach.com

Muela de tronzar de diamante Ø 230 mm x Ø 25,4 mm Ø 200 mm x Ø 25,4 mm Peso 57 kg 51,5 kg ¡Reservado el derecho a introducir modicaciones téc- nicas!

  • La duración de conexión S2 20 min (funciona- miento por período corto) indica que el motor con la potencia nominal (1200 W) solo deberá cargarse de forma continua durante el tiempo es- pecicado en la placa de características (20 min). De lo contrario, se calentaría en exceso. Durante las pausas, el motor se enfría hasta vol- ver a su temperatura inicial. Ruidos y vibraciones m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera 85 dB, póngase una protección auditiva apropiada. Valores característicos de ruido Nivel de potencia acústica L

116 dB Nivel de presión acústica L

  • Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosa- mente.
  • Retire el material de embalaje y los seguros de em- balaje y transporte (si los hubiera).
  • Compruebe la integridad del volumen de suministro.
  • Compruebe que no haya daños de transporte en el producto y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamación, ésta deberá comunicarse de inmediato al transportista. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.
  • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.
  • Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones.
  • Emplee únicamente piezas originales para los acce- sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su provee- dor técnico.
  • Indique en los pedidos nuestro número de artícu- lo, el tipo de producto y el año de construcción del producto. Riesgos residuales La máquina se ha construido de acuerdo con los úl- timos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun así pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.
  • Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe riesgo para la salud.
  • Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni- miento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la clavija de conexión de la red.
  • Además, a pesar de todas las precauciones adop- tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
  • Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tienen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y el “uso previsto”, así como el “manual de instruccio- nes’”.
  • Evite la puesta en marcha accidental de la máqui- na: Al introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe presionarse la tecla de encendido. Utilice la herramienta que se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo conseguirá que su máquina brinde el mejor rendimiento.
  • No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando la máquina esté en marcha.

FS4700 FS3600 Potencia del motor 1200 W 900 W Modo de servicio S2 20 min* Número de revoluciones del motor 3000 rpm Motor de corriente alterna 230 V~, 50 Hz Clase de aislamiento F Tipo de protección IP54 Longitud del corte 1200 mm 920 mm Altura de corte 90° 40 mm 36 mm Altura de corte 45° 34 mm 29 mm Mesa de corte 180 x 230 mm Dimensiones 400 x 1377 mm 400 x

Altura de trabajo 780 mmwww.scheppach.com

No frene la muela de tronzar aplicando presión lateral.

  • La carcasa del motor puede calentarse durante el uso normal.
  • No fuerce la máquina o un accesorio para ejecutar trabajos apropiados para una máquina industrial de mayor envergadura. Ésta realizará un mejor trabajo con la potencia para la cual se ha diseñado.
  • Efectúe todos los ajustes de la máquina con ésta desconectada.
  • No deje nunca la máquina desatendida mientras esté en marcha.
  • Durante la desconexión, no abandone la máquina hasta que ésta no se haya detenido por completo.
  • Desconecte siempre la máquina antes de desen- chufar la clavija de la red.
  • Desenchufe siempre la clavija de la red. No desen- chufe nunca la clavija de la toma de enchufe tirando del cable.
  • No utilice una muela de tronzar que no coincida con los tamaños especicados.
  • No sostenga el la máquina por el cable.
  • Reemplace las muelas de tronzar dañadas o agrie- tados inmediatamente. No trabaje con la máquina cuando dude sobre si una condición de trabajo es segura o no. Corte 90º (g. 6 - 7)

1. Aoje el tornillo de estrella (C).

2. Ajuste el calibre de lo transversal (6) a 90° y vuel-

va a apretar el tornillo de estrella (C).

3. Apriete el tornillo de mariposa (D) para jar el cali-

bre de lo transversal (6). (Fig. 6)

4. Deslice el cabezal de la máquina (1) hacia atrás

por el asidero (11).

5. Coloque el azulejo en el carril de tope (7) en el

calibre de lo transversal.

6. Presione el cabezal de la máquina (1) sobre el asi-

dero (11) hasta la profundidad de corte deseada y vuelva a jar el cabezal de la máquina.

7. Conecte el cortador de azulejos. Atención: Espere

hasta que el agua de refrigeración llegue a la mue- la de tronzar (10).

8. Tire del cabezal de la máquina (1) lenta y unifor-

memente hacia adelante a través del azulejo con el asidero (11).

9. Una vez nalizado el corte, vuelva a apagar el cor-

tador de azulejos. m ¡ADVERTENCIA! ¡El aparato y el material de embalaje no son ap- tos como juguetes para niños! ¡Los niños no de- ben jugar con bolsas de plástico, láminas o pie- zas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asxia!

8. Montaje / antes de la puesta en

marcha m ¡ATENCIÓN! ¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el aparato! Fig. 3 - 5 Por razones técnicas del embalaje, su máquina no está totalmente montada.

1. Saque la máquina de su embalaje y apártela a un

lado en el suelo con cuidado.

2. Aoje ligeramente el tornillo de empuñadura en

estrella (A) y pliegue las patas de apoyo hacia abajo. Vuelva a apretar el tornillo de la empuñadu- ra en estrella (g. 3).

3. Coloque la máquina sobre las patas.

4. Monte el asidero con 2 tornillos de cabeza hexa-

gonal (B) en la carcasa del motor (g. 4).

5. Fije la bomba de agua de refrigeración (13) en la

cubeta (4) en la posición deseada

6. Llene la cubeta hasta que la bomba de agua que-

de completamente cubierta de agua. Asegúrese de que el desagüe esté bien cerrado.

9. Ponerlo en funcionamiento

m ¡ATENCIÓN! ¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el producto! Interruptor de conexión/desconexión (g. 4) Para conectarla, pulse la tecla “I” del interruptor de conexión/desconexión (16). Antes de iniciar el proceso de corte, espere hasta que la muela de tronzar haya alcanzado el número de revoluciones máximo y la bomba de agua de refrigeración (13) haya bombeado el agua a la muela de tronzar. Para desconectar el mo- tor, pulse la tecla “0” del interruptor (16). (Fig. 4). Atención: La muela de tronzar debe enfriarse siem- pre con agua. Atención: La muela de tronzar marcha en inercia.www.scheppach.com

4. Desmonte la jación de cable (C). (Fig. 17)

5. Aoje ligeramente dos tuercas hexagonales (D) a

cada lado de la unidad de sierra. (Figs. 18, 19)

6. Ahora, la unidad de sierra completa con muela de

tronzar de diamante se puede alinear con el carril de tope con la ayuda de un ángulo recto o un azu- lejo grande. (Fig. 20)

7. Vuelva a apretar las tuercas hexagonales de la

unidad de sierra y vuelva a montar todas las pie- zas de la máquina. Compruebe el paralelismo y realice un corte de prueba. Si el corte de prueba aún no es satisfactorio, vuelva a realizar los puntos 1 - 6.

10. Conexión eléctrica

El motor eléctrico instalado está conectado listo para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposi- ciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas. Línea de conexión eléctrica deciente En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser:

  • Puntos de presión al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
  • Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el guiado incorrectos de la línea de conexión.
  • Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
  • Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone- xión de la caja de enchufe mural.
  • Grietas causadas por la obsolescencia del aislamiento. Tales líneas de conexión eléctrica decientes no de- ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com- probación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las per- tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión con la misma certicación. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. Corte diagonal 45º (g. 8)

1. Ajuste el tope angular (6) a 45º

2. Realice el corte como se explica arriba.

Corte longitudinal 45º (g. 9)

1. Aoje el tornillo de la empuñadura en estrella (E)

2. Incline el carril guía (8) hacia la izquierda a 45° en

la escala angular (17).

3. Apriete de nuevo el tornillo de la empuñadura en

4. Realice el corte como se describe.

Cambiar la muela de tronzar de diamante (g. 10 - 12) ¡Atención! Desenchufar la clavija de conexión de la red

1. Aoje el tornillo (F) y retire el protector de la muela

de tronzar (9). (Fig. 10)

2. Coloque la llave Allen (19) en el eje del motor y

3. Utilice la llave inglesa (20) para aojar la tuerca

de brida en el sentido de marcha de la muela de tronzar (10). (Rosca a la izquierda)

del montaje de la nueva muela de tronzar.

6. Vuelva a insertar la nueva muela de tronzar en or-

den inverso y fíjela.

7. Atención: ¡Preste atención al sentido de marcha

de la muela de tronzar!

8. Vuelva a montar el protector de la muela de tron-

zar (9). Ajuste del paralelismo de la muela de tronzar de diamante (g. 13 - 15) Si el corte no es recto o el azulejo se rompe a lo largo de la línea de corte, se debe ajustar el paralelismo de la muela de tronzar de diamante.

1. Al principio, el carril de tope debe colocarse en án-

gulo recto con el carril de guía. Para ello, aoje los dos tornillos de cabeza con hexágono interior (A) del carril de tope y alinéelos con un ángulo recto grande o un azulejo grande en ángulo recto.

2. La muela de tronzar de diamante debe correr a lo

largo de toda la longitud del borde del ángulo o el azulejo. Luego, vuelva a apretar los dos tornillos de cabeza con hexágono interior (A) en el carril de tope.

3. Desmonte el indicador de longitud quitando los

¡Atención! Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. En el interior del aparato no existe ninguna pieza que necesite mantenimiento. Debe limpiarse periódica- mente la suciedad de la guía del cabezal de la máqui- na con cojinetes de bolas. La cubeta (4) y la bomba de agua de refrigeración (13) también deben limpiarse regularmente, de lo contrario no se puede garantizar la refrigeración de la muela de tronzar de diamante (2). Después de su uso, enjuague la cubeta (4) y la bomba de agua (13) con agua limpia después de su uso. Los trabajos de mantenimiento que no se describen expresamente en este manual de instrucciones debe realizarlos personal técnico, ya que pueden producir- se situaciones de peligro para las cuales el usuario no está preparado. La sustitución de piezas de repuesto solo puede ser realizada por personal cualicado. Conexiones y reparaciones Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc- trico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos:

  • Tipo de corriente del motor
  • Datos de la placa de características de la máquina
  • Datos de la placa de características del motor Indicación importante si es necesaria una repara- ción: Si necesita devolver el aparato para su reparación, tome en cuenta que, por motivos de seguridad, el apa- rato debe enviarse a la estación de servicio técnico libre de aceite y combustible. Información sobre el servicio técnico Hay que tener en cuenta que los siguientes compo- nentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. Piezas de desgaste*: Muela de tronzar, escobilla de carbón, guías de mesa y de cabezal de corte En el caso de motores de corriente alterna monofá- sicos, para máquinas con una elevada corriente de arranque (a partir de 3000 W), recomendamos em- plear una protección por fusible C 16 A o K 16 A. Tipo de conexión Y Si fuera necesario sustituir el cable de conexión a la red, debe realizarlo el fabricante o su agente repre- sentante para evitar riesgos de seguridad.

¡Atención! Antes de efectuar cualquier trabajo de ajuste, conser- vación o reparación, desenchufar la clavija de cone- xión de la red.

  • En lo posible, mantenga los dispositivos de protec- ción, las ranuras de aire y el cárter del motor libres de polvo y suciedad.
  • Limpie el producto con un paño limpio o sóplelo con aire comprimido a baja presión.
  • Recomendamos limpiar el producto directamente después del uso.
  • Limpie regularmente el producto con un paño húme- do y algo de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico y la supercie del producto.

Antes del transporte, el refrigerante debe drenarse por completo. No utilice los dispositivos de seguridad de la máquina para levantarla. Doble los pies de apoyo y asegure el cabezal de la máquina utilizando los segu- ros de transporte.

Almacene el producto y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al alcance de los niños. El rango de temperatura de al- macenamiento es de 5 a 30˚C. Conserve el producto en su embalaje original. Cubra el producto para protegerlo del polvo o de la hu- medad. Guarde el manual de instrucciones junto con la herramienta.www.scheppach.com

- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona. - En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.

  • Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante puede encar- garse de que el aparato eléctrico usado sea reco- gido de forma gratuita a petición del usuario nal. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.
  • Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Eu- ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
  • ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de suministro! Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi- go QR que aparece en la portada.

15. Eliminación y reciclaje

Notas sobre el embalaje Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embala- jes de forma respetuosa con el medio ambiente. Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG) ¡Los residuos de equipos eléctricos y elec- trónicos no forman parte de la basura do- méstica, sino que deben recogerse o elimi- narse por separado!

  • ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da- ños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado! Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.
  • Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolver- las después de su uso.
  • ¡El usuario nal es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a desechar!
  • El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig- nica que los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.
  • Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares: - Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales) - Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y online), siempre que los distribuidores comerciales estén obligados a retirarlos o los ofrezcan voluntariamente.www.scheppach.com

16. Solución de averías

La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correcta- mente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio. Avería Causa posible Solución Tras la desconexión del motor, se desmonta la muela de tronzar de diamante. Tuercas de sujeción ligeramente apretadas Apretar las tuercas de sujeción El motor no arranca Fallo de fusible de red Comprobar el fusible de red Cable alargador defectuoso Sustituir el cable alargador Conexiones del motor o interruptor defectuosos Revisión a cargo de un electricista especializado Motor o interruptor defectuosos Revisión a cargo de un electricista especializado El motor genera potencia Sección insuciente de cable alargador véase conexión eléctrica, el fusible salta Sobrecarga Comprobar la herramientawww.scheppach.com

7. Carril de batente

  • Pegar no disco de corte de diamante.

gua de corte transversal.

de corte de azulejos. Corte diagonal de 45° (Fig. 8)

Declaración de conformidad UE Traducción de la Declaración de conformidad original Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables. El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. *Documentación técnica disponible en: ** Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Cortadora de piedra y azulejos FS3600 , FS4700 Marca****

17. Declaración de conformidad