ANGLE EXACT 29 CF Professional - Destornillador BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ANGLE EXACT 29 CF Professional BOSCH en formato PDF.
| Característica | Detalles |
|---|---|
| Tipo de producto | Atornillador |
| Modelo | BOSCH ANGLE EXACT 29 CF Professional |
| Voltaje de la batería | 18 V |
| Capacidad de la batería | 2,5 Ah |
| Velocidad sin carga | 0 - 1 800 rpm |
| Par máximo | 30 Nm |
| Peso | 1,5 kg |
| Dimensiones | Longitud: 250 mm, Ancho: 100 mm |
| Uso recomendado | Atornillar en espacios reducidos |
| Mantenimiento | Limpieza regular, revisión de la batería |
| Seguridad | Usar gafas de protección, evitar el contacto con agua |
| Garantía | 2 años |
Preguntas frecuentes - ANGLE EXACT 29 CF Professional BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre ANGLE EXACT 29 CF Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ANGLE EXACT 29 CF Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ANGLE EXACT 29 CF Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO ANGLE EXACT 29 CF Professional BOSCH
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para herramentas electricas
ADVERTEN-CIA
Lea integramente las advertencias de peligro, las instruciones, las ilustraciones y las asignaciono
nes entrega con esta herramienta electrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes,ippo peutecasionaruna descarga electrica,un incendio y/o una lesion grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
ElTERMoinherramientaeléctrica"emploi en lassigui-tes advertencias depeligrosRFierea herramiantas electricasdeconexiona la red (con cable de red)y a herramiantas elelectricasactionadasporaccumulador (sin cable de red).
Seguidad del=puesto de trabajo
- Mantenga el area de trabajo limpie y bien iluminada. Lasareas desordenadas u oscuras poderprovocar accidentes.
No utilise herrimrientas electricas en un entorno con peligro de explosión, en el que se encontrarten combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herras-mrientas electricas producen chispas que你能ninger a inflamar los materiales en polvo o vapeores.Mantenga alejados a los niños y otheras personas de su!.
puesto de trabajo alemployar la herramienta electrica.
38 | Espanol
Una distracción le pueda hacer perdcer el control sobre la herramienta electrica.
Seguridad electrica
El enchufe de la herramienta electrica debe correspondsponder a la toma de corriente utilizada. No es admissible modifier el enchufe en forma alguna. Noemploi adaptadores en herramientos electricas dotadas conuna toma de tierra. Los enchufes sin modifieraceducas alas respectivas tomas de corriere reducen el riesgo de una descarga electrica.
Evite que su cuero toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuero Tiene contacto con tierra.
No exponga la herramipta electrica a la lluvia o a condiciones humedes. Existe el peligro de recibir una descarga electrica si penetran ciertos liquidos en la herramipta electrica.
No abuse del cable de red. No utilise el cable de red para transporte o colgar la herramienta electrica, ni tire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móvil. Los cables de red dañados o enredados peuvent provocar una descarga electrica.
Al trabajo con la herramienta electrica a la interpe-rie utilise solamente cables de prolongacion apropiados para su uso al aire libre. La utilizacion de un cable de prolongacion adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga electrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta electrica en un entorno humedo, es necessario conectarla a工程技术 de un dispositivo de corrente residual (RCD) de seguridad (fusible diferencial). La aplicacion de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga electrica.
Seguidad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilise una herramienta electrica. No utilise la herramienta electrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta electrica pueda provocarle serias lesiones.
- Utilice un equipo de proteccion personal. Utilice siempre una proteccion para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utilizes un equipo de proteccion adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de segundad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta electrica está desconectada antes de connectarla a la toma de corriente y/o al montar el accumulator, al recogerla y al transportejarla. Si transporte la herramienta electrica sujetandola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
ta electrica estando esta conectada, elo能把 dar lugar a un accidente.
Retire las herramrientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramipta elctrica. Una herramipta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante可以更好 producir lesiones alponer a functionar la herramipta elctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Elo le permitirá controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga suleo y vestimenta alejados de las piezas这几个. La vestimenta sueña, elleo y las joyas seSEO en enganchar con las piezas en movimiento.
Si se proportionsan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que"These estén connectados y que Sean utilizescorrectamente. Elemple de这些东西 reducen los ríesgos derivados del polvo.
No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de herramrientas electricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de herramrientas. Unaccion negligente peut causear lesiones graves en una fraccion de segundo.
Uso y trato cuidadoso de Herramenteles electricas
No sobrecargue la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica adecuada para su aplicacion. Con la herramienta electrica adecuada podra trabajo mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilise la herramienta électrique si el interruptor está defectuoso. Las herramientos electrolycas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o retire el accumulator desmontable de la herramienta electrica, antes de realizar un ajuste, Cambiar de accesorio o al guardar la herramienta electrica.Esta medidapreventiva reduce el riesgo a conectar accidentallyla herramienta electrica.
Guarde las herramientos electricas fauna del alcance de los niños. No permita la utilizacion de la herrimienta electrica a aquellas personas que no esten familiarizadas con su uso o que no hayan leido estas instrucciones. Las herramientos electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
- Cuides Herramrientas electricas y los accesos. Controle la alineacion de las piezas moviles, rotura de piezas yequalquierotracondicionquepudieraafectar elfuncionamento delherramentaelctrica.En caso de daño,la herramentaelctricadebe reparase antes de su uso.Muchos dellos accidentes se deben aherramentas electricas con unmantimiento deficiente.
Mantenga los utiles limpios y afilados. Los utilesostenidos correctamente se DEAigui y controlar mejor.
- Utilice la herramipta eletrica, los accesos, los utiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ellos las conditiones de trabajo y laarea a realizar. El uso de herramentas electricas para problemas diferentes de aquellos para los que han sido concebidas pue de resultar peligioso.
- Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias ylibraries de aceite y-grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herraminta electrica en situaciones imprevistas.
Trato y uso cuidadoso de Herramentas actionadas por accumulator
Solamente recargar los Accumuladores con los cargadoresesionados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar accumulatorados de un tipo diferente al previsto para el cargador.
- Utilice las herramrientas electricas solo con los acumuladores asignACIENTE Designados. El uso de other ti-po de acumuladores可以使 provocar daños e inclujo un incendio.
Si no utilizes el accumulator, guardeloSeparated de objetos metálicos, como clips de papel, monidas, llaves, clavos, tornillos u otheros objetivos metálicos你需要 que pudieran puelear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del accumulator pueda causar quemaduras o un incendio.
La realizacion inadecka del accumulator suepe provojar fugas de liquido. Evite el contacto con el. En caso de un contacto accidental, enjuagar el area afecta con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurar ademas inmediatamente a ayudamedica.El liquido del accumulator suepe irritar la piel o producir quemaduras.
No emplee acumuladores o utiles dañados o modificados. Los acumuladores dañados o modificados peuvent comportarse en forma imprevisble y producir un fuego, explosión o peligro de lesión.
No exponga un paquete de baterias o una herramienta electrica al fuego o a una temperatura demasiado alta. La exposión al fuego o a temperatas sobre 130^ pueda causar una explosión.
- Siga todas las instrucciones para la energia y no cargue nunca el accumulator o la herramienta electrónica a una temperatura fuera del margen correspondiente especificado en las instrucciones. Una energia inadecuada o atemporatas del margen especificado pueda dar al accumulator y&aumentar el riesgo de incendio.
Servizio
Unicamente deje reparar su herramienta electrica por un expertorialico,employando exclusivamente piezas de repuestos originales.Solamente asi se mantie-ne la seguidad de la herramienta electrica.
No repare los acumuladores danados. El entretenimiento de los acumuladoressoledebeserrealizzato porel fabricante o un service Tecnico autorizado.
Indicaciones de seguridad para atornilladoras
▶ Sujete la herramienta electrica por las superficies de agarre aisladas, al realizareworkos en los que el portaútilles poder llggar a tocar conductores electricos ocultos. En el caso del contacto del portaútilles con conductores "bajo tensión",las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica pueda quedar "bajo tensión" y dar al operador una descarga electrica.
- Utilice uno aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañero abastecedoras. El contacto con conductores electricos puede provocar un incendio o una elecrocución. Al dañar una tuberia de gas pueda producirse una explosión. La perforación de una tuberia de agua可能导致 causer daños materiales.
Sostengafirmamenteherramientalelectrica.AI apretar yaflojar tornillos,puede presentarse pares de reacion momentaneos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fjada conunosdispositivosde sujecion, o en un tornillo de banco,se mantiene sujeta de forma mucho mas segura que con la mano.
- Espere a que se haya detenido la herramienta electrónica antes de depositarla. Elutillepuedengancharse y hacerleperderelcontrolsobrelaherramientaelectrica.
En caso de dano y uso inapropiado del accumulator能把 emanar vapeores. El accumulator se pueda quemar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire fresco yakra a un medico si nota molestias. Los vapeores能把 llugar a irritar las vias respiratorias.
Nointa brir el acumulador. Podria provoc un cortocircuito.
Mediente objetivos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se pueda dañar el acumulador. Se pueda tener un cortocircuito interno y el acumulador pueda arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
- Utilice el accumulator únicamente en productos del fabricante. Solamente así quede protegado el accumulator contra una sobrecarga peligrosa.

Proteja la batería del calor excessivo, adelmas de, p. ej., una exposión prolongada al sol, la sueidad, el fuego, el agua o la humedad. Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
- Desconecte inmediamente la herramienta electrica en caso de bloquearse elutil. Este preparado para los moments de alta reccion que causa un contragolpe. Elutil se bloquea,si se sobrecarga la herramienta electrica o se ladea en la pieza de trabajo a labrar.
ADVERTEN-CIA
El polvo producido durante el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado yactividades similares puede
ser cancerígeno, teratogénico o mutagénico. Algunas de
las sustancias contentidas en thesepolvoson:
Plomo en pinturas y barnices con plomo; silicio cristalino en ladrillos, cemento yotiros travaños de albañilería; arsenico y
40 | Espanol
cromato en maderas tratadas quémicamente. El riesgo de una enfermedad depende de la Frequencia con la que está expuesto a estas sustancias. Para reducir el riesgo, trabajo solo en和地区 bien ventiladas con el equipo de protección adecuado (p. ej. con aparatos respiratorios especialmente disénados que filtran incluo las partículas de polvo más你能ñas).
Evite una connexion accidental. Asegúrese de que el interructor de conexión/defconexión está en la posi-ción de desconexión antes de colocar un accumulator. El transporte de la herramienta electrica, sujetándola por el gatillo del interruptor de conexión/defconexión, o la in-serción del accumulator estando connectada la herramienta electrica, pueda provocar un accidente.
- Utilice únicamente útiles impecables y no desgastados. Los útiles defectuosueneden romperse y provocarlesiones y daños materiales.
Al montar unutil preste atencion a que estequeude sujeto de forma firme en el portaútilles.Unutil que no esté firmamente susjeto en su alojamento能把 llgargaflojoarse y hacerleperderel control sobre el.
Tenga cuidado al enroscar tornillos largos, existe un riesgo de resbalamientodependiendo del tipo de tornillo y elutil utilized. Los tornillos largos se suelen controlar con mayor dificultad, y existe el riesgo a resbalar y lesionarse al enroscarlos.
Preste atencion al sentido de giro ajustado antes de conectar la herramienta electrica. Por exemple, si desea aflojar un tornillo y el sentido de giro está ajustado deforma que el tornillo se atornille,uede generarse unviolento movimiento incontrado de la herramienta electrica.
No utilise la herramienta électrique como taladradora. Las herramentas electricas provistas de un mecanismo de desconexión no son adecuadas para taladrar. El acoplimiento puede disconectarse automatistically y sin advertencia.
Descripción del producto y servicios

Lea integramente estas indicaciones de seguidad e instrucciones. Las faltas de observacion de lasindicacionesde seguidad y delas instrucciones peuvent causar descargaseléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicios.
Utilización reglamentaria
ANGLE EXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
La herramenta electrica ha sido diseñada para enroscar y aflojar tornillos, tuercas yDEMÁCIERRES A ROSCA DentRO del margen de dimensiones y potencia indicados.
Esta herramienta electrica no esADECUA para taladrar.Para evitar daños personales y materiales, jamás intente taldrar con una herramienta electrica provista de un mecanismo de desconexión.
ANGLE EXACT 14CF | 22CF | 29CF
Ya que, al girar a izquierdas, la herramienta electrica trabaja a bajas revoluciones, ha sido prevista para trabajo con un actionamento plano abierto. EsADEUADA para uniones roscadas accesibles desde un solo lado como,p.ej.,tuberías.No es adeuada para aflojar uniones roscadas.
Esta herramipta electrica no es adecuada para taladrar. Pa- ra evitar daños personales y materiales, jamás intente taldrar con una herramipta electrica provista de un mecanismo de desconexión.
Componentes principales
La número de los componentes está referida a laImagen de la herramipta electrica en la páginà ilustrada.
(1) Útil (p. ej. llave de vaso)
(2) Portaútiles
(3) Cabezales de atornillar acodados
(4) Llave fija de entradaas de 27mm
(5) Entrecaras en la brida del cabezal de atornillar
(6) Llave fija de enterocaras 22mm
(7) Corredera de preseclusion de par
(8) Gancho
(9) Indicador LED de atornillado
(10) LED indicator de estado de cargo del accumulator
(11) Acumulador con conector enchufable APT
(12) Botón de extracción del acumulador
(13) Interruptor de connexion/desconexión
(14) Selector de sentido de giro
(15) Ranuras para el estribo de suspENSION
(16) Soporte del LED
(17) Anillo de identificacion
(18) Luz de trabajo
(19) Entrecaras de la tuerca tensora
(20) Contratuerca
(21) Cargador
(22) Enchufedered
(23) Indicador LED verde del cargador
(24) Indicador LED rojo del cargador
(25) Casquillo de empalme para un adaptor de tension en 4EXACT
(26) Conector macho D-Sub
(27) Tornillos de conductor macho D-Sub
(28) Adaptador de tension
(29) Quick change chuck (portaútiles de cambio rápido)
(30) Utile de ajuste
(31) Llav macho hexagonal
(32) Disco de ajuste
(33) Anillo elástico
(34) Cavidad en la semicarcasa
(35) Empuñadura (zona de agarre aislada)
Los accesos descriños e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series. La gama completa de accesos.optiones se detalla en了我的o programa de accesos.
Datasétécnicos
| Atornilladora acodada industrial actionada por accumulator | 2 3 6 | |||
| ANGLE EXACT | ||||
| Número de articulo | 0 602 490 647 | 0 602 490 656 | 0 602 490 652 | |
| Par de giro máximo. en unión atornillada rígida/blanda segúnISO 5393 | Nm | 2/2 3/3 6/6 | ||
| Número de revoluciones en vacío n0 | min-1 | 110 | 420 650 | |
| Tensión nominal V 9,6 9,6 9,6 | ||||
| Sentido de giro | ΩΩ | ΩΩ | ΩΩ | |
| Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 | ||||
| Grado de protección IP 20 IP 20 IP 20 | ||||
| Atornilladora acodada industrial actionada por accumulator | 7 8 15 | |||
| ANGLE EXACT | ||||
| Número de articulo | 0 602 490 669 | 0 602 490 651 | 0 602 490 650 | |
| Par de giro máximo. en unión atornillada rígida/blanda segúnISO 5393 | Nm | 7/7 9/9 15/15 | ||
| Número de revoluciones en vacío n0 | min-1 | 110 | 420 250 | |
| Tensión nominal V 9,6 9,6 9,6 | ||||
| Sentido de giro | ΩΩ | ΩΩ | ΩΩ | |
| Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 1,0 | ||||
| Grado de protección IP 20 IP 20 IP | 20 | |||
| Atornilladora acodada industrial actionada por accumulator | 17 23 30 | |||
| ANGLE EXACT | ||||
| Número de articulo | 0 602 490 675 | 0 602 490 673 | 0 602 490 671 | |
| Par de giro máximo. en unión atornillada rígida/blanda segúnISO 5393 | Nm | 17/13 23/20 30/28 | ||
| Número de revoluciones en vacío n0 | min-1 | 560 | 320 220 | |
| Tensión nominal V 14,4 14,4 14,4 | ||||
| Sentido de giro | ΩΩ | ΩΩ | ΩΩ | |
| Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,5 1,5 1,5 | ||||
| Grado de protección IP 20 IP 20 IP 20 | ||||
| Atornilladora acodada industrial actionada por accumulator | 14CF 22CF 29CF | |||
| ANGLE EXACT | ||||
| Número de articulo | 0 602 490 690 | 0 602 490 693 | 0 602 490 691 | |
| máx. par de giro de atornillado duro en la rotación a la de-rechaA) | Nm | 10 16 20 | ||
| Número de revoluciones en vacío n0 en la rotación a la de-rechaA) | min-1 | 340 | 440 300 | |
| Tensión nominal V 9,6 14,4 14,4 | ||||
| Sentido de giro | ΩΩ | ΩΩ | ΩΩ | |
| Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,5 1,5 | ||||
42 | Espanol
Atornilladora acodada industrial actionada por accumulator 14CF 22CF 29CF ANGLE EXACT
Grado de proteccion IP 20 IP 20 IP 20
A) Al girar a izquierdas las herramientos electricas son mas lentas y disponen de un par de giro menor. Las revoluciones y el par de giro delutil varian de acuerdo a la relation de transmision del accionamento plano.
Bloque acumulador Ni-Cd 9,6 9,6 12,0 12,0 14,4 14,4
| Número de articulo | 2 607 335877 | 2 607 335659 | 2 607 335879 | 2 607 335375 | 2 607 335881 | 2 607 335655 |
| Número de celdas 8 8 10 10 12 12 | ||||||
| Tensión de acumulador V 9,6 9,6 12,0 12,0 14,4 14,4 | ||||||
| Capacidad Ah 1,8 2,4 1,8 2,4 1,8 2,4 | ||||||
| PesoSEO EPTA-Procedure 01:2014 | kg 0,45 0,50 0,65 0,70 0,70 0,80 | |||||
| cargadores recommendados AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV AL 2450 DV |
Bloque acumulador Ni-MH 9,6 12,0 14,4
| Número de articulo | 2 607 335 681 | 2 607 335 683 | 2 607 335 685 |
| Número de celdas | 8 | 10 | 12 |
| Tensión de accumulator | V | 9,6 12,0 14,4 | |
| Capacidad | Ah | 2,6 | 2,6 |
| Peso según EPTA-Procedure 01:2014 | kg 0,55 0,70 0,80 | ||
| cargadores recomendedos | AL 2450 DV | AL 2450 DV | AL 2450 DV |
Cabezal de atornillar recto
| Cabezas de atornillar acodados | ■ 1/4" | ■ 3/8" | ■ 3/8" | ● 1/4" | SWF ● 1/4" | |
| Número de articulo | 0 607 453 617 | 0 607 453 620 | 0 607 451 618 | 0 607 453 618 | 0 607 453 630 | |
| Par máximo en unión rígida según ISO 5393 | Nm | 20 | 25 | 30 | 20 | 20 |
| Peso según EPTA-Procedure 01:2014 | kg | 0,23 | 0,23 | 0,27 | 0,23 | 0,23 |
SWF 1/4"
| Número de articulo | 0 607 453 631 | |
| Par máximo en unión rígida según ISO 5393 | Nm | 6 |
| PesoSEO EPTA-Procedure 01:2014 | kg | 0,22 |
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruido determinados según EN 62841-2-2.
El nivel de presión acústica valorado con A de la herramipta electrica asciende típlicamente a menos de 70 dB(A). Inseguridad K = 3 dB. El nivel de ruidos durante el trabajo puede sobrepasar los 80 dB(A).
JLlevarorejeras!
Valores totales de vibracion ah (suma vectorial de tres direc. ciones) e insegudad K determinada segun EN 62841-2-2: tornillos: an < 2,5m / s^2 K = 1,5m / s^2
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados en estas instrucciones han sido determinados según un procedimiento de medicación normalizo y pueda servir como base de comparación con otheras herramrientas electrifi
cas. también son adecuados para estar provisionalmente la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indicados han sido determinados para las aplicaciones principales de la herramienta electrica. Por ello, el nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidosSEOuen serdifferentes si la herramienta electrica se utilizes para otheras aplicaciones, con utiles differentes, o si elostenimiento de la mesma fue-se deficiente. Ello peut suponer un aumento drástico de la emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones y de ruidos, esnecessaryconsiderar también aquellos tiempos en los que el aparato estedeconectaro, o bien, este enfuncionamento, pero sin serutilidamente. Elo pueed suponer una disminución drástica de las emisiones de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fijeunas medidas de seguidad adiconiales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por exemple: Mantenimiento de la herramienta electrica y de los utiles, conservar calientes las manos, organizacion de las secuencias de trabajo.
Montaje
Suministro de series
ANGLE EXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Estas atornilladoras angulares industriales actionadas por acumulador seentaigan sin utiles, cabezal angular para atornillar, cabezal recto para atornillar, bloque acumulador, carrgador, fuente de alimentacion de tension constante o adaptador de tension.
Los adaptations de tension deben emplearse exclusivamente para conectar a la fuente de alimentacion de tension constante 4EXACT las atornilladoras angulares industriales relacionadas por accumulator.
ANGLE EXACT 14CF | 22CF | 29CF
Estas atornilladoras anguales industriales actionadas por acumulador se entrega sin utiles, calidad de fuerza plana, brida intermedia, bloque de acumulador, cargador, fuente de alimentacion de tension constante o adaptador de tension.
Los adaptations de tension deben emplearse exclusivamente para conectar a la fuente de alimentacion de tension constante 4EXACT las atornilladoras angulares industriales relacionadas por accumulator.
Entorno de funciona y almacenaje

La herramienta eletrica es apta para ser realizada exclusivamente en recintos cerrados.
Para un funcionacorrecto,la tempera
tura ambiente permitida deestar entre -5^ y +50^ (23 ^ F y 122^) ,a una humedad relativa de entre 20 y 95% ,libre de condensacion.
El acumulador debe almacenarse a una temperatura entre 0 ^ C (32^) y 45^ (113^) para evaporar daños en las celdas del acumulador.
Montaje del CZezeal de atornillar acodado
ANGLE EXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
En estas atornilladoras acodadas industriales actionadas por accumulator se debe montar primero un adequado cabezal de atornillar acodado (ver "Datas技术和icos", Pagina 41).
Antes de montar, modificar o desmontar el=cabezal de atornillar, asegúrese de que haya colocado el selector de sentido de giro en la posición central (bloqueo de conexión), o que haya desmontado el acumulador de la herramienta electrica.
Sujete la herramenta electrica con una llave de boca (6) en entercas (5) de la brida del cebazal acodado.
No sujete nunca la herr模板ia elcctrica por las carcasas.
Coloque el CZezeal de atornillar acodado (3) en la posicjion desada sobre la bride y, con la llave de boca (4) en entecaras (19), atornille firmamente la tuerca de racor.
En ello, retener con la llave de boca (6) en la brida del cabezal acodado.
ANGLE EXACT 14CF | 22CF | 29CF
En estas atornilladoras industriales ACCU deben montarse primero un actionamento plano apropiado. En el commercio pueda adquirirse différentestips de actionamenti planos.
Con el estribo de suspENSION (8) puedaajar la herramenta electrica en un dispositivo de suspENSION.
Cologne el estribo de suspENSION (8) sobre la herramienta electrica y dejelo encasar en las ranuras (15).
Controle periodicamente el estado del estribo de suspENSION y del gancho perteneciente al dispositivo de suspENSION.
Proceso dearga
Indicación: El cargador y los accumulatoróres no está contentsados en el volumen de suministro.
El enchufe de redamente可以选择 que sea diferente de\ aquel Employmente en su herramienta electrica.
Asegürese de que el cargador y el acumulador sean adecuados para la fuente de alimentacion españafida de su País.
Cargador AL 2450 DV (ver figura A)
Conecte el cargador (21) con el enchufe de red (22) en la alimentacion de energia electrica e inserte el accumulator (11), Respectando la posicion correcta, en el alojamento para carga del cargador.
Coloque/retire el acumulador sin ejercer fuerza. Los acumuladores con contacto de enchufe APT (Akku Pack Top) han sido construidos de talmania, que solamente pueda ser montados en la posicion correcta en la herramanta electrica o el cargador.
El indicator LED verde (23) comienza a parpadea. Con ello se Penaliza que está Circularando la corriente de cargo. El proceso de cargo se detiene automatistically, cuando el acumulador está Completely cargado. Si el LED verde intermitente se enciende permanecelemente, eldo penaliza que ha finalizzato el proceso de cargo.Durante 2 segundos se emite una seals acustica para indicar que el acumulador está Completely cargado.
Una luz permanente del indicator LED rojo (24) señaliza un proceso de carga con reducida corriente de carga. Si el LED rojo parpadea, no es possible落户 a cabo el proceso de carrga.
Fallos - Causas y remedio
| Causa Remedio | |
| Losindicadores LED no se encienden | |
| El enchufe de red del cargador no está correctamente connectado | Introducir Completely el enchufe en la toma de corriente |
| Toma de corriente, cable de red o cargador defectuoso | Verifique la tensión de red, y si fuese preciso,akra a un service técnico autorizo para herramrientas electricas Bosch para hacer revisar el cargador |
| No es possible realizar el procesodearga | |
| Temperatura del accumulator fuera del margen permisable | Lleve la temperatura del acu-mulador Dentro del margen de temperatura permitted entre 0 °C (32°F) y 45 °C (113°F) por enfiambre o calefacción |
| Contactos sucios del acum-lador | Limpiar los contactos del accumulator; p. ej. metiéndo- lo y sacándolo repetidamente, o bien, sustituir el acum-lador |
| Accumulador defectuoso Sustitur el accumulator | |
| Accumulador sin introducir del todo | Introducir Completely el accumulator en el alojamento para energia |
Fuente de alimentacion de tension constante (ver figura B)
ANGLE EXACT 2|3|6|7|8|14CF|15|17|22CF|23|29CF|30
Indicación: Las atornilladoras acodadas industriales accionadas por accumulator también se pueda operar con una fuente de alimentacion de tension constante como alternativa al funciona con accumulator.
El enchufe de redamente可以选择 que sea diferente de aquelempleado en su herramienta electrica.
Preste atencion a que la fuente de alimentacion de tension constante sea la adecuada para la red electrifica española de su País.
Además de la fuente de alimentación de tensión constante 4EXACT y del cable de red correspondiente, necesita un adaptordo de tensión para la mesma tensión nominal indica- da en su atornilladora.
La tensión en la fuente de alimentación de tensión constante (indicador LED) debe coincidir con la tensión de la atornilladora. La fuente de alimentación de tensión constante es exclusivamente apropriada para atornilladoras industriales actionadas por accumulator Bosch de la série EXACT, ANGLE EXACT y BT-EXACT con una tensión entre 9,6 V y 14,4 V. En caso contrario existe pelegro de incendio y explosión.
Conexión a la alimentación
Indicación: Por favor observe, que en la entrega no se envoca un colocado un accumulator ni un adaptor de tension en la herramipta electrica.
- Nunca almacene acumuladores en un aparatoccionado por acumulador. La vida可以使 los acumuladores y sucapacidad de energia es mayor, si seguardan por separado.No se olvide deargar Completely un acumuladorantes de su uso si no ha sido realizado durante mucho tiempo.
Carga del accumulator
Antes de montarlo en la herramienta electrica, cargue el acumulador con el cargador previsto. Para Obtener una descripción detallada del proceso de carga, consulte las instrucciones de servicios del cargador y las instrucciones de este manual (ver "Proceso de cargo", Párgina 43).
El Accumulatoriene equipado con un sistema de control de temperatura NTC que solamente admite su recarga bajo el margen de temperatura entre 0^ (+32^) y 45^ (+113^) . De estaforma se alcanza una larga vidautil del accumulator. Utilizandolo correctamente, el accumulator pue- de recargarse hasta 3000 vezes.
Un acumulador nuevo, o uno que no haya sido utilizado durante很长时间o, requiere ser cargado y descargado 5 vezes para que disponga de laplenapotencia. Los acumuladores solo deben recargarse cuando el indicator LED "Estado de energia del acumulador" de la herrermina electrolytica se enca-mente en color rojo.
Montaje y desmontaje del accumulator
Presione el selector de sentido de giro (14) a la posicion central. Esto bloquea el interruptor de conexion/desconexion (13) en la posicion "Descon." por lo que se evita el encendido involuntario de la herramienta electrica. Introduzca un accumulator cargado (11) en la empuinadura de la herramienta electrica.
Asegúrese de insertar el accumulator en la posición correcta y de que las teclas de desenvlavimiento (12) encastren perceptiblemente en la empañadura de la herraminta electrónica.
Coloque/retire el acumulador sin ejercer fuerza. Los acumuladores con contacto de enchufe APT (Akku Pack Top) han sido construidos de talmania, que solamente能把an ser montados en la posicfon correcta en la herramienta electrica o el cargador.
Paraunarcelumulador(11),presione enamblosladosobre las teclas de desenclavamento (12) y retire el Accumuladorhacia abajo de la empuñadura.
Colocar y retirar el adaptor de tension (ver figura C)
ANGLE EXACT 2|3|6|7|8|14CF|15|17|22CF|23|29CF|30
Selección el adaptor de tension apropiado para la tension nominal de su herramienta electrica.
Según el voltaje, los adaptadores de tension se pueda dising-. tinguir por el color de la carcasa del conector D-Sub (26). La
carcasa del conector D-Sub para una tensión de 9,6 V es de color azul claro, para 14,4 V el color de la carcasa es negro.
La caja del adaptor (28)sole se debe montar y des-. montar, con la fuente de alimentacion de tension constante disconnectada o con el enchufe de connexion separado de la fuente de alimentacion de tension constante (26), en las atornilladoras industriales actionadas por accumulator.
Presione el selector de sentido de giro (14) a la posicion central. Esto bloquea el interruptor de conexion/defconexion (13) en la posicion "Descon." por lo que se evita el encendido involuntario de la herramienta electrica. Introduzca bajo la caja del adaptorador (28) en la empuñadura de la herramienta electrica. Asegürese de insertar la caja del adaptorador en la posicion correcta y de que las teclas de desenclavimiento (12) encastren perceptiblemente en la empuñadura de la herramienta electrica.
Insete bajo el enchufe de conexión (26) del adaptor de tensión adecuado para su herramienta electrica en el casquillo de empalme (25). Atornille firmamente el enchufe de conexión (26) en el casquillo de empalme (25), aparendo a mano los dos tornillos (27).
Para extraer el adaptor de tension, suele los dos tornillos (27) en el enchufe de connexion (26) de la fuente de alimentacion de tension constante desconnectada y retire el enchufe de connexion del casquillo de empalme (25).
A continuación, presione en también lados sobre las teclas de desenclavamiento (12) y retire la caja de adaptor (28) de la empañadura de la herramienta electrica.
Cambio de uso en cabeza de atornillar con mandril de cambio rápido (ver figura D)
Al montar unutil preste atencion a que estequeude sujeto de forma firme en el portaútilles.Unutil que no esté firmamente suseto en su alojamento能把loojar aaflojarse y hacerleperderel control sobreél.
ANGLE EXACT 2 |3|6
Para esta atornilladora angular industrial actionada por accumulator se pueda Obtener un cabezal de atornilar recto con un portabocas de cambio rápido de 1/4" (número de referencia 0607453631).
ANGLE EXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Para esta atornilladora angular industrial actionada por acumulador se pueda Obtener un cuestion de atornillar acodado con un portabocas de cambio rápido de 1/4 (número de referencia 0607453630).
Montaje delutil
Tire el portabrocas de cambio rápido (29) hacía delante. Insecrete elutil (1) enelportaútilles (2)y suelte de nuevo elportaútilles de cambio rápido.
Utilice solo utiles con el extremo de insertion correspondiente (hexagono de 1/4").
No utilise el portabocas de cambio=rápido para montar brocas enél.
Las atornilladoras angulas industriales actionadas por accumulator provistas de un mecanismo de desconexión no
son adecuadas para taladrar. El acoplimiento puede desconectarse automatistically y sin advertencia. Si sigue taladrando tras la desconexión el acoplimiento, la herramienta electrica pueda arrancarse de sus manos, hasta que se active de nuevo el acoplimiento de desconexión.
Desmontaje delutil
Tire el portabrocas de cambio rápido (29) hacía delante. Retire elutil (1) delportaútiles (2)y suelte de nuevo el portaú tiles de cambio rápido.
Cambio del uso en cabezas de atornillar con cuadrillo externo
Al montar unutil preste atencion a que esteque de sujeto de forma firme en el portaútilles.Unutil que no esté firmamente sujeto en su alojamento能把 llasar aflojarse y hacerleperderel control sobreél.
ANGLE EXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Para esta atornilladora angular industrial actionada por acumulador se pueda Obtener un CZejal de atornillar acodado con un cuadrado de 1 / 4'' (nromo de referencia 0607453617) asi como un czal de atornillar acodado con un cuadrado de 3 / 8'' (nromo de referencia 0607453620).
ANGLE EXACT 17|23|30
Para esta atornilladora angular industrial actionada por acumulador se pueda Obtener un cabeza de atornillar acodado con un cuadrado de 3/8 (número de referencia 0607451618).
Montaje delutil
Presione la espiga en el cuadrado del portaútiles (2), p. ej. con la ayud de un destornillador delgado, hacía el interior y desplace elutil (1) sobre el cuadrado.Observe que la espiga quede correctamente alojada en el orificio delutil.
Desmontaje delutil
Presione la espiga en la abertura delutil (1) hacia el interior, y retire elutil delportaútilles (2).
Cambio de uso en cabeza de atornillar con hexágono interior (ver figura E)
Al montar unutil preste atencion a que esteque de sujeto de forma firme en el portaútilles.Unutil que no esté firmamente sujeto en su alojamento能把 llasar aflojarse y hacerleperderel control sobreél.
ANGLE EXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Para esta atornilladora angular industrial actionada por acumulador se pueda Obtener un CZebal de atornillar acodado con un hexagono interior de 1/4" (nromo de referencia 0607 453 618).
Montaje delutil
Inserte elutil (1) en el hexagono interior del portaútiles (2),
hasta que encastre perceptiblemente.
Desmontaje delutil
Retire elutil (1) del portaútiles (2); en caso necessario, con la+.
ayuda deunas tenazas.
Operación

Utilice un equipo de proteccion personal. Utilice siempre una proteccion para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si se utilizes un equipo de proteccion adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Puesta en marcha
Si deseña arrancar la herramienta electrica, deben ajustar primero el sentido de giro con el selector de sentido de giro (14):
La herramienta electrica solamente arranca, si el selector de sentido de giro (14) no se encuesta en el centro (bloqueo de conexión).
Ajustar el sentido de giro (ver figura F)
- Accione el selector de sentido de giro (14) sólo con la herramienta electrica en reposo.
Giro a lacke: Para atornillar y enroscar tornillos, presione el selector de sentido de giro (14) hacla izquierda, hasta el tope.
Rotación a la izquierda: Para soltar o desenroscar tornillos, presione el selector de sentido de giro (14) hacía la derecha hasta el tope.
Conexión de la luz de trabajo
La luz de trabajo (18) permite la iluminación del tornillo en conditiones de iluminación desfavorables. La luz de trabajo (18) se conecta mediante ligera presión del interruptor de conexión/defconexión (13). Al presionar con mayor fuerza el interruptor de conexión/defconexión se conecta el aparato, manteniendose encendida la luz de trabajo.
No mire directamente hacer la luz de trabajo, ya que elo puedaDSLumbrarle.
Las atornilladoras disponibles de un mecanismo de desconexión independiente del par, que pueda ajustarse bajo el margen indicado. Este recciona cuando se ha alcantado el par de giro ajustado.
Indicación: En caso de operar la atornilladora con un adaptor de tension, primero debe poner en service la fuente de alimentación de tension constante.
Para encender la herramienta electrica, presione el inter-. ruptor de conexion/desconexion (13) hasta el tope.
La herramienta electrica se desconecta automatically, tan pronto se ha alcancazo el par de giro ajustado.
Si se suelta el interruptor de connexion/desconexión (13) antes de tiempo, no se alcanza el par de giro preajustado.
Instrucciones para la operación
Desmonte el accumulator antes de Manipular la herramenta electrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
deutil,etc.)asifocomaltransportarlyguarddarla.En casocontrariopodríaaccidentarsealacionarfortuitamenteelinterruptodconexión/desconexión.
Solamente aplique la herramienta electrica desconectada contra la tuerca o tornillo. Los utiles en rotacion能把 resbalar.
El par de giro depende de la tensión previa ajustada en el re-sorte del mecanismo de desconexión. El mecanismo de des-conexión se activa al alcancer de par de giro ajustado independiente del sentido de giro del aparato.
Para ajustar el par de giro individual use solo la herramienta de ajuste (30) suministrada.
Desplace la corredera (7) en la herramenta electrica Completely做不到.
ANGLE EXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Inserte una llave macho hexagonal (31) en elutil (30)y girelo lentamente.
Tan pronto se pueda ver en la abertura de la caja unalittle convexidad (arandela de ajuste (32)) en el acoplamente, inserte la herramienta de ajuste (30) en esta convexidad y girela.
ANGLE EXACT 14CF | 22CF | 29CF
Observe las informaciones sobre el acontecimiento plano adquirido o consulte a su commercio especializzato habitual.
Al girarse en el sentido de las agujas del reloj el par de giro se incrementa, y viceversa.
Retire la herramienta de ajuste (30). Desplace la corredera (7) de nuevo hacía delante, para proteger el acoplimiento ante ensuciamiento.
Indicación: El ajuste-Requerido depende del tipo de unión atornillada y sedea determinar mejor en un experimento practico. Verifique el的结果ado obtenido con una llave dinamometrica.
Solamente ajuste el par de giro bajo del margen de trabajo indicado, ya que de lo contrario no seactivará el mecanismo de desconexión.
Identificacion del par ajustado
ANGLE EXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 14CF | 15 | 17 |
22CF|23|29CF|30
Para MARCAR PARES DE GIRO AJUSTADOS INDIVIDUALMENTE, PUDE REEMPLAZAR EL ANULO DE MARCADO (17) por un anillo de marca-do de color diferente.
En caso de que seutilcenvariasherrimiantaseléctricas EXACTajustadasa unparde4,5Nm,puedeutilizaranillos de colorrojo,p.ej.,para identificaresteajuste.Al emplearse en unarea de montaje diferente othersherrimiantaseléctricasEXACTajustadasa unparde7,5Nm,puedememplearsequanosanillosdeotroro color(negro,azul,verde oamarillo)para identificarasi el parutilizado enestearea.Los anilos del identificacionde differentescolores solamente han sido pensados paraayudaralosmontadoresadiferenciarrapidamente los paresajustadosenlasrespectivasherrimiantaseléctricas.
Presione el anillo de marcado (17) con una hoja de destornillador delgada, una espátula o senejante.
Siempre utilizes la herramienta electrica teniendo montado un anillo de identificacion, para asegurar que la carcaja que de protegida contra la entrada de polvo y sociedad.
Indicator LED

Indicador de estado de energia del acumulador
Si se necesita recargar el accumulator (11), parpadea el indicator LED (10) verde y suena
una seals acustica. Luego solo aun se pueda realizar 6-8 uniones atornilladas.
Si el LED se pone de color rojo,arlo indica que la capacité es insufiente para realizar más atornillados, o bien,que ha sido sobrecargada la herramienta electrica.No es possiblelectronces conectar la herramienta electrica.El bloqueo de conexión se mantiene activo hasta que se hayaimbledon el accumulator de la herramienta electrica por un accumulator cargado.
Si está utilizing un adaptor de tension, el indicator LED rojo (10) indica una sobrecarga.
Si el indicator LED (10) parpadea de color rojo, la herramienta electrica está sobrecalentada y fuera de servicios. Espeze a que el parpadeo cese automatistically tras un breve tiempo, antes de volver aponer en marcha la herramienta electrica.
Si tras cada recarga del accumulator, el tiempo de funciona bajo la herramipta electrica fuese notablemente más tardo,arlo es sintoma de que este deben sustituirse en breve.Deseche los accumulatoros inservibles de acuerdo a las dispositions legales vigentes en su País.

Indicador de uniones atornilladas
Al alcanzarse el par de giro preajustado se activa el mecanismo de desconexión. El indicator LED (9) se illumina en color verde.
Si no se alcanzado el par de giro preajustado, se enciende el indicator LED (9) en color rojo y suena una seals acústica. El atornillado deben repetirse de nuevo.
Protección contra repriete
El motor se desconecta al activarse el mecanismo de descnexión durante un atornillado. Una reconexión sólo es posible afterwards de una停下a de 0,7 segundos. De esta forma se evita que se vuela a reaprearar un tornillo por descuido.
Ajuste del cabeza de atornillar acodado
ANGLE EXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
El brazal de atornillar acodado (3) lo可以选择 ajustar en un total de ocho posiciones.
Sujete la herramenta electrica con una llave de boca (6) en entercas (5) de la brida del cebazal acodado.
No sujete nunca la herramienta electrica por las carcasas.
Con la llave de boca (4) en enterecas (19), suele la tuerca de racor. Ajuste el cabezal de atornillar acodado (3) en Respectivamente 45^ a la posicion deseada y, con la llave de boca (4) en enterecas (19), atornille de nuevo firmamente la tuerca de racor.
En ello, retener con la llave de boca (6) en la brida del cabezal acodado.
ANGLE EXACT 14CF | 22CF | 29CF
Observe las informaciones sobre el acontecimiento plano adquirido o consulte a su commercio especializzato habitual.
Ajuste de la luz de trabajo LED (ver figura J)
ANGLE EXACT 2|3|6|7|8|14CF|15|17|22CF|23|29CF|30
Presione el anillo de marcado (17) con una hoja de destornillador delgada, una espátula o semejante. Conunas tenazas para anillos de muelle, empujé el anillo de muelle (33) hacía detrás sobre la carcasa.
Las dos semicarcasas del soporte de LED (16), que circun-dan la luz de trabajo LED (18), se DEAjan mover ahora arial-quier posicion deseada. Tenga cuidado de no dañar el cable en la luz de trabajo LED y deslícelo, sin doclarlo, en la cavidad prevista (34) en la carcasa. Circunde la luz de trabajo LED (18);nuevamente con las dos semicarcasas del soporte de LED (16).
Presione el anillo de muelle (33) y el anillo de identificacion (17) de nuevo a su posicion original.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Desmonte el acumulador antes de Manipular la herrimenta electrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio deutil,etc.) asi como al transporte la y guardarla.En caso contrario podria accidentarse al actionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
- Mantenga limpia la herramienta electrica y las revillas de refrigeracion para trabajo con eficacia y seguidad.
Lubricación de la herr模板 electrica

Lubricante:
Grasa especial para engranajes (225 ml)
Número de referencia 3 605 430 009
Grasa Molykote
- Después de las primeras 150 horas de servicios limpie el engranaje con un disolvente suave. Siga las instrucciones de uso y eliminación del disolvente que el fabricante recomienda. Seguidamente lubrique el engranaje con unaGRA SA especial para engranajes Bosch. Después de la primera limpieza, repita las limpiezas siguientes cada 300 horas, procediendo de igual manera.
Lubrique las partes moviles del mecanismo de desconexión desde de 100000 uniones atornilladas conunas gotas de aceite para motores SAE 10/SAE 20. Lubrique las piezas deslizantes y rodantes con-grasa Molykote. En esta occasion, verifie el desgaste del acoplimiento, para asegurarse de que no se ha influenciado la repetididad y la precision. A continuación, el par de giro del acoplimiento se debe ajustar de nuevo.
48|Espanol
Deje realizar loseworkos demantimiento y reparacion solamente por personal technician calificado.Sola-mente asi se mantiene la seguridad de la herramientalelectrica.
Un service专业技术 autorizo Bosch realiza这些trabajos rápida y concienzudamente.
Elimine los lubricantes y los productos de limpieza ecologically. Observe las disponeciones legales.
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, como como sobre piezas de recambio. Las representaciones agrificas tridimensionales e informaciones de repuestos se encontrartran también bajo:
www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesorios.
Pararialquier consulta o pedido de piezas de repuestos es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caractertisticas del producto.
Espana
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de vestas Herramentas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios oPEDIR la recogida para la reparacion de suquina, entre en la page www.herramentasbosch.net.
Tel. Asesoramento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 - San Isidro
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientos.bosch@ar.bosch.com
wwwArgentina.bosch.com.ar
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia - Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000
Tel.: (56) 027820200
www.bosch.cl
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón
Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
Guayaquil
Tel.: (593) 42204000
E-mail:ventas@bosch.com.ec
www.bosch.ec
Mexico
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
www.bosch-herramientos.com.mx
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanizacion Chacarilla San Borja
Lima
Tel.: (51) 1706 1100
www.bosch.com.pe
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,
Caracas 1071
Tel.: (58) 212 207-4511
www.boschherramientos.com.ve
Eliminación

Las herramrientas electricas, Accumadores, accesorios y embalajesdeferan someterse a un procesode recuperacion que respete el me
dio ambiente.

;No arroje las herramrientas eletricas, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los páízes de la UE:
Las herramrientas electricas inservibles, como los accumulatorados/pilas defectuosos o agotadosdeferán coleccionarse por分开ado para ser sometidos a un reciclaje ecologico segun las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectively.
Accumuladores/pilas:


Ni-Cd: nique-l-cadmio
Atencion: Estos acumuladores contienen cadmio, un metal pesado altoamente toxico.
Ni-MH: hidruro metálico de niqueel

El symbolo es solamenterado, si también se encuesta sobre la placac de calorificas del producto/fabricado.
Português
Segurarca da area de trabajo
Volume de fornecimiento
ANGLE EXACT 2|3|6|7|8|15|17|23|30
Área de funciona e de armazenamento

Dispositivo de suporte
Para estas aparafusadoras anguales sem fio industriais está disponible um mandril direito com una Bucha de aperto rápido de 1/4" (número de produits 0 607 453 631).
ANGLE EXACT2|3|6|7|8|15
Para estas aparafusadoras anguales sem fio industriais está disponible um mandril angular con una bucha de aperto rápido de 1/4" (número de produits 0607453630).
Introduzir a ferramenta de trabajo
Empurre a Bucha de aperto rápido (29) para a fronte.
Introduza a ferramenta de trabajo (1) no encaixe (2) e volta a soltar a Bucha de aperto rápido.
Utilize開放asferramentadestrabajocomahaste de encaixeadequada(sextavadode 1 / 4"
Retirar a ferramenta de trabajo
Empurre a Bucha de aperto rápido (29) para arente. Retire a ferramenta de trabajo (1) do encaixe (2) e volta a soltar a Bucha de aperto rápido.
Para estas aparafusadoras anguales sem fio industriais está disponible um mandril angular com quadrado de 3 / 8'' (nromo de produits 0607451618).
Introduzir a ferramenta de trabajo
Pressione o pino no quadrado do encaixe (2), p. ex. com ajuda de una chave de parafusos Fiona, para dentro e introduza a ferramenta de trabajo (1) no quadrado. Certifique-se de que o pino engata no alojamento da ferramenta de trabajo.
Retirar a ferramenta de trabajo
Pressione o pino no alojamento da ferramenta de trabajo (1) para dentro e retire a ferramenta de trabajo do encabadouro (2).
Para estas aparafusadoras angulas sem fio industriais está disponible um mandril angular com um sextavado interior de 1/4 (número de produits 0607 453 618).
Introduzir a ferramenta de trabajo
Retirar a ferramenta de trabajo
Ligar luz de trabajo
Ajustar aluz de trabajo (ver figura J)
ANGLE EXACT 2|3|6|7|8|14CF|15|17|22CF|23|29CF|30
Zajés vibración ertekek
Atunci cánd montaṭi accesoriul, aveti grijā ca esta sā fie fixat in siguranṭa pe sistemas de prindere a accesoriilor. Dacā accesoriul nu este bine fixat pe sistemas de prindere a accesoriilor, esta se poate desprinde, nemaiputānd fi controlat.
ANGLE EXACT 2|3|6|7|8|15
Pentru acesto masini de insrubat unghiulare industriale cu accumulator estedisponibiluncap unghiularde insrubarecu locas patr at 1/4"(numar de identificare 0607 453 617), precum si un cap unghiular de insrubare cu locas patr at 3/8"(numar de identificare 0607 453 620).
ANGLE EXACT 17|23|30
Pentru acesto masini de insrubat unghiulare industriale cu accumulator este disponibil un cap unghiular de insrubare cu locas patar de 3/8" (numar de identificare 0607451618).
Apasati spre interior stiftul in degajarea accesoriiui (1) si extrageti accesorii din systemuli de prindere a accesorilor (2).
Inlocuirea sculei in cazul capetelor de insurubare cu locas hexagonal interior (consulta imaginea E)
Atunci cánd montaì accesoriúl, aveti grijá ca acesta sà fie fixat in siguranta pe/systemul de prindere a accesoriilor. Daca accesoriúl nu este bine fixat peSYSTEML de prindere a accesoriilor,acea se poate desprinde, nemaiputánd fi controlat.
ANGLE EXACT 2 | 3 | 6 | 7 | 8 | 15
Pentru acesto masini de insrubat unghiulare industriale cu accumulator estedisponibil un cap unghiular de insrubare cu locas hexagonal interior de 1 / 4" (numar de identificare 0607453618).
Darboirankiojdéjimas
EXACT nany nany
4.5 nany nany nany
7.5 nany nany nany
7.5 nany nany nany
(du) nany nany nany
7.5 nany nany nany
Jusss 1 Jusy jurjg y
.1yI yiaosLab] aJjao gjo aJyQ
oJgaaJI JzKl
U 26) Uwgl Uwla J.25) Uwgl
jbl) jlll 1g 1g 1s 1s 1s J(jgJl
14CF | 15 | | 8 | 7 | 6 | 3 | 2
17 | 22CF | 23 | 29CF | 30
ANGLE EXACT
gdu y gur jy rskn w gjl shu 110 nlgic dy. dgi dgi o w puiu u jg g jy jy y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y 111 .dji 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 111 1
Jg g Jgaaa
IgJgSdaw
UcJpJLwUuW.
UcUwUkUuW.
UaJyUgWg
laimJd jgI slqwJgI gI g

okwjollaowl jIgO
2|3|6|7|8|15|17|23| ANGLE EXACT 30
.duu wio lo w gws 4d w sl
wliu 4EXACT jUg oiiS c uog L
L w g ooi jUg d s jUg jUd .Jl Jj,du
[sl]sJlai) oiiS ggl jUg
. 10b0 wg jUg UwU (s
g g 9,6 jUg oJB-EXACT g EXACT
jUgai| jG .si oaiw 14,4
JgagjIgaw
Jd Jj1s 1s w 1g g w w w LsO1. JI s g g wu o j u k Lla
2|3|6|7|8|15 ANGLE EXACT
Sj sJw (sjjw jio w sI sI sI
ManualFácil