Park Pro 340 IX - Tractor STIGA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Park Pro 340 IX STIGA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Park Pro 340 IX STIGA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Tractor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Park Pro 340 IX - STIGA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Park Pro 340 IX de la marca STIGA.
MANUAL DE USUARIO Park Pro 340 IX STIGA
0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS
| [1] | Tipo | |
| [2] | Modelo | |
| [3] | Motor | |
| [4] | Cilindrada | |
| [5] | Potencia | |
| [6] | Revoluciones del motor | |
| [7] | Sistema eléctrico | |
| [8] | Batería | |
| [9] | Potencia del accesorio trasero | |
| [10] | Carburante | |
| [A] | Gasolina sin plomo | |
| [11] | Capacidad del depósito de carburante | |
| [12] | Aceite motor | |
| [13] | Aceite motor, tipo de servicio | |
| [A] | SJ o superior | |
| [14] | Capacidad del depósito de aceite del motor, sin cambio de filtro | |
| [15] | Capacidad del depósito de aceite del motor, con cambio de filtro | |
| [16] | Aceite de transmisión | |
| [17] | Cantidad de aceite de transmisión al efectuar el cambio | |
| [18] | Bujía | |
| [19] | Bujía, distancia electrodos | |
| [20] | Neumáticos | |
| [21] | Presión de neumáticos | delantera |
| trasera | ||
| [22] | Anchura y altura de corte | |
| [A] | Para más información sobre la altura de corte, consulte la “Tabla de Datos Técnicos” del manual “grupo del dispositivo de corte” | |
| [23] | Velocidad de avance (indicativa) con marcha adelante | |
| [24] | Velocidad de avance (indicativa) con marcha atrás | |
| [25] | Peso | |
| [26] | Dimensiones | |
| [27] | A = Longitud | |
| [28] | B = Paso | |
| [29] | C = Altura | |
| [30] | D = Anchura | |
| [31] | Límite de carga para dispositivo de remolque (fuerza vertical máxima) | |
| [32] | Límite de carga para dispositivo de remolque (peso máximo de remolque) | |
| [33] | Inclinación máxima permitida | |
| [34] | Pantalla | |
| [35] | Pantalla del contador de horas | |
| [36] | Portapaquetes de serie | |
| [37] | Capacidad máxima del porta objetos | |
| [38] | Tomas hidráulicas auxiliares |
| [39] | Nivel de potencia sonora medido |
| [40] | Incertidumbre |
| [41] | Nivel de potencia sonora garantizado |
| [42] | Nivel de presión sonora |
| [43] | Incertidumbre |
| [44] | Valor de las vibraciones en el puesto de conducción |
| [45] | Incertidumbre |
| [46] | Valor de vibraciones en el volante |
| [47] | Incertidumbre |
| [48] | ACCESORIOS BAJO PEDIDO |
| [49] | Descripción |
| [50] | Remolque |
| [51] | Fertilizador |
| [52] | Recoge hojas e hierba |
| [53] | Esparcidor de arena |
| [54] | Rastrillo |
| [55] | Cadenas para nieve |
| [56] | Ruedas para fango y nieve |
| [57] | Grupo del dispositivo de corte |
| [58] | Arado frontal |
| [59] | Trituradora |
| [60] | Quitanieves |
| [61] | Quitanieves frontal |
| [62] | Quitanieves de cuchilla |
| [63] | Aireador/escarificador |
| [64] | Contrapesos ruedas traseras |
| [65] | Elevador trasero para accesorios |
| [66] | Portapaquetes [340 IX] |
| [67] | TABLA PARA COMBINAR ACCESORIOS |
| [68] | ACCESORIOS TRASEROS |
| [69] | ACCESORIOS FRONTALES |
| [70] | Accesorio |
0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL
1.1 ESTRUCTURA DEL MANUAL 4
1.2 SÍMBOLOS 4
1.3 CONSERVACIÓN DEL MANUAL 4
2 CONOCER LA MÁQUINA 4
2.1 CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA 4
2.2 USO PREVISTO 5
2.2.1 Definición del tipo de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 USO IMPROPRIO. 5
2.4 SEÑALES DE SEGURIDAD 5
2.5 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN 6
2.6 COMPONENTES PRINCIPALES (1). 6
3 NORMAS DE SEGURIDAD 6
3.1 FORMACIÓN. 6
3.2 OPERACIONES PREVIAS 7
3.3 DURANTE EL USO 8
3.4 MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO....10
3.5 TRANSPORTE 11
3.6 MEDIO AMBIENTE 11
4 ASEGURE SU CORTACÉSPED. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 MONTAJE. 11
5.1 COMPONENTES NECESARIOS PARA EL MONTAJE. 12
5.2 ASIENTO 12
5.2.1 Montaje de los brazos (6). 12
5.2.2 Montaje del asiento (5) (Mod. 740 IOX, 540 IX) ..... 12
5.2.3 Montaje del asiento (5) (Mod. 340 IX) 13
5.2.4 Montaje del fuelle (7) (Mod. 740 IOX, 540 IX) 13
5.2.5 Montaje del portaobjetos (8) 13
5.3 VOLANTE 13
5.4 PLACA DE REMOLQUE (10) 13
5.5 FIJACIÓN DE SUELTA RÁPIDA (1:P) 13
5.6 CARGA DE LA BATERÍA. 13
5.7 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS 13
5.8 ACCESORIOS 13
6 MANDOS....13
6.1 CAPÓ DEL MOTOR....13
6.2 SECCIONADOR GENERAL CON LLAVE (12) 13
6.3 EMBRAGUE-FRENO DE ESTACIONAMIENTO (13:A)....13
6.4 PALANCA DE BLOQUEO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO (13:B) ..... 14
6.5 PEDAL DE TRACCIÓN (13:C) 14
6.6 VOLANTE (13:E) 14
6.7 PALANCA DEL REGULADOR (ACELERADOR) (14:A) 14
6.8 MANDO DEL ESTRANGULADOR (14:B) 14
6.9 CONMUTADOR DE LLAVE (14:C) 14
6.10 PANTALLA Y TECLA MODE DE LA CONSOLA (14:D; 15) (Mod. 740 IOX, 540 IX) . . . . . 15
6.11 MANDO DE LOS FAROS Y DEL ACCESORIO TRASERO (14:H, 15) (Mod. 340 IX) . . . . 15
6.12 PANTALLA DEL CONTADOR DE HORAS (14:D; 15) (Mod. 340 X). ..... 16
6.13 TOMA DE POTENCIA (14:F) 16
6.14 REGULACIÓN DE LA ALTURA DE CORTE (14:G) 16
6.15 MANDO PARA REGULAR EL ACCESORIO TRASERO (14:H, 14:I) ..... 16
6.16 MANDO DEL ACCESORIO TRASERO (14:L). 16
6.17 ELEVADOR DE ACCESORIOS HIDRÁULICOS (1:G) 16
6.18 PALANCAS DE MANDO DE LAS TOMAS HIDRÁULICAS (14:O; 14:N) (Mod. 740 IOX). . . 17
6.19 PALANCA DE ACOPLAMIENTO Y DESBLOQUEO DE LA TRANSMISIÓN (19) ..... 17
6.20 REGULACIÓN DEL ASIENTO (20) 17
6.21 FIJACIONES DE SUELTA RÁPIDA 17
7 ENCENDIDO Y PUESTA EN MARCHA. 18
7.1 PRECAUCIONES....18
7.2 USO COMBINADO DE ACCESORIOS 18
7.3 ABASTECIMIENTO DE CARBURANTE (24) 18
7.4 CAPÓ DEL MOTOR (10) 18
7.5 CÁRTER MOTOR (30)....19
7.5.1 Desmontaje del cárter motor 19
7.5.2 Montaje del cárter motor 19
7.6 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR (25) ..... 19
7.7 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN ..... 19
7.8 CONTROLES DE SEGURIDAD....19
7.8.1 Control general de seguridad ..... 19
7.8.2 Control eléctrico de seguridad 19
7.9 ENCENDIDO/TRABAJO 20
7.9.1 Marcha 20
7.10 PARADA....20
7.11 LIMPIEZA 21
8 USO DEL ACCESORIO .....21
8.1 ALTURA DE CORTE. 21
8.2 RECOMENDACIONES 21
9 MANTENIMIENTO 21
9.1 PROGRAMA DE ASISTENCIA 21
9.2 PREPARACIÓN. 21
9.3 TABLA DE MANTENIMIENTO 22
9.4 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS 22
9.5 LLENADO / SUSTITUCIÓN DEL ACEITE MOTOR. 22
9.5.1 Control / llenado (25) (mod. Honda GXV 630; 660; 690). 22
9.5.2 Control / Llenado (29; 27) (mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP) ..... 22
9.6 CONTROL/LLENADO DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN [4WD] ..... 22
9.6.1 Control/llenado (25) 22
9.7 CONTROL DE LAS CORREAS DE TRANSMISIÓN ..... 22
9.8 BATERÍA. 22
9.8.1 Recarga a través del motor . 22
9.8.2 Recarga con un cargador de baterías 23
9.8.3 Desmontaje/montaje. 23
9.8.4 Limpieza....23
9.9 FILTRO DE AIRE, MOTOR 23
9.9.1 Filtro de Aire - (Honda GXV 630; 660; 690) (26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.9.2 Filtro de aire- (Mod. B&S 8270)(29X). 24
9.9.3 Filtro de aire - (Mod. B&S VANGUARD 18HP) (27X) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.9.4 Sustitución de la bujía 24
9.9.5 Limpieza de la entrada de aire 24
9.10 LUBRICACIÓN (28) 24
9.10.1 Fusibles (31:F) 24
10 ASISTENCIA Y REPARACIÓN .....25
11 INUTILIZO 25
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de arrancar la máquina.
El manual está compuesto por la portada, el índice y la sección que incluye las figuras y el texto descriptivo.
El contenido está dividido en capítulos, apartados y subapartados.
Este manual contiene algunas tablas relativas a los distintos motores (si están previstos)
Consulte únicamente los datos relativos a su máquina/motor.
Figuras
En estas instrucciones de uso, las figuras están numeradas por orden de aparición en el texto 1, 2, 3, etc.
Los componentes indicados en las figuras están marcados con letras A, B, C, etc.
Las referencias a las figuras se indican entre paréntesis, por ejemplo, (4).
Las referencias a los componentes de las figuras se indican entre paréntesis con el siguiente formato (2:A), donde "2:A" hace referencia al componente A de la figura 2.
Encabezamientos
En estas instrucciones de uso, los encabeza- mientos están numerados como se indica en el ejemplo siguiente:
"2.2 USO PREVISTO" es un subtítulo de "2 CONOCER LA MÁQUINA" y está incluido en este encabezamiento.
En general, cuando se hace referencia a los encabezamientos, sólo se especifican los números correspondientes, por ejemplo, "Consulte 2.2.1".
1.2 SÍMBOLOS

Símbolo de ADVERTENCIA. Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones pueden producirse lesiones personales graves o daños materiales.

Símbolo de OBLIGACIÓN. Indica una operación que se debe efectuar obligatoriamente.

Símbolo de PROHIBICIÓN. Indica una operación prohibida.

Símbolo de NOTA. Indica una información o un contenido de importancia fundamental.

Símbolo de CONSULTA. Indica que es necesario consultar una información, la nota indica el apartado en el que se encuentra dicha información.
1.3 CONSERVACIÓN DEL MANUAL
Conserve el manual en buen estado, legible y en un lugar conocido y al que se pueda acceder con facilidad.
2 CONOCER LA MÁQUINA
Este cortacésped de asiento es una herramienta de jardinería con corte frontal.
La máquina incorpora un motor que acciona el grupo del dispositivo de corte, protegido por un cárter, y un grupo de transmisión que controla el movimiento.
La máquina es de tipo articulado. Es decir, el chasis está dividido en una sección delantera y una trasera que giran por separado.
Gracias a la dirección articulada, la máquina puede efectuar giros de radio extremadamente reducido alrededor de los árboles y otros obstáculos.
El operador puede conducir la máquina y accionar los mandos principales sin abandonar el puesto de conducción.
Los dispositivos de seguridad instalados en la máquina prevén la parada del motor y del grupo del dispositivo de corte.
2.1 CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA
La máquina está equipada con transmisión a las cuatro ruedas.
El sistema de transmisión de la potencia del motor a las ruedas es de tipo hidráulico.
El motor acciona una bomba de aceite que gracias a un circuito hidráulico acciona los ejes (ruedas) delantero y trasero.
Las ruedas delanteras y traseras giran a la misma velocidad.
Para facilitar el giro, ambos ejes están equipados con un diferencial.
Los accesorios de montaje frontal se accionan mediante correas de transmisión.
Algunas regulaciones pueden ser de tipo manual o eléctrico como, por ejemplo, la regulación de la altura de corte del grupo del dispositivo de corte.
Otros movimientos de los accesorios puede ser manuales o controlados de manera hidráulica. La conexión de dichos movimientos al sistema hidráulico de la máquina se efectúa a través de las dos tomas hidráulicas opcionales (18:A; 18:B).
2.2 USO PREVISTO
Esta máquina se ha diseñado y fabricado para cortar el césped.
El uso de los accesorios especiales previstos por el fabricante como equipamiento de serie u opcionales aumenta la gama de modalidades operativas ilustradas en este manual o en las instrucciones adjuntas con los distintos accesorios.
Del mismo modo, la posibilidad de aplicar herramientas auxiliares (si están previstas por el fabricante) puede ampliar el uso previsto y las funciones en función de los límites y las condiciones indicadas en las instrucciones adjuntas con las distintas herramientas.

La estabilidad se reduce si se utiliza un accesorio frontal distinto del grupo del dispositivo de corte.

La máquina se debe utilizar con el grupo del dispositivo de corte o con otro accesorio frontal montado.
2.2.1 Definición del tipo de usuario
Máquina destinada a los consumidores, es decir, operadores no profesionales.
Máquina para aficionados.
2.3 USO IMPROPRIO
Todo uso no conforme con cuanto arriba indicado es peligroso y puede causar daños personales y/o materiales.
Se considera uso impropio (a título de ejemplo, no exhaustivo):
- Transportar personas, niños o animales en la máquina o en un remolque;
- remolcar o empujar cargas sin utilizar el accesorio específico de remolque;
- utilizar la máquina sobre terrenos inestables, deslizantes, helados, rocosos, irregulares, fangosos o pantanosos que no permitan evaluar la consistencia del terreno;
- accionar los dispositivos de corte en zonas no cubiertas de césped.

El uso impropio de la máquina anula la garantía y exime de toda responsabilidad al fabricante. Los daños o lesiones personales o a terceros serán responsabilidad exclusiva del usuario.
2.4 SEÑALES DE SEGURIDAD
Las señales de seguridad aplicadas en la máquina proporcionan información al usuario sobre los comportamientos previstos durante el uso de la máquina, en especial, al realizar operaciones que requieren precaución y atención.

ATENCIÓN Indica un peligro. Se suele asociar a otras señales que describen la gravedad del peligro.

¡Atención! Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina.

Atención! Tenga cuidado con los objetos desechados. No deje que se acerque nadie a la zona de trabajo.

Atención! Utilice siempre protectores para los oídos.

¡Atención! La máquina no está homologada para su uso por vías públicas.

¡Atención! No conduzca la máquina equipada con accesorios originales por pendientes con una inclinación superior a 10°, ya sea en sentido ascendente o descendente.

Presión de neumáticos. La etiqueta muestra los valores ideales de presión de los neumáticos - consulte el cap. "0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS". Es fundamental garantizar una presión correcta de los neumáticos para obtener buenos resultados al utilizar la máquina.

Indicación de bloqueo del freno de estacionamiento.

Indica la capacidad máxima del portapa- quetes (4:A). (Si lo hay)
El etiqueta se encuentra:
- cerca del portaobjetos colocado en el capó del motor.

Indicación de acoplamiento y desbloqueo de la transmisión (4:B).
El etiqueta se encuentra:
- cerca de la palanca de acoplamiento y desacoplamiento de la transmisión.

Indicación del peso máximo que se puede remolcar (4:C).
El etiqueta se encuentra:
- cerca de la barra de remolque.

¡Atención! Riesgo de quemadura (4:D): No tocar el silenciador.
El etiqueta se encuentra:
- cerca del tubo de escape.

¡Atención! Riesgo de aplastamiento (4:E): Mantenga las manos y los pies alejados de la junta articulada de la dirección y del gancho de remolque cuando el accesorio esté enganchado.
El etiqueta se encuentra:
- cerca de la junta articulada de la dirección:
- cerca de la barra de remolque.

Sustituya las etiquetas dañadas o que resulten ilegibles.

Solicite las etiquetas nuevas a un centro de asistencia autorizado.
2.5 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN
La etiqueta de identificación contiene los siguientes datos (consulte la fig. 1):
- Dirección del fabricante
- Tipo de máquina
- Nivel de potencia acústica
- Marca de conformidad CE
- Peso en kg
- Potencia y velocidad de funcionamiento del motor
- Año de fabricación
- Número de serie
- Código de artículo

Escriba el número de serie de su máquina en el espacio correspondiente de la figura (1:11).
La identidad del producto consta de dos partes:
- Los números de referencia y serie de la máquina.
- Los números de serie, modelo y tipo del motor.

Utilice los nombres de identificación siempre que contacte con el taller autorizado.

Consulte el ejemplo de la declaración de conformidad en la penúltima página del manual.
2.6 COMPONENTES PRINCIPALES (1)
La máquina incorpora los siguientes componentes principales (consulte la fig. 1):
A. Chasis
B. Ruedas
C. Volante
D. Asiento
E. Consolas
F. Pedales de control
G. Palanca de elevación de los accesorios frontales
H. Capó del motor
I. Cárter motor fijo
L. Alojamiento de fusibles
M. Batería
N. Depósito de carburante
O. Depósito de aceite de transmisión
P. Motor
Q. Tomas hidráulicas (mod. 740 IOX)
R. Fijaciones de suelta rápida para accesorios
3 NORMAS DE SEGURIDAD

Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la máquina.
3.1 FORMACIÓN

¡ATENCIÓN! Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la máquina.
Aprenda a utilizar los comandos y la máquina de manera correcta.
Aprenda a detener la máquina y a de- sactivar los comandos rápidamente.
El incumplimiento de las advertencias y de las instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve las advertencias y las instrucciones para su consulta futura.

Impida que los niños y las personas que desconozcan las instrucciones de uso utilicen la máquina.
Las leyes locales pueden establecer una edad mínima para el usuario.

No utilice la máquina cuando haya personas, en especial niños, o animales cerca.

No utilice la máquina si está cansado o no se siente bien, bajo el efecto de fármacos, alcohol o sustancias nocivas que puedan reducir sus reflejos y su capacidad de atención.

Recuerde que el operador o usuario es responsable de los accidentes y los daños materiales y personales causados a otras personas.
Es responsabilidad del usuario evaluar los riesgos potenciales del terreno sobre el que se ha de trabajar, aplicar las medidas de precaución necesarias para garantizar la seguridad personal y ajena, en especial en caso de terrenos con pendiente, irregulares, deslizantes o inestables.

En caso de traspaso o préstamo de la máquina a otras personas, asegúrese de que el usuario lea las instrucciones de uso contenidas en este manual.

No transporte niños ni otros pasajeros en la máquina, podrían impedir la seguridad de conducción, caerse y sufrir lesiones graves.

El conductor de las máquinas debe seguir escrupulosamente las instrucciones de manejo y en especial:
a. No distraerse y mantener la concentración necesaria durante el trabajo.
b. Recordar en todo momento que el freno no sirve a recuperar el control de la máquina si ésta se desliza por una pendiente. Causas principales que pueden provocar la pérdida de control de la máquina:
- Falta de adherencia de las ruedas.
- Velocidad excesiva.
- Frenado inadecuado.
-
Máquina inadecuada para el uso.
-
Desconocimiento de los efectos que pueden provocar las condiciones del terreno, especialmente las pendientes.
- Uso incorrecto como vehículo de remolque.

No manipular ni desmontar los microinterruptores y los dispositivos de seguridad instalados en la máquina. Dichas operaciones anulan la garantía y eximen de toda responsabilidad al fabricante. Compruebe que los dispositivos de seguridad funcionan correctamente cada vez que vaya a utilizar la máquina.
3.2 OPERACIONES PREVIAS
- Utilice calzado de protección resistente y antideslizante, y pantalones largos cuando maneje la máquina.
- No accione la máquina descalzo ni con chanclas.
- Evite el uso de cadenas, brazaletes, vestuario con partes sueltas o lazos y corbatas.
- Recójase el pelo largo. Utilice siempre protectores para los oídos.
- Inspeccione el área de trabajo y retire cualquier tipo de objeto que pueda ser expulsado por la máquina o que pueda dañar el grupo de corte y el motor (piedras, ramas, alambre, huesos, etc.).

ATENCIÓN: ¡PELIGRO! El carburante es altamente inflamable.
a. Conserve el carburante en recipientes adecuados.
b. Reposte el carburante utilizando un embudo, al aire libre y no fume mientras realiza esta operación o maneja el carburante.
c. Reposte antes de arrancar el motor. No añada carburante ni desenrosque el tapón del depósito cuando el motor está en marcha o caliente.
d. Si se produce una pérdida de carburante, no arranque el motor. Aleje la máquina del área afectada y evite cualquier tipo de comportamiento que pueda provocar un incendio hasta que el carburante se evapore y los vapores de la gasolina si dispersen;
e. Enrosque y apriete a fondo los tapones del depósito y del recipiente de carburante.

Sustituya los silenciadores defectuosos.

Antes del uso, inspeccione la máquina en general y el dispositivo de corte y compruebe que los tornillos y los dispositivos de corte no estén desgastados ni dañados.
Sustituya el dispositivo de corte completo y los tornillos que estén dañados o desgastados para mantener el equilibrado.
En caso de reparación, contacte con un centro especializado.

Controle periódicamente el estado de la batería. Cámbiela si la caja, la tapa o los bornes están dañados.
3.3 DURANTE EL USO

No arranque el motor en zonas cerradas, ya que existe el peligro de que se acumule monóxido de carbono.
Las operaciones de arranque deben efectuarse al aire libre o en un lugar que disponga de la ventilación adecuada.
No olvide nunca que los gases de escape son tóxicos.

Trabaje sólo en condiciones de luz natural o si se dispone de una buena iluminación artificial y asegúrese de disponer de una buena visibilidad.
Impida que otras personas, niños y animales se acerque a la zona de trabajo.

Si es posible, evite trabajar sobre la hierba mojada. No trabaje bajo la lluvia ni en caso de tormenta. No utilice la máquina en condiciones atmosféricas adversas, en especial en caso de tormenta eléctrica.

Antes de arrancar el motor, desactive el dispositivo de corte o la toma de potencia y ponga la transmisión en “punto muerto”.

Tenga cuidado cuando se acerque a obstáculos que puedan reducir el campo de visión.

Accione el freno de estacionamiento para aparcar la máquina.

No conduzca la máquina por pendientes con una inclinación superior a 10 ^e (17%), ya sea en sentido ascendente o descendente.

Recuerde que no existen pendientes "seguras". Aumente la precaución cuando efectúe desplazamientos por prados en pendiente. Para evitar el riesgo de vuelco y de pérdida de control de la máquina:
a. No efectúe maniobras de parada y arranque bruscas ni en subida ni en bajada.
b. Acople suavemente la tracción y mantenga siempre la transmisión embragada, especialmente en bajada.
c. Reduzca la velocidad en las pendientes y las curvas estrechas.
d. Tenga cuidado con los badenes, las cuentas y todas aquellas zonas que puedan ser peligrosas.
e. No corte nunca en posición transversal a la pendiente. Circule por los prados con pendiente en sentido ascendente o descendente, nunca transversal, efectuando los cambios de dirección con atención y sin que las ruedas aguas arriba pasen por encima de piedras, ramas, raíces, etc. para evitar el riesgo de deslizamiento lateral, vuelco o pérdida de control de la máquina.

Reduzca la velocidad antes de efectuar cualquier cambio de dirección sobre los terrenos en pendiente y accione siempre el freno de estacionamiento antes de abandonar la máquina.

Preste la máxima atención cuando trabaje cerca de zonas próximas a terraplenes, fosos o cauces. La máquina puede volcar si una rueda se sube al bordillo o éste cede.

Preste la máxima atención cuando conduzca marcha atrás. Mire hacia atrás antes de iniciar la maniobra y también mientras la ejecuta para evitar los posibles obstáculos.

Aumente las precauciones cuando remolque cargas o utilice herramientas pesadas:
a. Enganche las barras de remolque sólo en los puntos previstos.
b. Remolque sólo cargas que se puedan controlar con facilidad.
c. No gire bruscamente. Realice las maniobras de marcha atrás con precaución.
d. Aplique contrapesos o pesos sobre las ruedas siempre que se indique en el manual de instrucciones.

Desacople el dispositivo de corte o la toma de potencia cuando atraviese zonas sin césped y cuando se desplace desde o hacia el área que desea cortar, sitúe el grupo del dispositivo de corte en la posición más alta.

Tenga cuidado con el tráfico cuando conduzca la máquina cerca de la carretera.

¡ATENCIÓN! La máquina no está homologada para su uso por vías públicas. De acuerdo con el Código de Circulación, la máquina sólo se puede utilizar en áreas privadas sin tráfico de vehículos.

No utilice nunca la máquina si las protecciones están dañadas.

No acerque ni coloque las manos ni los pies debajo de las partes giratorias. No se acerque al orificio de descarga.

para evitar el riesgo de incendio, no deje la máquina parada en el césped con el motor encendido.

No dirija el orificio de descarga hacia las personas cuando utilice los accesorios.

Utilice únicamente accesorios aprobados por el fabricante de la máquina.

No utilice la máquina si los accesorios o las herramientas no están instalados correctamente. Conducir sin los accesorios montados puede afectar de forma negativa a la estabilidad de la máquina.

Tenga precaución cuando utilice bolsas para recoger el césped y accesorios que puedan alterar la estabilidad de la máquina, sobre todo en terrenos inclinados.

No modifique el ajuste del motor ni trabaje con un número de revoluciones excesivo.

No toque los componentes del motor que se calientan durante el uso. Riesgo de abrasión.

Desacople el dispositivo de corte o la toma de potencia, ponga la máquina en punto muerto, accione el freno de estacionamiento, pare el motor y extraiga la llave. Asegúrese de que todos los componentes en movimiento se detengan:
a. Siempre que deje la máquina sin vigilancia o abandone el puesto de conducción:
b. Antes de eliminar la causa de bloqueo o de desatascar la descarga.
c. Antes de controlar la máquina, limpiarla o trabajar en ella.
d. Cuando golpee un cuerpo extraño. Compruebe si la máquina se ha dañado y efectúe las reparaciones necesarias antes de volverla a utilizar.

Desacople el dispositivo de corte o la toma de potencia y pare el motor. Asegúrese de que todos los componentes en movimiento se detengan:
a. Antes de repostar.
b. Siempre que desmonte y monte la bolsa para recoger el césped.
c. Antes de regular la altura de corte si esta operación no se puede llevar a cabo desde el asiento del conductor.

Desacople el dispositivo de corte o la toma de potencia durante el transporte y siempre que no los utilice.

Reduzca la velocidad antes de parar el motor. Cierre el suministro de carburante al terminar el trabajo tal y como se indica en las instrucciones del manual.

Preste atención al grupo de elementos de corte que disponen de varios dispositivos de corte, la rotación de uno de ellos puede hacer girar al resto.

ATENCIÓN - En caso de rotura o accidente durante el trabajo, detenga inmediatamente el motor y aleje la máquina
para no provocar otros daños. En caso de lesiones personales o a terceros en un accidente, active el protocolo de primeros auxilios y diríjase a una estructura sanitaria para recibir la atención necesaria. Elimine con atención los detritos que puedan provocar daños o lesiones a personas o animales.

ATENCIÓN - El nivel de ruido y de vibraciones indicado en estas instrucciones, son valores máximos de uso de la máquina. El uso de un elemento de corte desajustado, la excesiva velocidad de movimiento y la ausencia de mantenimiento influyen de manera significativa en las emisiones sonoras y en las vibraciones. Como consecuencia es necesario adoptar medidas preventivas apropiadas para eliminar posibles daños debidos a un ruido elevado y a los esfuerzos por vibraciones; llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, usar auriculares anti-ruido, realizar pausas durante el trabajo.
¡ATENCIÓN! Extraiga la llave de contacto y lea las instrucciones antes de iniciar cualquier tipo de operación de limpieza o mantenimiento. Utilice vestuario adecuado y guantes de trabajo antes de iniciar cualquier tipo de operación que implique riesgo de lesión en las manos.

¡ATENCIÓN! – No utilice la máquina si está dañada o sus componentes están desgastados. Sustituya las piezas averiadas o deterioradas, no las repare. Utilice sólo recambios originales: el uso de recambios no originales y/o montados de manera incorrecta puede comprometer la seguridad de la máquina, causar accidentes o lesiones personales. El fabricante se exime de toda obligación o responsabilidad por los daños que se puedan causar.

Todas las operaciones de regulación y mantenimiento que no se describen en este manual deben ser efectuadas por un distribuidor o por un centro especia-
lizado que disponga de los conocimientos y las herramientas necesarios para garantizar profesionalidad y seguridad, manteniendo las condiciones originales de la máquina. Las operaciones llevadas a cabo por centros no autorizados o por personas no cualificadas anulan la garantía y eximen de toda obligación y responsabilidad al fabricante.
- Al terminar de utilizar la máquina, extraiga la llave y controle si ha sufrido algún daño.
- Compruebe el apriete de los tornillos y las tuercas para garantizar en todo momento la seguridad de funcionamiento. El mantenimiento regular es fundamental para la seguridad y para mantener el nivel de las prestaciones.
- Compruebe regularmente que los tornillos del dispositivo de corte estén apretados correctamente.

Utilice guantes de trabajo para manipular el dispositivo de corte, para desmontarlo y volverlo a montar.

Compruebe el equilibrado del dispositivo de corte cuando lo afile. Todas las operaciones relativas al dispositivo de corte (desmontaje, afilado, equilibrado, montaje y/o sustitución) son trabajos que requieren la formación necesaria y el uso de herramientas adecuadas; por motivos de seguridad, deben ser efectuadas por un centro especializado.
- Compruebe con frecuencia el funcionamiento de los frenos. Es importante efectuar el mantenimiento de los frenos y repararlos cuando sea necesario.
- Sustituya las pegatinas indicativas y de advertencia deterioradas.
- Si la máquina no dispone de bloqueo mecánico para el transporte, apoye siempre los accesorios sobre el suelo cuando deba aparcarla, guardarla o abandonarla sin vigilancia.
- Guarde la máquina fuera del alcance de los niños.

No aparque la máquina con el depósito lleno de carburante en un local donde los vapores de la carburante puedan entrar en contacto con llamas, chispas o fuentes intensas de calor.
- Deje enfriar el motor antes de aparcar la máquina en un local.
- Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el silenciador de escape, el alojamiento de la batería y la zona de almacenamiento del carburante libres de hierba, hojas o grasa.
- Para reducir el riesgo de incendio, revise periódicamente la máquina y asegúrese de que no tiene fugas de aceite o de combustible.
- Si necesita vaciar el depósito, estacione la máquina al aire libre y espere a que el motor se enfríe.
- No deje nunca las llaves puestas ni al alcance de los niños o las personas no aptas para el manejo de la máquina. Extraiga siempre la llave antes de iniciar cualquier tipo de operación de mantenimiento.

¡ATENCIÓN! El ácido de la batería es corrosivo. En caso de sobrecarga o daño mecánico, se puede producir una fuga. Evite cualquier tipo de contacto con el ácido y la inhalación de los gases que desprende.

La inhalación de los gases que el ácido desprende puede causar lesiones en las mucosas y en otros órganos internos. Acuda inmediatamente al médico.

¡ATENCIÓN! No cargue en exceso la batería. Podría explotar y provocar salpicaduras de ácido.

¡ATENCIÓN! El ácido corroe con gran rapidez las herramientas, la ropa y otros materiales. Limpie inmediatamente con agua cualquier derrame de ácido.

Tenga cuidado para que los bornes de la batería no sufran ningún cortocircuito, ya que las chispas pueden provocar un incendio.

CUIDADO con los componentes hidráulicos. Las pérdidas de líquido hidráulico a presión pueden provocar lesiones en la piel, incluso graves, que requieren asistencia médica inmediata.
3.5 TRANSPORTE

¡ATENCIÓN! - Para transportar la máquina en un camión o con un remolque, utilice rampas de acceso de resistencia, anchura y longitud adecuadas. Para realizar dicha maniobra se requiere un número de personas adecuado. Durante el transporte, cierre la llave del carburante (si la hay), baje el grupo del dispositivo de corte o el accesorio, accione el freno de estacionamiento y ancle la máquina al medio de transporte mediante cables o cadenas.
3.6 MEDIO AMBIENTE
- El cuidado del medio ambiente es un factor importante y prioritario al utilizar la máquina que beneficia la convivencia civil y protege el medio ambiente en el que vivimos. Evite molestar a los vecinos.
- Respete escrupulosamente las normas locales sobre eliminación de embalajes, aceites, carburante, filtros, piezas dañadas o cualquier otro elemento nocivo para el medio ambiente. Dichos desechos se deben eliminar de manera separada y entregar a centros de recogida autorizados para el reciclaje de los materiales.
- Respete escrupulosamente las normas locales sobre eliminación de los materiales residuales.
- Al finalizar su vida útil, no abandone la máquina en el medio ambiente; diríjase a un centro de eliminación de desechos autorizado de acuerdo con las normas locales vigentes.
4 ASEGURE SU CORTACÉSPED
Compruebe el seguro de su nuevo cortacésped de asiento.
Póngase en contacto con su compañía de seguros.
El seguro debe cubrir accidentes, incendio, daños y robo.
5 MONTAJE

No utilice la máquina hasta haber aplicado todas las medidas que se indican en estas instrucciones de "MONTAJE".

Las operaciones de desembalaje y montaje se deben efectuar sobre una superficie plana y resistente. Compruebe que dispone del espacio suficiente para maniobrar la máquina y retirar el embalaje, y utilice siempre herramientas adecuadas.
5.1 COMPONENTES NECESARIOS PARA EL MONTAJE
La máquina incluye asiento, brazos, volante, barra de remolque, fijaciones de suelta rápida desmontados y batería ya montada en su alojamiento y conectada.
El embalaje contiene los componentes necesarios para el montaje (3) que se indican en la tabla siguiente:
| [740 IOX; 540 IX] | |||
| Pos. N. Descripción Tamaño | |||
| A 2 Clavija | elástica 6 x 36 | ||
| B 2 Llave | del conmutador / | ||
| C 1 Llave | del seccionador general | / | |
| D 2 Brazos | / | ||
| E 4 Tornillos | de fijación del asiento | M8 x 40 | |
| F 10 Dientes | des de fijación del fuelle | / | |
| G | 4 Casquillos de fijación del asiento | / | |
| H 4 Arandelas grower | M8 | ||
| L | 4 Tornillos de cabeza hexagonal | M8 x 20 | |
| M | 1 | Portaobjetos | / |
| N 4 Tornillos | TORX (fijación del portaobjetos) | M6 x 20 | |
| O | 1 | Placa de remolque | / |
| P 2 Tuerca | embridada | M8 | |
| R 2 Fijaciones de suelta rápida | / | ||
| [340 IX] | |||
| Pos. | N. | Descripción Tamaño | |
| A | 2 | Clavija elástica | 6 x 36 |
| B | 2 | Llave del conmutador | / |
| C | 1 | Llave del seccionador general | / |
| D | 2 | Brazos | / |
| M | 1 | Portaobjetos | |
| N | 4 | Tornillos TORX (fijación del portaobjetos) | M6 x 20 |
| O | 1 | Placa de remolque | |
| P | 2 | Tuerca embridad | M8 |
| Q | 2 | Tornillos de cabeza hexagonal | M8 x 20 |
| R | 2 | Fijaciones de suelta rápida | |
| S | 2 | Perno de fijación del asiento | M8 |
5.2 ASIENTO

Instale el asiento respetando la secuencia de instrucciones.
5.2.1 Montaje de los brazos (6)
Los brazos y los componentes necesarios para su instalación se suministran en un envase separado contenido en el embalaje de la máquina.
5.2.2 Montaje del asiento (5) (Mod. 740 IOX, 540 IX)
- Aplique una película de grasa sobre los 4 patines de deslizamiento (5:A).
- Preparare los 4 tornillos (M8 x 40) con las arandelas elásticas y los casquillos ya montados. Consulte (5:B).
- Levante el soporte del asiento (5:C) hasta la posición vertical.
- Aproxime el asiento al soporte e introduzca el grupo (5:B) en la ranura (5:D) del soporte..
- Acople el asiento en el soporte y sitúelo de modo que los orificios de los tornillos de fijación se encuentren aproximadamente en la mitad de la carrera de los patines.
- Introduzca los 4 tornillos (5:B) y apriételos.
- Bloquee los tornillos con un par de apriete entre 20 y 25 Nm.

Si aplica un par de más de 25 Nm, el asiento se dañará.
- Enchufe el conector del asiento (5:E) al conector cableado (5:F).

Si los conectores no están enchufados la máquina no funciona.
- Pasar el cable del cableado por el clip de fijación (5:H) para mantenerlo fijo en su posición.
5.2.3 Montaje del asiento (5) (Mod. 340 IX)
- El asiento se suministra ya ensamblado en la placa de soporte.
- Coloque el asiento haciendo coincidir los orificios de la placa del asiento con los de la placa inferior.
- Introduzca los tornillos (M8x40) en los orificios del soporte del asiento y de la placa del asiento.
- Atornille el asiento. Par de apriete 20±25 Nm.

Si aplica un par de más de 25 Nm, el asiento se dañará.
5.2.4 Montaje del fuelle (7) (Mod. 740 IOX, 540 IX)
- Fije el asiento con los 2 tornillos (7:B).
- Coloque el fuelle (7:A).
- Fije el fuelle con los 10 dientes (7:C).
5.2.5 Montaje del portaobjetos (8)
Monte el portaobjetos (8:B) en el respaldo del asiento (8:A) con los 4 tornillos (8:C).
5.3 VOLANTE
- Introduzca el manguito del volante (9:A) en la columna (9:A) hasta el fondo.
- Alinee los orificios del manguito con los de la columna.
- Una vez alineados los orificios (9:C), introduzca las dos clavijas (9:D).
5.4 PLACA DE REMOLQUE (10)
Monte la placa de remolque (10:A) en la parte trasera de la máquina.
Utilice los tornillos y las tuercas (10:B; 10:C). Par de apriete: 22 Nm.
5.5 FIJACIÓN DE SUELTA RÁPIDA (1:P)
Las fijaciones de suelta rápida y sus instrucciones de instalación van en una caja aparte, situada en el embalaje de la máquina.
Monte las fijaciones de suelta rápida en el eje delantero de la máquina.
5.6 CARGA DE LA BATERÍA

Antes de utilizarla por primera vez, cargue la batería.

Consulte el procedimiento de carga de la batería en 9.8.
5.7 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Compruebe la presión de aire de los neumáticos "0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS"
5.8 ACCESORIOS
Para saber cómo se montan los accesorios, consulte la guía de instalación que se suministra con cada accesorio.

Para la aplicación de los accesorios correctos dirigirse al centro de asistencia autorizado.

NOTA: El grupo del dispositivo de corte se considera un accesorio.
6 MANDOS
6.1 CAPÓ DEL MOTOR
Para abrir el capó:
- Gire 90° los dos tornillos (11:A).
- Tire hacia arriba de la manilla (11:B) y levante el capó (11:C) al mismo tiempo con precaución.
- Para cerrar el capó del motor presiónelo levemente hasta que enganche en la manilla (11:B). Gire 90° los dos tornillos (11:A).

Se prohíbe arrancar el motor con el capó abierto.
6.2 SECCIONADOR GENERAL CON LLAVE (12)
La alimentación eléctrica se activa con una llave (12:A). Se encuentra debajo del capó del motor (1:H). Para acceder al seccionador general, es necesario abrir el capó del motor (consulte el apartado 6.1).
Introduzca la llave (12:A) en el seccionador general, presiónela y gírela hacia la derecha para activar la alimentación del sistema eléctrico.
Gire la llave hacia la izquierda para desactivar la alimentación eléctrica.

La llave sólo se puede extraer si está girada hacia la izquierda.
6.3 EMBRAGUE-FRENO DE ESTACIONAMIENTO (13:A)

No pise el pedal parcialmente mientras la máquina está en marcha.
La transmisión se podría sobrecalentar.
El pedal (13:A) tiene tres posiciones:
Sin pisar. La tracción está activada. El freno de estacionamiento no está activado.
Pisado a fondo. La máquina está desembragada. El freno de estacionamiento está totalmente activado pero no bloqueado. Esta posición también se utiliza como freno de emergencia.
6.4 PALANCA DE BLOQUEO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO (13:B)

Bloquea el pedal de “embrague-freno” en la posición de pisado a fondo. Se utiliza para bloquear la máquina en cuestas, durante el transporte, etc., con el motor apagado.
Bloqueo:
- Pise el pedal (13:A) a fondo.
- Desplace la palanca (13:B) hacia la derecha.
- Suelte el pedal (13:A).
- Suelte la palanca (13:B).
Desbloqueo:
- Pise y suelte el pedal (13:A).
6.5 PEDAL DE TRACCIÓN (13:C)
El pedal determina la relación de transmisión entre el motor y las ruedas motrices (= la velocidad). Cuando se suelta el pedal, se activa el freno de servicio.

(○) Al pisar el pedal hacia delante, – la máquina se desplaza marcha adelante.
(○) Al dejar de pisar el pedal – la máquina se detiene.
Al pisar el pedal hacia atrás – la máquina se desplaza marcha atrás.
Al reducir la presión en el pedal – la máquina frena.
En la sección superior del pedal hay una placa que se puede regular para adaptar el pedal al tamaño de pie del conductor.

Si la máquina no frena como debería cuando se suelta el pedal, utilice el pedal izquierdo (13:A) como freno de emergencia.
6.6 VOLANTE (13:E)
La altura del volante se puede regular.
Para ello, afloje la maneta de ajuste (13:D) situada en la columna del volante y levante o baje el vo-
lante hasta la posición deseada. A continuación, vuelva a apretar la maneta.

No ajuste el volante durante la marcha.

No gire nunca el volante con la máquina parada y una herramienta en la posición flotante. El servo y la dirección podrían verse sometidos a un esfuerzo excesivo.
6.7 PALANCA DEL REGULADOR (ACELE-RADOR) (14:A)
Comando para regular el régimen del motor.

- A pleno gas - mantenga siempre la palanca en esta posición cuando la máquina esté en funcionamiento.

- Ralentí.
6.8 MANDO DEL ESTRANGULADOR (14:B)
Se utiliza para encender el motor en frío. El estrangulador tiene dos posiciones:

-
Mando completamente extraído - estrangulador activado (para arrancar el motor en frío).
-
Mando completamente presionado - estrangulador no desactivado (funcionamiento normal y arranque en caliente).

No utilice la máquina con el estrangulador accionado si el motor está caliente.
6.9 CONMUTADOR DE LLAVE (14:C)

Llave que habilita o inhabilita el encendido de la máquina.
- Introduzca la llave (14:C) y gírela hacia "I" (MARCHA) para habilitar el encendido de la máquina. Todos los indicadores de la pantalla y la señal acústica se activan durante unos segundos. En la pantalla sólo permanecen activados el "contador de horas", el indicador del aceite (que se apaga en automático al arrancar el motor) y eventualmente el indicador del freno de estacionamiento si está activado, y el del asiento si el conductor no está sentado.
- Gire la llave hacia "O" para inhabilitar el encendido de la máquina.

La llave sólo se puede extraer cuando se encuentra en la posición "O".

Si el conductor abandona la máquina con la llave en la posición “I”, a los 30 segundos se activa una señal acústica continua. La señal acústica se mantiene activada hasta que el conductor se sienta en la máquina o la apaga.
6.10 PANTALLA Y TECLA MODE DE LA CONSOLA (14:D; 15) (Mod. 740 IOX, 540 IX)

Tecla MODE (14:E). La tecla MODE permite seleccionar los indicadores asociados a las funciones: contador de horas, temperatura ambiente, cuentarrevoluciones y batería. También es posible forzar el encendido del faro, desactivando el sensor crepuscular.
- Pulse brevemente la tecla y suéltela para encender en secuencia los indicadores de la pantalla asociados a las distintas funciones. En los dígitos alfanuméricos de la pantalla se visualizan los datos asociados al icono seleccionado, la última cifra corresponde a la unidad de medida.
- Pulse durante más de 1 segundo para activar o desactivar el faro de manera manual.

La gestión automática de encendido del faro se restablece en automático al volver a encender la máquina.
Dígitos (15:A). Zona de la pantalla que suministra datos alfanuméricos correspondientes a las distintas funciones.

Contador de horas (15:B). Los dígitos alfanuméricos muestran las horas de conducción divididas por horas y décimas de horas. Sólo se activa cuando el motor está en marcha. La unidad de medida va seguida de la letra H.

Temperatura ambiente (15:C). Los dígitos alfanuméricos muestran la temperatura ambiente. La unidad de medida va seguida de la letra C.

Cuentarrevoluciones (15:D). Los dígitos muestran las revoluciones del motor. Cuando parpadean indican que el régimen del motor, con la toma de fuerza activada, no es adecuado (por encima de 2500 rpm). Acelere a pleno gas.

Asistencia (15:E). Muestra avisos de mantenimiento. Las cifras parpadean cuando la máquina alcanza el umbral horario de intervención.
Parpadean durante dos minutos. Esta función es prioritaria respecto a otras funciones de la pantalla. En esta fase, la tecla MODE se inhabilita.
A las 99999 horas, el contador horario inicia nuevamente desde cero. A partir de las 999 horas se desactiva la visualización de los minutos.

Batería (15:F). Los dígitos alfanuméricos muestran la tensión de la batería.

Toma de potencia (15:G). El indicador se enciende para avisar que la toma de potencia está activada.

12 V ON/OFF (15:H). El indicador se enciende para avisar que el accesorio trasero está activado.

Faro (15:1). El indicador se enciende para avisar que el faro, controlado normalmente por el sensor crepuscular, está encendido.

Inclinación máxima (15:L). El indicador par-padea cuando la inclinación de la máquina supera los 10°.

En caso de problema de funcionamiento del sensor, se visualiza el mensaje "TILT FAULT".

Pedal del freno de estacionamiento (15:M). El indicador se enciende para avisar que el freno de estacionamiento está activado.

Asiento (15:N). El indicador se enciende para avisar que el conductor no está sentado en la máquina.

Aceite (15:P). El indicador se enciende durante el funcionamiento para avisar que falta aceite.
6.11 MANDO DE LOS FAROS Y DEL ACCESORIO TRASERO (14:H, 15) (Mod. 340 IX)

Tecla del faro/12V (14:E). Pulsando la tecla del faro/12V se activan las funciones de encendido del faro y de activación del accesorio trasero.

Al activar el mando, se enciende el led redondo que rodea el pulsador.
- Pulse brevemente y suelte para activar o desactivar el faro de manera manual. Si el mando está activado, se enciende el led situado sobre el pulsador.
- Pulse durante más de 1 segundo la tecla para activar o desactivar el accesorio trasero. Si el mando está activado, se enciende el led situado debajo del pulsador.
6.12 PANTALLA DEL CONTADOR DE HORAS (14:D; 15) (Mod. 340 X)

Pantalla del contador de horas (15:B). I digits alfanumerici mostrano le ore di guLos dígitos alfanuméricos muestran las horas de conducción divididas por horas y décimas de horas. Sólo se activa cuando el motor está en marcha. La unidad de medida va seguida de la letra H.
A las 9999 horas, el contador horario inicia nuevamente desde cero. A partir de las 999 horas se desactiva la visualización de los minutos.
6.13 TOMA DE POTENCIA (14:F)

Botón de activación y desactivación de la toma de potencia (14:F). Botón de activación y desactivación de la toma de potencia.
6.14 REGULACIÓN DE LA ALTURA DE CORTE (14:G)
La máquina posee dos botones para regular la altura de corte:

Pulse para aumentar la altura de corte.

Pulse para reducir la altura de corte.
El grupo del dispositivo de corte va conectado a la toma (16:A).
6.15 MANDO PARA REGULAR EL ACCESORIO TRASERO (14:H, 14:I)
La máquina posee un mando de regulación eléctrica del accesorio trasero (accesorio opcional).
La toma (17:B) (opcional) para conectar el accesorio está situada en el lado trasero derecho de la máquina.

El botón sirve para subir o bajar el accesorio trasero.

6.16 MANDO DEL ACCESORIO TRASERO (14:L)
La máquina está preparada para utilizar un accesorio trasero eléctrico.
La toma (17:a) para conectar el accesorio está situada en el lado trasero derecho de la máquina.

Utilice este botón para habilitar o cortar el suministro de corriente al accesorio.
Para más información sobre la potencia del accesorio trasero, consulte el apartado "0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS"

Utilice solo accesorios aprobados por STIGA SpA.
6.17 ELEVADOR DE ACCESORIOS HIDRÁULICOS (1:G)
El elevador hidráulico de los accesorios se activa al soltar el pedal (13:A) con el motor encendido. El elevador de los accesorios se controla mediante la palanca (14:M).
La palanca posee cuatro posiciones:

Posición flotante Desplace la palanca hacia delante hasta que se bloquee. Ahora, el accesorio desciende hasta la posición flotante. En dicha posición, el accesorio se apoya sobre el suelo de manera constante con la misma presión y es capaz de seguir el perfil del terreno. Utilice la posición flotante para trabajar.

Descenso El accesorio desciende independientemente de su peso.

Posición de reposo (central) Tras la maniobra de elevación o descenso, la palanca regresa a su posición de reposo. El accesorio mantiene la posición del último mando ejecutado.

Elevación Desplace la palanca hacia atrás hasta que el accesorio alcance la posición más alta (posición de transporte). Suelte la palanca: el accesorio se bloquea en la posición de transporte.
6.18 PALANCAS DE MANDO DE LAS TOMAS HIDRÁULICAS (14:O; 14:N) (Mod. 740 IOX)
Para accionar el accesorio:
Las dos palancas (14:O; 14:N:) controlan las tomas hidráulicas (18:A; 18:B) situadas en el lado delantero izquierdo.
Para acceder a las tomas, desmonte el cárter de protección (18:C) fijado con un tornillo.
Conecte los tubos hidráulicos del accesorio a un par de tomas AUX1 o AUX2 (18).
Ambas palancas poseen tres posiciones:
Posición adelante y atrás: mueva la palanca en uno de estos sentidos para desplazar el accesorio conectado en la dirección prevista (consulte las instrucciones que se suministran con el accesorio).
Posición central: posición de reposo.
Para accionar el accesorio:
- Mueva la palanca hacia delante o hacia atrás para desplazar el accesorio hasta la posición deseada.
- Suelte la palanca para bloquear el accesorio en la posición elegida, la palanca regresa a la posición de reposo en automático.
6.19 PALANCA DE ACOPLAMIENTO Y DESBLOQUEO DE LA TRANSMISIÓN (19)
Palanca que desembraga la transmisión variable.

La palanca de acoplamiento y desbloqueo no debe estar nunca entre las posiciones hacia fuera y hacia dentro. Esto sobrecalienta y daña la transmisión.
La palanca de desembrague permite desplazar manualmente la máquina (empujándola o remolcándola) sin utilizar el motor.
Posee dos posiciones:

- Transmisión embragada = palanca hacia fuera. Durante el uso normal, cuando la palanca se
bloquea se oye un clic.
- Transmisión desembragada = palanca hacia dentro. Se puede mover la máquina manualmente.
No recorra largas distancias remolcando la máquina ni lo haga a gran velocidad. Podría estropear la transmisión.

No utilice la máquina con la palanca más delantera en la posición hacia fue-ra; el eje frontal podría dañarse o perder aceite.
6.20 REGULACIÓN DEL ASIENTO (20)

El asiento se puede regular hacia delante o hacia atrás como se indica a continuación:
- Desplace la palanca (20:A) hacia arriba.
- Ponga el asiento en la posición deseada.
- Suelte la palanca (20:A) para bloquear el asiento.
Con el mando específico (20:B) [740 IOX / 540 IX] también puede regular la rigidez de la suspensión. - Gire el mando hacia la derecha para aumentar la rigidez de la suspensión.
- Gire el mando hacia la izquierda para reducir la rigidez de la suspensión.

Accione el mando hasta alcanzar el ajuste deseado.
El asiento lleva un interruptor de seguridad, conectado al sistema de seguridad de la máquina, que impide la puesta en marcha de la máquina cuando no hay nadie sentado (consulte el apartado 7.8.2).
6.21 FIJACIONES DE SUELTA RÁPIDA

Estas fijaciones permiten intercambiar los accesorios de manera fácil y rápida.
Estas fijaciones permiten desplazar fácilmente el grupo del dispositivo de corte entre las dos posiciones disponibles:
- Posición normal, con la correa totalmente tensada.
- 4 cm por detrás de la posición normal, con la correa destensada. De ese modo, el grupo del dispositivo de corte queda más cerca de la máquina.
Dado que el rodillo tensor se suelta de la correa, las fijaciones rápidas simplifican el cambio de la correa y el grupo del dispositivo de corte y facilitan la colocación en las posiciones de lavado y mantenimiento.
Destensado de la correa (21)

Consulte las instrucciones adjuntas con el accesorio y con la fijación de suelta rápida.
- Quite las chavetas y los pasadores de seguridad (21:C) de ambos laterales.
- Abra las fijaciones rápidas presionando sus secciones traseras con el talón (17:A)21

Cuando las fijaciones de suelta rápida están abiertas, los brazos del accesorio se liberan.

Antes de iniciar cualquier tipo de regulación u operación de mantenimiento, coloque los brazos en la fijación y ciérrela.
-
Efectúe las operaciones necesarias, por ejemplo:
-
Desenganchar la correa.
- Sustituir el accesorio desenganchando los brazos (22).
Tensado de la correa (21; 22)
Tense en primer lugar un lateral y después el otro como se indica a continuación.

No gire la palanca con las manos. Riesgo de pillarse las extremidades.
- Ponga un pie en la palanca (22:A) y gírela media vuelta hacia delante con cuidado.
- Coloque la chaveta o el pasador de seguridad (21:C).
- Repita el mismo procedimiento en el otro lado.
7 ENCENDIDO Y PUESTA EN MARCHA
7.1 PRECAUCIONES

Compruebe siempre que el nivel de aceite del motor sea el adecuado. Este punto es particularmente importante cuando se trabaja en pendientes (consulte 7.6).
Accione el freno de estacionamiento para aparcar la máquina.

No gire el volante hasta el tope cuando conduzca a la máxima velocidad, la máquina podría volcarse.

Mantenga las manos y los pies alejados de la dirección articulada y del soporte del asiento. Riesgo de pillarse las extremidades.
7.2 USO COMBINADO DE ACCESORIOS

Para más información sobre el uso combinado de accesorios, consulte la
"TABLA PARA COMBINAR DE MANERA CORRECTA LOS ACCESORIOS" de la sección "0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS".
Utilice siempre gasolina sin plomo. No mezcle la gasolina con aceite.
Consulte la capacidad del depósito en "0 TABLA DE DATOS TECNICOS". El depósito transparente permite controlar el nivel con facilidad.

¡NOTA! La gasolina se degrada y no debe permanecer en el depósito durante más de 30 días.
Es posible utilizar carburantes ecológicos como, por ejemplo, la gasolina alquilada. Gracias a su composición, el impacto de estas gasolinas sobre las personas y el medio ambiente es menor.
No se conocen efectos negativos relacionados con su uso. Aún así, en los comercios existen varios tipos de gasolina alquilada para los cuales no es posible proporcionar información precisa sobre su uso.
Para más información se recomienda consultar las instrucciones y los datos proporcionados por el fabricante de gasolina alquilada.
No llene del depósito al máximo.
Deje al menos 1 ó 2 cm dentro de la boca de llenado sobre la parte superior del depósito para que la gasolina pueda expandirse al calentarse sin rebosar.

Si piensa utilizar la máquina por última vez antes de un largo periodo de inactividad, (por ejemplo, durante el invierno), llene el depósito con la cantidad de carburante suficiente para completar el trabajo.
De hecho, antes de estacionar la máquina durante un largo periodo, es necesario vaciar completamente el depósito de carburante (consulte 11).0
7.4 CAPÓ DEL MOTOR (10)

Para más información sobre cómo acceder al motor y al seccionador de llave, consulte el apartado 6.1.
7.5 CÁRTER MOTOR (30)
Para desmontar el cárter motor, es necesario abrir el capó del motor.
7.5.1 Desmontaje del cárter motor
- Afloje los 8 tornillos (30:A).
- Quite el tapón del depósito de gasolina.
- Quite el cárter motor (30:B).
- Coloque el tapón del depósito.
- Realice las operaciones necesarias.
7.5.2 Montaje del cárter motor
- Quite el tapón del depósito de gasolina.
- Coloque el cárter motor (30:B).
- Coloque el tapón del depósito.
- Apriete los 8 tornillos.
7.6 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR (25)
La máquina se suministra con aceite en el motor.

Antes de arrancar la máquina, controle el nivel de aceite del motor.

Para controlar o llenar de aceite el motor, consulte 9.5.1.
7.7 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN

Para controlar o llenar de aceite de la transmisión, consulte 9.6.1
7.8 CONTROLES DE SEGURIDAD
Al probar la máquina, asegúrese de que los controles de seguridad indicados en las tablas siguientes den el resultado correcto.

Los controles de seguridad deben llevarse a cabo cada vez que se vaya a utilizar la máquina.

Si alguno de los resultados obtenidos no es satisfactorio, ¡no utilice la máquina! Llévela a un taller para que la revisen y efectúen las reparaciones necesarias.
7.8.1 Control general de seguridad
| Objeto Resultado | |
| Conductos y em-palmes del circuito de combustible | Ninguna fuga. |
| Objeto Resultado | |
| Cables eléctricos. Aislantes en perfecto estado. Ningún daño. | |
| Sistema de escape. | Ninguna fuga en las conexiones. Todos los tornillos apretados. |
| Circuito de aceite Ninguna fuga. Ningún daño. | |
| Conduzca la máquina marcha adelante y marcha atrás y suelte el pedal de conducción-freno de servicio. | La máquina se detiene. |
| Prueba de conducción | Ninguna vibración extraña.Ningún ruido extraño. |
7.8.2 Control eléctrico de seguridad
| Estado Acción Resultado | ||
| Conductor no sentado.Freno de estacionamiento activado. | Intente encender el motor. | El motor no se enciende.En la pantalla (si la hay) se visualiza el mensaje “SIT DOWN”. |
| Conductor sentado.Freno de estacionamiento desactivado. | Intente encender el motor. | El motor no se enciende.En la pantalla (si la hay) se visualiza el mensaje “PRESS BRAKE”. |
| Conductor sentado.Freno de estacionamiento activado. | Intente encender el motor. | Levántese del asiento del conductor. |
| Motor encendido, dispositivo de corte desactivado, freno de estacionamiento activado. | Levántese del asiento del conductor. | El motor permanece encendido. |
| Motor encendido, dispositivo de corte desactivado, freno de estacionamiento desactivado. | Levántese del asiento del conductor. | El motor se apaga. |
| Motor encendido, dispositivo de corte activado, freno de estacionamiento desactivado. | Levántese del asiento del conductor. | El motor se apaga. |
| Motor encendido, dispositivo de corte activado, freno de estacionamiento activado. | Levántese del asiento del conductor. | El motor se apaga. |
7.9 ENCENDIDO / TRABAJO

Cuando se utiliza la máquina, el capó debe estar cerrado y bloqueado.

Utilice siempre el pleno gas mientras usa la máquina.
- Abra la llave de gasolina (24:B).
- Introduzca la llave en el seccionador general (12:A).
- Embrague la transmisión (19) - (palanca hacia fuera).
- Introduzca la llave en el conmutador (14:C).
- No ponga el pie en el pedal de tracción (13:C).
Arranque en frío
- Accione el freno de estacionamiento (13:A).
- Acelere a pleno gas (14:A).
- Extraiga completamente el estrangulador (14:B).
- Gire la llave del conmutador hacia "l" y pulse el botón START (14:P).

Antes de empezar a trabajar con la máquina, espere unos minutos hasta que el aceite se caliente.

En caso de uso con bajas temperaturas, caliente la máquina hasta que el aceite hidráulico y la transmisión alcancen las temperaturas de funcionamiento. En caso contrario la transmisión podría sufrir daños.
Arranque en caliente
- Accione el freno de estacionamiento (13:A).
- Acelere a pleno gas (14:A).
- El mando del estrangulador (14:B) debe estar bajado.
- Gire la llave del conmutador hacia "l" y pulse el botón START (14:P).

Para continuar, consulte las instrucciones del apartado 7.9.1.
7.9.1 Marcha
Para trabajar con la máquina:
- Pise el pedal (13:A) a fondo y suéltelo.
- Accione el pedal (13:C) para mover la máquina.
- Desplácese hacia la zona de trabajo.
- Si ha instalado los accesorios frontales, accione la toma de fuerza (14:F).
- Empiece a trabajar.
7.10 PARADA
Para detener la máquina:
- Pise a fondo el pedal del freno de estacionamiento" (13:A).
- Tire de la palanca (13:B) hacia arriba.
- Suelte el pedal (13:A).
- Deje que el motor funcione al ralentí durante uno o dos minutos.
- Pulse el botón STOP (14:P) para apagar la máquina.
- Gire la llave del conmutador (14:C) hacia "0" y extráigala.
- Cierre la llave de gasolina. Esta acción es especialmente importante, por ejemplo, si va a transportar la máquina en un remolque.
- Extraiga la llave del seccionador general.

Antes de abandonar la máquina, extraiga la llave del conmutador (14:C) y la llave del seccionador general (12:A).

Es posible que el motor esté muy caliente inmediatamente después de apagarlo. No toque el silenciador, el cilindro ni las aletas de refrigeración. Podría quemarse.
7.11 LIMPIEZA

Para reducir el riesgo de incendio, elimine los restos de césped, hojas y aceite que pueda haber en el motor, el silenciador, la batería y el depósito de combustible.
Para reducir el riesgo de incendio, revise periódicamente la máquina y asegúrese de que no tiene fugas de aceite o de combustible.

Nunca utilice agua a presión, podría dañar las juntas del eje, los componentes eléctricos o las válvulas hidráulicas.
Limpie siempre la máquina después de usarla. Respete las siguientes instrucciones de limpieza:
- No pulverice agua directamente sobre el motor.
- Limpie el motor con un cepillo y/o con aire a presión.
- Limpie la toma de aire de refrigeración del motor.
- Una vez terminadas las operaciones de limpieza con agua, ponga en marcha la máquina y las eventuales placas de corte para eliminar el agua y evitar que penetre en los cojinetes, ya que podría dañarlos.
8 USO DEL ACCESORIO

Compruebe que sobre la superficie de césped que vaya a cortar no haya ningún objeto extraño (piedras, etc.).
8.1 ALTURA DE CORTE
Para obtener el mejor resultado, corte un tercio de la altura de la hierba. Consulte la fig. 32.
Si el césped está muy alto y tiene que cortarlo mucho, pase dos veces la máquina ajustada a alturas de corte diferentes.
No utilice las alturas de corte más bajas si la superficie es desigual.
Los dispositivos de corte podrían dañarse y además la capa superior del suelo podría levantarse.
8.2 RECOMENDACIONES
Obtendrá los mejores resultados de su cortacésped si sigue las recomendaciones siguientes:
- Corte el césped con frecuencia.
- Utilice la máquina con el motor a todo gas.
- No corte el césped cuando esté húmedo.
- Utilice dispositivos de corte afilados.
- Mantenga siempre limpios los bajos del grupo del dispositivo corte.
9 MANTENIMIENTO
9.1 PROGRAMA DE ASISTENCIA
Para garantizar la fiabilidad y la seguridad de funcionamiento de la máquina y ayudar a salvaguardar el medio ambiente, respete siempre el programa de asistencia de STIGA SpA.
Los puntos de intervención previstos en este programa se ilustran en el manual de mantenimiento de STIGA SpA que se adjunta.
La revisión general debe ser efectuada por un taller autorizado.
La primera revisión y la revisión intermedia pueden ser efectuadas por el usuario aunque se recomienda contactar con un taller autorizado.
Los procedimientos indicados a continuación se describen también en el capítulo "7 ENCENDIDO Y PUESTA EN MARCHA" del manual.
Las revisiones efectuadas por el taller autorizado garantizan profesionalidad y uso de recambios originales.
El manual se debe sellar cada vez que se efectúa una revisión general o una revisión intermedia en un taller autorizado. El manual sellado aumenta el valor de las máquinas de segunda mano.
9.2 PREPARACIÓN

Accione siempre el freno de estacionamiento para evitar que la máquina se mueva.

Pare el motor.

Evite que el motor se ponga en marcha de forma imprevista desconectando los cables de las bujías y quitando la llave de encendido.

Para más información sobre los tiempos, consulte el capítulo 13.
Consulte el capítulo “13 TABLA DE MANTENIMIENTO”. La tabla le ayudará a garantizar la eficiencia y la seguridad de su máquina. Contiene las operaciones y los tiempos de mantenimiento. Realice la acción indicada en el plazo que primero se cumpla.
9.4 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Regule la presión de los neumáticos respetando los valores indicados en "0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS".
9.5 LLENADO / SUSTITUCIÓN DEL ACEITE MOTOR

Consulte el manual del motor que se suministra con la máquina para obtener más información sobre estas operaciones.

Controle el nivel de aceite cada vez que vaya a utilizar la máquina. Para controlar el nivel de aceite, la máquina debe estar situada sobre un terreno bien nivelado.

El nivel de aceite no debe superar en ningún caso la marca "FULL", pues el motor se sobrecalentaría. Si echa demasiado aceite y el nivel sobrepasa la marca "FULL", drene aceite hasta alcanzar el nivel correcto.

Cambie el aceite más a menudo si el motor tiene que trabajar en condiciones duras o si la temperatura ambiente es elevada.
9.5.1 Control / llenado (25) (mod. Honda GXV 630; 660; 690)

Limpie la zona alrededor de la varilla. A continuación, desenrósquela y extráigala. Limpie la varilla.
Introduzca la varilla a fondo y enrósquela.
A continuación, desenrósquela y extráigala otra vez. Controle el nivel de aceite.
Si está por debajo de la marca "FULL", restablezca el nivel de aceite (26).
9.5.2 Control / Llenado (29; 27) (mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP)

Limpie la zona alrededor de la varilla. A continuación, desenrósquela y extráigala. Limpie la varilla.
Introduzca la varilla a fondo y enró-squela.
A continuación, desenrósquela y extráigala otra vez. Controle el nivel de aceite. Si está por debajo de la marca "FULL" (29; 27), restablezca el nivel de aceite.
9.6 CONTROL / LLENADO DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN [4WD]
![STIGA Park Pro 340 IX - CONTROL / LLENADO DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN [4WD] - 1](/content/2026/03/489575/images/be05b4891411e308ce53ca3c1507b35653079ec950dde923452d14d9054ddd8e.jpg)
Para más información sobre el tipo y la cantidad de aceite, consulte el apartado "0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS".
9.6.1 Control/llenado (25)
- Coloque la máquina en una superficie nivelada.
- Controle el nivel de aceite del depósito (25:A). El aceite debe llegar a la línea.
- Si es necesario, añada más aceit
9.7 CONTROL DE LAS CORREAS DE TRANSMISIÓN
Compruebe todas las correas para asegurarse de que estén en perfectas condiciones.
9.8 BATERÍA
Consulte el tipo de batería utilizada en el apartado "0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS"

¡ATENCIÓN! El ácido de la batería es corrosivo y nocivo por contacto. Maneje la batería con cuidado y evite que el ácido se derrame.

Si se mancha con ácido, lave inmediatamente la zona con agua abundante y acuda al médico lo antes posible.
No controle ni restablezca el líquido de la batería.
El mantenimiento de la batería prevé exclusivamente su recarga cuando la máquina permanece estacionada durante un largo periodo de tiempo.
La batería se puede recargar:
- a través del motor,
- utilizando un cargador de baterías.
9.8.1 Recarga a través del motor
Esta modalidad de recarga sólo es posible si la
batería dispone de carga suficiente como para poner en marcha el motor.
- Si la batería es nueva, conecte los cables a la batería.
- Estacione la máquina al aire libre.
- Arranque el motor siguiendo las instrucciones de este manual.
- Mantenga el motor en funcionamiento durante 45 minutos (tiempo necesario para recargar la batería por completo).
- Pare el motor.
9.8.2 Recarga con un cargador de baterías

Utilice un cargador de baterías con tensión constante. El uso de un cargador de baterías estándar puede dañar la batería.
Para más información, contacte con su distribuidor de confianza.

Antes de conectar el cargador de batería, desconecte la batería del circuito eléctrico.
9.8.3 Desmontaje/montaje
La batería está situada detrás de la tapa de la batería (30:C).
Para acceder a la batería:
- Cierre la llave de gasolina (24:B).
- Extraiga la llave del seccionador general (consulte 6.2).
- Quite los 3 tornillos (31:A).
- Quite la tapa de la batería (31:B) extrayéndola hacia arriba.
- Desenrosque los dos tornillos (31:D) para quitar el bloqueo de la batería (31:E).
- Desconecte el cable negro (= negativo).
- Extraiga parcialmente la batería (31:C) de su alojamiento.
- Desconecte el cable rojo (= positivo).
- Sustituya la batería descargada.
- Conecte el cable rojo al borne positivo de la batería (+).
- Introduzca la batería nueva en el alojamiento.

Atención: acompañe el cable rojo cuando introduzca la batería para evitar que se bloquee e impida el acoplamiento correcto de la batería en su alojamiento.
- Conecte el cable negro al borne negativo de
la batería (-).
- Coloque el tope de la batería apretando los dos tornillos (31:E).
- Coloque la tapa de la batería (31:B).
- Apriete los 3 tornillos. (31:A).
- Introduzca la llave en el seccionador general (sólo si desea utilizar la máquina).
- Abra la llave de gasolina (sólo si desea utilizar la máquina).

Si conecta o desconecta los cables en orden inverso al indicado, se puede producir un cortocircuito que dañe la batería.
Si intercambia los cables, tanto el generador como la batería resultarán dañados.
Apriete bien los cables. Si quedan cables sueltos se podría producir un incendio.
No ponga en marcha el motor con la batería desconectada. Tanto el generador como el sistema eléctrico podrían sufrir una avería grave.
9.8.4 Limpieza
Si los bornes de la batería se oxidan, límpielos con un cepillo de alambre y engráselos.
9.9 FILTRO DE AIRE, MOTOR

Consulte el manual del motor que se suministra con la máquina para obtener más información sobre estas operaciones.

¡NOTA! si conduce la máquina por terrenos polvorientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más a menudo. Desmonte y monte los filtros de aire como se indica a continuación.
9.9.1 Filtro de Aire - (Honda GXV 630; 660; 690) (26)
- Limpie cuidadosamente la zona alrededor del portafiltro (32:A).
- Quite la tapa del filtro de aire (26:D) desenganchando las dos lengüetas laterales.
-
Extraiga el filtro de papel (26:C). Tenga cuidado de que no entre suciedad en el carburador. (26:D) Limpie la carcasa del filtro del aire.
-
Limpie el filtro de papel golpeándolo suavemente contra una superficie plana. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo.
- Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden inverso.
No utilice aire comprimido ni disolventes derivados del petróleo, como queroseno, para limpiar el filtro de papel. Se estropearía.
ni lo engrase con aceite.
9.9.2 Filtro de aire- (Mod. B&S 8270)(29X)
- Limpie cuidadosamente la zona alrededor de la tapa del filtro de aire.
- Quite la tapa del filtro (29X:A) extrayendo las dos abrazaderas.(29X:D)
- Desmonte el filtro completo (29X:C). El prefiltro está situado sobre el filtro de aire. Tenga cuidado de que no entre suciedad en el carburador. (29X:C) Limpie la carcasa del filtro del aire.
- Limpie el filtro de papel golpeándolo suavemente contra una superficie plana. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo.
- Limpie el prefiltro. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo.
- Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden inverso.
9.9.3 Filtro de aire - (Mod. B&S VANGUARD 18HP) (27X)
- Limpie cuidadosamente la zona alrededor de la tapa del filtro de aire.
- Quite la tapa del filtro (27X:A) extrayendo las dos abrazaderas.
- Desmonte el filtro completo (27X:B). El prefiltro está situado sobre el filtro de aire. Tenga cuidado de que no entre suciedad en el carburador. Limpie la carcasa del filtro del aire.
- Limpie el filtro de papel golpeándolo suavemente contra una superficie plana. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo.
- Limpie el prefiltro. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo.
- Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden inverso.
9.9.4 Sustitución de la bujía
Antes de desconectar la bujía, limpie la zona alrededor de su montura.
Para más información sobre el tipo de bujía y la distancia de los electrodos, consulte "0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS".
9.9.5 Limpieza de la entrada de aire
Consulte la figura (26:A; 27:C;29X:E).
El motor es de refrigeración por aire.
Si el sistema de refrigeración se bloquea, se puede estropear el motor.
Limpie la toma de aire del motor.
Durante la revisión general, el sistema de refrigeración se limpia a fondo.
9.10 LUBRICACIÓN (28)

Para más información sobre los tiempos, consulte el capítulo 13.
| Objeto Acción | Fig. | |
| Articulación central | 3 puntos de engrase situados en la zona central en el lado izquierdo de la máquina. Use un engrasador con grasa universal. Bombee hasta que comience a salir la grasa. | 28:A |
| Dirección 2 puntos de engrase situados en la zona central en el lado izquierdo de la máquina. Use un engrasador con grasa universal. Bombee hasta que comience a salir la grasa. | 28:B | |
| Tensor de correa | Lubrique con aceite lubricante las articulaciones de soporte de los brazos tensores. | 28:C |
| Cojinetes de las ruedas | 2 puntos de engrase. Use un engrasador con grasa universal. Bombee hasta que comience a salir la grasa. | 28:D |
| Soportes de desenganche rápido | 1 punto de engrase para cada rueda delantera. Use un engrasador con grasa universal. Bombee hasta que comience a salir la grasa. | 28:E |
| Cable de mando | Lubrique con aceite lubricante los extremos de los cables de mando. | 28:F |
9.10.1 Fusibles (31:F)
| Destino Fusible | |
| Alimentación del circuito eléctrico | 20 A |
| Alimentación de carga de la batería | 25 A |
Para sustituir los fusibles:
- Cierre la llave de gasolina (24:B).
- Abra el capó del motor (consulte 7.4.).
- Extraiga la llave del seccionador general (consulte 6.2).
- Desmonte el cárter motor (consulte 7.5.1).
- Sustituya el fusible dañado.
- Monte el cárter (consulte 7.5.2).
- Introduzca la llave en el seccionador general (sólo si desea utilizar la máquina).
- Cierre el capó.
- Abra la llave de gasolina (sólo si desea utilizar la máquina).
10 ASISTENCIA Y REPARACIÓN
Este manual suministra la información necesaria para conducir la máquina y efectuar las operaciones básicas de mantenimiento que puede llevar a cabo el usuario.
Todas las operaciones de regulación y mantenimiento que no se describen en este manual deben ser efectuadas por un distribuidor o por un centro especializado que disponga de los conocimientos y las herramientas necesarios para garantizar profesionalidad y seguridad, manteniendo las condiciones originales de la máquina.

Antes de iniciar cualquier tipo de operación de asistencia:
a. Coloque la máquina en una superficie nivelada.
b. Accione el freno de estacionamiento.
c. Pare el motor.
d. Extraiga la llave (14:C).
e. Extraer la llave del seccionador general (12:A).
Los talleres de asistencia autorizados realizan las reparaciones y el mantenimiento en garantía y utilizan exclusivamente recambios originales.

Los recambios y los accesorios originales STIGA SpA se han desarrollados específicamente para las máquinas
STIGA SpA. Se recuerda que los recambios y los accesorios no originales no han sido controlados ni aprobados por STIGA SpA.

El uso de recambios y accesorios no originales podría repercutir negativamente sobre el funcionamiento y la seguridad de la máquina. STIGA SpA declina cualquier tipo de responsabilidad por los daños o lesiones que puedan causar dichos productos.
Los recambios originales son suministrados por los talleres de asistencia y los distribuidores autorizados.

Se recomienda contactar con un taller de asistencia autorizado al menos una vez al año para que realice el mantenimiento, la asistencia y el control de los dispositivos de seguridad.
11 INUTILIZO
- Vacíe el depósito de carburante:
- Arranque el motor de la máquina y déjelo en movimiento hasta que se pare.
- Sustituya el aceite cuando el motor aún esté caliente.
- Limpie la máquina. Es muy importante limpiar el lado inferior del grupo del dispositivo de corte.
- Si la pintura está dañada, retóquela para evitar fenómenos de oxidación.
- Estacione la máquina bajo techo en un local seco.

Antes de almacenar la máquina, recargue la batería. La batería podría dañarse si se almacena descargada.
12 CONDICIONES DE COMPRA
La garantía cubre todos los defectos de los materiales y de fabricación.
El usuario debe seguir atentamente las instrucciones contenidas en la documentación adjunta.
La garantía cubre los daños por:
- No haber leído la documentación adjunta.
- Falta de concentración.
- Uso y montaje incorrectos o no autorizados.
- Uso de recambios no originales.
- Uso de accesorios no suministrados o no aprobados por STIGA SpA.
La garantía no cubre:
- El desgaste previsto.
- Motori. Se aplican los términos y las condiciones especificadas en las garantías del fabricante del motor.
El comprador está protegido por las leyes nacionales de su país. Los derechos del comprador previstos por las leyes nacionales de su país no están limitados por esta garantía.
13 TABLA DE MANTENIMIENTO
| Intervención Tiempos | horas de funcionamiento / meses de calendario | Par. / Fig. de ref. | |
| Por primera vez | Sucesivamente | ||
| MÁQUINA | |||
| Control de todas las fijaciones - Antes de cada uso - | |||
| Controles de seguridad / Control de comandos | - Antes de cada uso - | ||
| Controles de presión de los neumáticos - Antes de cada uso - | |||
| Limpieza general y control - Al terminar de usar - | |||
| Lubricación general - 50 horas y después de cada lavado | 9.10 | ||
| Control del desgaste de las correas de transmisión | 5 horas 50 horas 9.7 | ||
| Carga de la batería | - | Antes de un largo periodo de inactividad. | 9.8; 11 |
| Limpieza de los bornes de la batería | - | En presencia de óxido | 9.8.4 |
| MOTORES / TRANSMISIÓN (general) | |||
| Control/llenado del nivel de aceite de la transmisión | - | 50 horas 9.6 | |
| Sustitución del filtro de carburante | - | Cada temporada | *** |
| Sustitución del aceite de transmisión | 5 horas | 200 horas | *** |
| Sustitución del filtro del depósito de aceite de transmisión | 5 horas | 200 horas | *** |
| Sustitución del filtro del aceite de transmisión | 5 horas | 200 horas | *** |
| Motor mod. Honda GXV 630; 660; 690 | |||
| Control/llenado del nivel de aceite del motor | - | Antes de cada uso | 9.5 |
| Sustitución del aceite motor | 20 horas/1 mes | 100 horas/6 meses | *** |
| Sustitución del filtro del aceite del motor | - | 200 horas | *** |
| Limpieza / sustitución del filtro de papel | Controlar antes de cada uso | Limpiar cada 100 horas / 6 meses (aumentar la frecuencia en caso de uso en zonas polvorientas). Sustituir cada 500 horas / 2 años (sólo el elemento filtrante). | 9.9.1 |
| Sustitución de las bujías - Cada 200 horas de funcio- | namiento | 9.8.3 | |
| Limpieza de la entrada de aire del motor - A las | 50 horas de funciona- | miento | 9.8.4 |
| Motor mod. B&S 8270 | |||
| Control/llenado del nivel de aceite del motor - Antes de cada uso | 9.5.2 | ||
| Sustitución del aceite motor - 50 - 100 horas / cada tem- | porada | *** (1) | |
| Sustitución del filtro del aceite del motor - 50 - 100 horas / cada tem- | porada | *** (1) | |
| Limpieza / sustitución del prefiltro de aire - A las | 25 horas de funciona- | miento | 9.9.2(2) |
| Limpieza / sustitución del filtro de aire | - | 100 horas / cada temporada | 9.9.2(2) |
| Sustitución de las bujías - Cada | temporada | 9.8.3 | |
| Limpieza de la entrada de aire del motor | - | 8 horas / cada día | 9.8.4 |
| Motore Mod. B&S Vanguard 18 HP | |||
| Control/llenado del nivel de aceite del motor | - Antes de cada uso | 9.5.2 | |
| Sustitución del aceite motor | 5 horas | 100 horas / cada temporada | *** (1) |
| Sustitución del filtro del aceite del motor | - | 100 horas / cada cambio de aceite | *** (1) |
| Limpieza del prefiltro de aire | 25 horas | 9.9.3(2) | |
| Limpieza del filtro de aire | - | 100 horas | 9.9.3(2) |
| Sustitución del filtro de aire | 400 horas / cada temporada | ||
| Sustitución de las bujías | 100 horas / cada temporada | ||
| Limpieza de la entrada de aire del motor | 8 horas / cada día | ||
| *** Intervenciones que deben ser llevadas a cabo por su distribuidor o por un centro de asistencia autorizado.(1) 50 horas en caso de filtros originales B&S neri - 100 horas en caso de filtros B&S de alta eficiencia amarillos.(2) En condiciones pesadas de trabajo o en caso de partículas en suspensión en el aire, aumente la frecuencia de limpieza. | |||
14 MENSAJES DE AVISO DE LA PANTALLA (Mod.740IOX; 540IX)
| MENSAJE | ACCIÓN / CAUSA POSIBLE | SOLUCIÓN |
| CHECK CONNECTION Se ha intentando encender el accesorio trasero (14:L). No hay ningún accesorio conectado a la toma (17:A). | Conecte la clavija del accesorio a la toma de la máquina. | |
| La clavija está conectada a la toma pero el mensaje persiste. | Contacte con el centro de asistencia autorizado. | |
MENSAJE ACCIÓN / CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
| NO MOVING Se ha intentado regular la alturadel accesorio trasero (14:I; 14:H).No hay ningún accesorio conectado a la toma (17:B). | Conecte la clavija del accesorio ala toma de la máquina. |
| LA clavija está conectada a la toma pero el mensaje persiste. | Contacte con el centro de asi-stencia autorizado. |
| START ENGINE Se ha intentado activar la toma defuerza con el motor apagado. | Arranque el motor. |
| PRESS BRAKE Se ha intentado arrancar el motorcon el freno de estacionamiento desactivado. | Accione el freno de estaciona-miento. |
| SIT DOWN Se ha intentado arrancar el motorsin ocupar el asiento del puesto de conducción. | Siéntese en el asiento del con-ductor. |
| TILT FAULT Anomalía de funcionamiento en el sensor de inclinación.Este mensaje se visualiza en dos casos:- En caso de avería en el sensor de inclinación.- Durante el control inicial de los indicadores de la pantalla al arrancar la máquina. | Contacte con el centro de asi-stencia autorizado. |
15 GUÍA PARA LOCALIZAR ANOMALÍAS
| Anomalía Causa probable Solución | ||
| 1. La consola no se enciende. Seccionador general con llave en “O” | Coloque el seccionador general con llave en “I”. | |
| 2. La consola no se enciende. La consola permanece apagada con el seccionador general en “I” y el conmutador de llave en “I”. | Gire el conmutador de llave y el seccionador general hacia “O” y localice la causa de avería. | |
| Batería mal conectada. Controle las conexiones de la batería. | ||
| Batería completamente descargada. | Recargue la batería. | |
| Fusible (20 A) quemado. Sustituya el fusible. | ||
| 3. El motor de arranque no gira. Con el conmutador de llave en “I”, la pantalla se enciende pero el motor de arranque no gira al pulsar el botón «START / STOP ENGINE». | Carga de la batería insuficiente. Recargue la batería. | |
Anomalía Causa probable Solución
| 4. El motor de arranque girapero el motor no arranca.Con el conmutador de llave en“I”, la pantalla se enciende y elmotor de arranque gira al pulsarel botón «START / STOP ENGINE» pero el motor no arranca. | Llave de gasolina cerrada. Abra la llave de gasolina.No llega gasolina. - Controle el nivel del depósito.- Controle el filtro del carburante. | |
| Defecto de encendido. - Controle la fijación del capuchón de la bujía.- Controle la limpieza y la distancia entre los electrodos. | ||
| 5. El indicador de batería y losdígitos parpadean. (740 IOX,540 IX). Se visualiza el mensaje “BATT”. (340 IX).El indicador de batería y losdígitos parpadean.Al intentar arrancarla, la máquina no arranca y el indicador«Batería» y los «Dígitos» parpa-dean mostrando un voltaje pordebajo de 12 V. | Carga de la batería insuficiente. Recargue la batería. | |
| Fusible (25 A) de recarga que-mado. | Sustituya el fusible. | |
| Batería dañada. Sustituya la batería. | ||
| 6. El indicador de batería ylos dígitos parpadean. (740IOX, 540 IX). Se visualiza el mensaje “BATT”. (340 IX).El indicador de batería y losdígitos parpadean.El indicador «Batería» y los«Dígitos» parpadean mostrando un voltaje por debajo de12 V. | Los «Dígitos» muestran un volta-je por encima de 12 V; existe una sobretensión. | Contacte con un centro deasistencia autorizado. |
| 7. El indicador de batería y losdígitos parpadean y el motorse apaga.(740 IOX, 540 IX)Se visualiza el mensaje“BATT”. (340 IX).El indicador «Batería» y los«Dígitos» parpadean mostrando un voltaje por encima de 12V y la máquina se apaga. | La batería supera el umbral de sobretensión. | Contacte con un centro deasistencia autorizado. |
| 8. El motor arranca pero elindicador «Batería» y los«Dígitos» parpadean mostrando un voltaje inferior a12 V. (740 IOX, 540 IX).Se visualiza el mensaje“BATT”. (340 IX). | Si la condición persiste: | |
| Fusible (25 A) de recarga que-mado. | Sustituya el fusible. | |
| Batería dañada. Sustituya la batería. | ||
| El cargador de la batería estádañado. | Contacte con un centro deasistencia autorizado. | |
| 9. Puesta en marcha difícil ofuncionamiento irregular delmotor. | Problemas de carburación. Limpie o sustituya el filtro delaire. | |
| Anomalía Causa probable Solución | ||
| 10.Pérdida de rendimiento del motor durante el corte. | Velocidad de avance excesiva en relación con la altura de corte. | Reduzca la velocidad de avance y/o aumente la altura de corte. |
| 11.El indicador de la batería no se apaga transcurridos unos minutos de trabajo. (740 IOX, 540 IX) | Recarga insuficiente. Contacte con un centro de asistencia autorizado. | |
| 12.El indicador del aceite se enciende durante el trabajo. (740 IOX, 540 IX) | Problemas de lubricación del motor. | - Apague inmediatamente la máquina.- Restablezca el nivel de aceite (si la anomalía persiste, contacte con un centro de asistencia autorizado). |
| 13.El motor se para sin motivo. | - Se ha terminado el carburante.- Intente arrancar el motor. | Llene el depósito de carburante (si la anomalía persiste, contacte con un centro de asistencia autorizado). |
| 14.Corte irregular.Compruebe la presión de aire | ||
| El afilado de los dispositivos de corte es reducido. | de los neumáticos. | |
| Velocidad de avance excesiva en relación con la altura del césped que se ha de cortar. | Contacte con un centro de asistencia autorizado. | |
| El grupo del dispositivo de corte está lleno de hierba. | Reduzca la velocidad de avance y/o aumente la altura de corte. | |
| - Espere a que la hierba se seque.- Limpie el grupo del dispositivo de corte. | ||
| 15.Vibración anómala durante el uso. | - Dispositivos de corte desequilibrados.- Dispositivos de corte aflojados.- componentes aflojados.- otros daños. | Contacte con un centro de asistencia autorizado para que efectúe los controles, las sustituciones o las reparaciones necesarias. |
| 16.La máquina no se mueve al pisar el pedal de tracción con el motor arrancado. | Palanca de «desbloqueo de la transmisión» en posición de desbloqueo. | Acople la transmisión. |
Si la anomalía persiste después de haber realizado las operaciones arriba descritas, contacte con el distribuidor.

¡Atención! No intente realizar reparaciones complejas sin disponer de las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios. Las intervenciones incorrectas anulan la garantía y eximen de toda responsabilidad al fabricante.
1 Sisukord
0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL XI
1 SISSEJUHATUS 4
1.1 JUHENDI STRUKTUUR 4
1.2 SÜMBOLID 4
1.3 JUHENDI SÄILITAMINE 4
2 MASINA TUNDMAÖPPIMINE 4
2.1 MASINA OMADUSED 4
2.2 ETTENÄHTUD KASUTUS 4
2.2.1 Definición del tipo de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 VALE KASUTUS 5
2.4 OHUTUSSÜMBOLID 5
2.5 IDENTIFITSEERIMISTÄHIS 6
2.6 PÕHIKOOSTISOSAD 6
3 OHUTUSNÕUDED 6
3.1 ÜLDISED JUHISED 6
3.2 ETTEVALMISTUS. 7
3.3 KASUTAMINE 7
3.4 HOOLDUS JA HOIULEPANEK 9
3.5 TRANSPORT....10
3.6 KESKKONNAKAITSE 10
4 KINDLUSTAGE MURUNIIDUK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 MONTEERIMINE....10
5.1 MONTEERITAVAD KOMPONENDID (3) 11
5.2 STE....11
5.2.1 Käetugede paigaldamine (6) 11
5.2.2 Istme paigaldamine (5) (Mod. 740 IOX, 540 IX) 11
5.2.3 Istme paigaldamine (5) (Mod. 340 IX) 11
5.2.4 Lõõtsa monteerimine (7) (Mod. 740 IOX, 540 IX). 11
5.2.5 Paigaldage pakiraam (8) 11
5.3 ROOL (9) 12
5.4 TÖMBEPLAAT (10) 12
5.5 KIIRVABASTUSEGA PAIGALDUS (1:P) 12
5.6 AKULAADIMINE 12
5.7 REHVIRÕHK 12
5.8 TARVIKUD....12
6 KONTROLL-JA JUHTSEADMED....12
6.1 MOOTORIKAPOTT (11) 12
6.2 VÖTMEGA ÜLDLÜLITI (12) 12
6.3 SIDUR-SEISUPIDUR (13:A) 12
6.4 INHIBIITOR, SEISUPIDUR (13:B) 12
6.5 VEOPEDAAL (13:C) 12
6.6 ROOLIRATAS (13:E). 13
6.7 GAASI JUHTIMISSEADE (KIIRENDI) (14:A) 13
6.8 CHOKE JUHTSEADE (14:B) 13
6.9 SÜÜTEVÖTI (14:C) 13
6.10 EKRAAN JA KONSOOLI MODE KLAHV (14:D; 15) (Mod. 740 IOX, 540 IX) . . . . . . . . 13
6.11 TULEDE JUHTIMINE JA TAGUMINE LISASEADE (14:D; 15) (Mod. 340 IX) . . . . . . . . 14
6.12 TUNNILOENDUR (14:D; 15) (Mod. 340 X) ..... 14
6.13 KÄITUSVÖLL (14:F)....14
6.14 NIITMISKÖRGUSE REGULEERIMINE (14:G) 14
6.15 TAGUMISE LISASEADME REGULEERIMINE (14:H; 14:I). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.16 TAGUMISE LISASEADME JUHTSEADE (14:L) 14
6.17 LISASEADMETE HÜDRAULILINE TÖSTJA (1:G) 15
6.18 HÜDRAULILISTE ÜHENDUSTE JUHTIMISKANGID (14:O; 14:N) (Mod. 740 IOX) ..... 15
6.19 ÜLEKANDE VABASTAMISE/SISSELÜLITAMISE HOOB (19) 15
6.20 ISTME REGULEERIMINE (20) 15
6.21 KIIRVABASTUSEGA PAIGALDUS (16:C)....15
7 KÄIVITAMINE JA LIIKUMINE 16
7.1 KASUTUSNÕUANDED 16
7.2 TARVIKUTE KOMBINEERITUD KASUTAMINE (24) 16
7.3 BENSIINI LISAMINE (19). 16
7.4 MOOTORIKAPOTT (10) 16
7.5 MOOTORIKARTER (30) 17
7.5.1 Mootorikarteri eemaldamine 17
7.5.2 Mootorikarteri paigaldamine 17
7.6 MOOTORI ÖLITASEME KONTROLLIMINE (25)....17
7.7 ÜLEKANDEÖLI KONTROLLIMINE 17
7.8 OHUTUSKONTROLL 17
7.8.1 Üldine ohutuskontroll 17
7.8.2 Elektriline ohutuskontroll 17
7.9 KÄIVITAMINE / TÖÖTAMINE . 17
7.9.1 Liikumine. 18
7.10 PEATAMINE 18
7.11 PUHASTAMINE....18
8 APARAADI KASUTAMINE....18
8.1 NIITMISKÖRGUS....18
8.2 SOOVITUSED NIITMISEKS 19
9 HOOLDUS 19
9.1 TEENINDUSPROGRAMM 19
9.2 ETTEVALMISTUS. 19
9.3 HOOLDUSTABEL....19
9.4 REHVIRÕHK 19
9.5 MOOTORIÕLI LISAMINE JA VAHETAMINE 19
9.5.1 kontroll / lisamine (26) (Mod. Honda GXV 630; 660; 690) ..... 19
9.5.2 kontroll / lisamine (29; 27) (Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP). . . . . . . . . . . . . 20
9.6 ÜLEKANDEÖLI KONTROLLIMINE/LISAMINE 20
9.6.1 Kontrollimine / lisamine (25). 20
9.6.2 Asendamine 20
9.7 RIHMADE ÜLEKANDED....20
9.8 AKU. 20
9.8.1 Mootoriga laadimine....21
9.8.2 Akulaadija abil laadimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.8.3 Eemaldamine/paigaldamine 21
9.8.4 Puhastamine 21
9.9 ÖHUFILTER, MOOTOR 21
9.9.1 Öhufilter (Mod. Honda GXV 630; 660; 690) (26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9.9.2 Öhufilter (Mod. B&S 8270) (29X) 22
9.9.3 Öhufilter (Mod. B&S VANGUARD 18HP) (27X) 22
9.9.4 Kühna vahetamine 22
9.9.5 Ōhu sisselaskeava puhastamine 22
9.10 ÖLITAMINE (30) 22
9.10.1 Kaitsed (31:F) 22
10 TEENINDUS JA PARANDAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
11 HOIUSTAMINE. 23
12 OSTUTINGIMUSED 23
13 HOOLDUSTÖÖDE KOKKUVÖTLIK TABEL. 24
14 EKRAANILE KUVATAVAD TEATED (MOD.740IOX; 540IX). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
15 RIKETE TUVASTAMISE JUHEND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1 SISSEJUHATUS

2.2.1 Definición del tipo de usuario
- junto à barra de reboque.

- junto à junta articulada do volante;
- junto à barra de reboque.

A luz acesa indica que o travão de estacionamento está engrenado.

Pressionar para aumentar a altura de corte.

Pressionar para diminuir a altura de corte. O conjunto do dispositivo de corte está ligado à tomada (16:A).
6.15 COMANDO PARA REGULAÇÃO DO ACESSÓRIO POSTERIOR (14:H; 14:I)
Utilizați numai accesorii aprobate de STIGA SpA.
6.17 RIDICĂTOR HIDRAULIC PENTRU AC- CESORII (1:G)
ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por STIGA S.p.A. y están protegidos por los derechos de autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento.