RP 18DLA - Vacuum Cleaner HiKOKI - Free user manual and instructions
Find the device manual for free RP 18DLA HiKOKI in PDF.
User questions about RP 18DLA HiKOKI
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Vacuum Cleaner in PDF format for free! Find your manual RP 18DLA - HiKOKI and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. RP 18DLA by HiKOKI.
USER MANUAL RP 18DLA HiKOKI
natural_image
Technical line drawing of a vacuum cleaner with coiled hose and control panel (no text or symbols)
en Handling instructions
de Bedienungsanleitung
fr Mode d'emploi
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
es Instrucciones de manejo
pt Instruções de uso
SV Bruksanvisning
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
el Οδηγίες χειρισμού
pl Instrukcja obsługi
hu Kezelési utasítás
cs Návod k obsluze
tr Kullanım talimatları
ro Instructiuni de utilizare
sl Navodila za rokovanje
sk Pokyny na manipuláciu
bg Инструкция за експлоатация
sr Uputstvo za rukovanje
hr Upute za rukovanje
1

text_image
Technical diagram of a mechanical device with numbered parts, including hoses and a close-up inset showing component details.2

text_image
1 2 3 4 5 6 ① ② ③ ④ ②1 ④ ② O
text_image
Technical diagram showing two installation steps of a vehicle electrical switch, labeled with numbered components and a circular icon indicating 'O'.
text_image
5 ②4 ① O
text_image
6 19 11 OK7

text_image
O I I O II I O II ... ↓ 2 1 ⑦8

text_image
Technical diagram showing hands operating a mechanical device with numbered parts labeled 10 and 189

text_image
Technical diagram of a device with numbered parts labeled 25, 26, 27, and 2810

flowchart
graph TD
A["Battery Array"] --> B["Charging Step"]
B --> C["Printer Receipt"]
C --> D["Chip 30"]
C --> E["Chip 29"]
C --> F["Chip 31"]
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The vacuum cleaner is suitable for the vacuuming of dust, solid materials, with the exception of material that is hotter than 60 °C .
The vacuum cleaner is suited for vacuuming of liquids.
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Pay attention to the country-specific regulations, as well as the specifications of the material producer.
This product is designed for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental companies.
Dust containing asbestos must not be vacuumed.
Infl ammable dust must not be vacuumed.
No inflammable or explosive solvents, material saturated with solvent, dust that represents an explosion hazard, liquids of any kind, thinner or material that is hotter 60^ C are allowed to be vacuumed.
This would cause an explosion and fi re hazard ! You are not allowed to use the device in the vicinity of inflammable gases or substances.
The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.

The vacuum cleaner is suited for the separation of dry dust, wood dust and slightly dangerous dust with workplace limit
values > 1 mg/m ^3 .
HEPA FILTER The vacuum cleaner is suited for the separation of dry, non-fl ammable dust
and wood dust. The particulate collective efficiency of the HEPA filter is 99.95%.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
-
Before using the device, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and ensure that you only pass on your device together with this documentation.
-
Before using the device, the user must receive information, instructions and training material on using the device and the materials for which it is to be used (including details on safe disposal of the extracted material).
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
- For your own protection and for the protection of your vacuum cleaner, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
- Never allow children to use the device. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
- CAUTION! Only use accessories that are included with the device or specified Operating Instructions. The use of other accessories may impair safety.
- You must not perform any work other than that described here.
- In the event of misuse, improper operation or unprofessional repair work no liability shall be assumed by us for any damage incurred.
-
Do not operate devices or accessories under the following conditions:
-
If the device has recognisable damage (cracks/breaks),
- Battery is defective,
- If there is a suspected non-visible defect (after a fall).
English
- Only use the device with the battery cover closed. Keep the battery cover closed, even when the battery is not inserted.
After closing the battery cover, check to ensure the locking mechanism on the cover has engaged.
-
Do not point the nozzle, hose or tube at people or animals.
-
Never sit or stand on the device.
-
Always set up the hose so there is no danger of tripping.
-
Do not leave the device unattended.
-
The vacuum cleaner should not be used or stored outside.
-
IMPORTANT - This device must only be used or stored indoors.
-
Acids, acetone and solvents can corrode the device components.
-
▲ Prior to any servicing work, cleaning of the and after each use, switch off the device and pull out the battery.
-
Steam cleaners and high-pressure clean be used to clean the vacuum 27. cleaner.
-
Mould contamination can result if the device is not cleaned for an extended period, especially if used in areas where foodstuff s are processed: Always clean and disinfect the vacuum cleaner immediately after use.
-
Never open the device outdoors during rain or storms.
-
Do not use the device in low (<-5°C) or very high (>40°C) temperatures.
-
The device must not be operated in areas with an explosion hazard.
-
Ensure that the vacuum cleaner is steady.
-
If the extracted air is discharged into the room, ensure there is an adequate air change rate (L) in the room. Observe the regulations that apply in your country.
-
CAUTION
This device contains dust that is harmful to health. Discharge and maintenance operations (including disposal of the dust collection containers) must only be carried out by qualified specialists wearing appropriate protective clothing and equipment.
-
⚠️ WARNING general danger!
-
CAUTION
Do not use the device until you have read the operating Instructions.
- WARNING
Operating personnel must be provided with appropriate instruction on how to use this vacuum cleaner s t n o t
- WARNING
If foam or liquid escapes from the device, switch off immediately.
- CAUTION
Clean the water level limiting device/electrodes regularly and examine it for signs of damage.
-
While the device is suitable for extracting substances that pose a slight threat to health, it is not appropriate for reducing wood dust in inhaled air.
-
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are ^9 . classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Notice sign for devices with dust class L:

Notice sign for devices with a filter installed from HEPA filter:
HEPA FILTER
PRECAUTIONS FOR USE OF THE CORDLESS VACUUM CLEANER
The precautions common to the vacuum cleaner has been described. For the vacuum cleaner, follow further precautions described below:
WARNING
- Prevent the appliance from sucking in the following:
○ Generated spark during metal grinding or cutting.
○ High temperature things, such as lighted cigarette.
○ Inflammable substances (gasoline, thinner, benzine, kerosene, paint, etc.), explosive substances (nitroglycerine, etc.), combustible substances (aluminum, zinc, magnesium, titanium, red phosphorus, yellow phosphorus, celluloid, etc.)
○ Sharp things, such as nail and razor.
○ Wood chip, metal, stone, string, etc.
Solidification materials, such as cement powder and toner, and conductive fine dusts, such as metal powder and carbon powder.
○ Foaming liquids, such as oil, boiling water, fluid, and detergent. Liquids, such as water and oil. May cause fi res or injuries.
-
Do not use the device with its suction opening or blow port obstructed. The temperature of the motor may rise abnormally, causing troubles such as deformation of parts or motor burnout.
-
Do not topple the appliance or do not use it on its side. May cause electric shock or failures.
-
Always charge the battery at a temperature of 0^ C– 40^ C. A temperature of less than 0^ C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature higher than 40^ C. The most suitable temperature for charging is that of 20^ C– 25^ C.
-
Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
-
Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
-
Never disassemble the rechargeable battery and charger.
-
Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
-
Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode.
Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
-
Do not insert objects into the air ventilation slots of the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or a damaged charger. -
When using this unit continuously, the unit may overheat, leading to damage in the motor and switch. Therefore, whenever the housing becomes hot, give the tool a break for a while.
-
Make sure that the battery is installed firmly. If it is at all loose it could come off and cause an accident.
-
Do not use the product if the tool or the battery terminals (battery mount) are deformed. Installing the battery could cause a short circuit that could result in smoke emission or ignition.
-
Keep the tool's terminals (battery mount) free of swarf and dust.
- Prior to use, make sure that swarf and dust have not collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave the tool in an area where it may be exposed to falling swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result in smoke emission or ignition.
- Always use the tool and battery at temperatures between -5^ and 40^ .
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
- When the battery power remaining runs out, the motor emtons.
In such a case, charge it up immediately.
-
If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
-
If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
- Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery.
- Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
English
- Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
- Do not use an apparently damaged or deformed battery.
- Do not use the battery for a purpose other than those specified.
- If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
- Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
- Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected.
- Do not use in a location where strong static electricity generates.
- If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
- Do not immerse the battery or allow any fluids to flow inside. Conductive liquid ingress, such as w cause damage resulting in fire or explosion. Store your battery in a cool, dry place, away from combustible and fl ammable items. Corrosive gas atmospheres must be avoided.
- Do not give a strong shock to the switch panel or break it. It may lead to a trouble.
CAUTION
- If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems. - If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation. - If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fi re. When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of following contents.
○ Do not place conductive debris, nail and wires such as iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery in the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company when arranging transport.
☐ Lithium-ion batteries that exceed a power output of 100 Wh are considered to be in the freight classification of Dangerous Goods and will require special application procedures.
☐ For transportation abroad, you must comply with international law and the rules and regulations of the destination country.

text_image
Power Output er, can Wh 2 to 3 digit numberNAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 10)
| 1 | Tank Crevice tool | 17 | |
| 2 | Clamp Suction opening | 18 | |
| 3 | Flexible hose | 19 | Eyelet to attach a shoulder strap |
| 4 | Battery | 20 | Name plate |
| 5 | Battery cover | 21 | Latch |
| 6 | Knob for battery cover | 22 | Pilot lamp |
| 7 | Switch | 23 | Philips head screws |
| 8 | Handle | 24 | Dust bag |
| 9 | Nozzle | 25 | Filter |
| 10 | Button for fi Iter cleaning “PressClean” (PC) | 26 | Filter holder |
| 11 | Shoulder strap | 27 | Filter screw |
| 12 | Extension wands | 28 | Electrodes of stainless steel |
| 13 | Blow port | 29 | Remaining battery indicator switch |
| 14 | Accessory storage | 30 | Remaining battery indicator lamp |
| 15 | Upper part | 31 | Display panel |
| 16 | Wide nozzle | ||
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
![]() | RP18DA/RP18DLA: Cordless Vacuum Cleaner |
![]() | To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. |
![]() | Only for EU countriesDo not dispose of electric tools together with household waste material!In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. |
![]() | Direct currentR a t e d v o l t |
![]() | WARNING! The vacuum cleaner may contain hazardous dust. |
![]() | Dust class L (light). The vacuum cleaners are capable of picking up dust class L. Follow your country's regulations relating to dusts and to occupational health and safety. |
![]() | Switching ON |
![]() | Level I (Eco): Medium suction power |
![]() | Level II (Boost): High suction power |
![]() | Switching OFF |
![]() | Disconnect the battery |
![]() | Level II (Boost): High suction power |
![]() | Level I (Eco): Medium suction power |
![]() | WARNING |
Battery
![]() | Lights;The battery remaining power is over 75%. |
![]() | Lights;The battery remaining power is 50%-75%. |
![]() | Lights;The battery remaining power is 25%-50%. |
![]() | Lights;The battery remaining power is less than 25%. |
![]() | Blinks;The battery remaining power is nearly empty.Recharge the battery soonest possible. |
| Blinks;Output suspended due to high temperature.Remove the battery from the tool and allow it to fully cool down. | |
| Blinks;Output suspended due to failure or malfunction. The problem may be the battery so please contact your dealer. |
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the accessories listed on page 216.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○ Vacuuming of dust, solid materials, with the exception of material that is hotter than 60^ C
○ Vacuuming of liquids
SPECIFICATIONS
1a Power tool
| ModelItem | RP18DA RP | 18DLA | |
| Rated voltage 18 V | |||
| Motor DC motor | |||
| Dust class — Class L | |||
| Filter type HEPA | EPA | ||
| Application | Wet and Dry type | ||
| Suction work rate | Boost (II) | 80 W | 90 W |
| Eco (I) 35 W | 40 W | ||
| Operating time | Boost (II) | 26 min (BSL36B18) | |
| Eco (I) | 44.5 min (BSL36B18) | ||
| Max. Vacuum^*1 | 11 kPa | ||
| Max. Vacuum^*2 | 12 kPa | ||
| Max. Airflow^*1 | 1.8 m3/min | 1.9 m3/min | |
| Max. Airflow^*2 | 2.1 m3/min | ||
| Flexible hose | diameter | 30 mm | |
| length | 0.5–2.5 m | ||
| Protection class | IPX4 | ||
| Details-Tank | 6 L | ||
| Details-Dry | 5.1 L | ||
| Details-Wet | 3.5 L | ||
| Battery available for this tool | Multi volt battery, BSL18 Series | ||
| Dimensions (W × D × H) | 210 mm × 330 mm × 393 mm | ||
| Weight^*3 | 5.1 kg (BSL36B18) | ||
*1 at the hose
*2 at the motor
*3 According to EPTA-Procedure 01/2014
- Battery (sold separately)
| Model | Voltage | Battery capacity |
| BSL36B18 | 36 V / 18 V* | 4.0 / 8.0 Ah* |
* The tool itself will automatically switch over.
UNPACKING
○ Carefully unpack the device.
○ Take out the accessories in tank before work.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
- Connect the charger's power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle, the pilot lamp will blink in red. (See Table 1)
- Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in Fig. 3 (on page 2).
- Charging
When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
Table 1: Indications of the pilot lamp
| ON/OFF at 0.5 sec. intervals Before charging * 1 or Charging complete | |
| Lights continuously | While charging |
| Lights for 1 sec. at intervals of 0.5 sec. | Overheat standby * 2 |
| ON/OFF at 0.1 sec. intervals Charging impossible *3 | |
NOTE
*1 If the red lamp continues to blink even after the charger has been attached, check to confirm that the battery has been fully inserted.
*2 Battery overheated. Unable to charge.
Although charging will start once the battery has cooled down even when left in situ, the best is to remove the battery and allow it to cool down in a shaded, well-ventilated location before charging.
*3 Malfunction in the battery or the charger – Fully insert the battery.
- Check to confirm that no foreign matter is stuck to the battery mount or terminals. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
○ If the pilot lamp does not blink in red even though the charger cord is connected to the power, it indicates that the protection circuit of the charger may be activated. Remove the cord or plug from the power and then connect it again after 5 minutes or so. If this does not cause the pilot lamp to blink in red, please take the charger to the HiKOKI Authorized Service Center.
When the battery charger has been continuously used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been bcompleted, give 5 minutes rest until the next charging.
(2) Regarding the temperatures and charging time of the battery (See Table 2)
Table 2
| Model | UC18YFSL | |
| Type of battery | Li-ion | |
| Charging voltage | 14.4–18 V | |
| Temperatures at which the battery can be recharged | 0°C–50°C | |
| Charging time for battery capacity, approx. (At 20°C) | 1.5 Ah | 22 min |
| 2.0 Ah | 30 min | |
| 2.5 Ah | 35 min | |
| 3.0 Ah | 45 min | |
| 4.0 Ah | 60 min | |
| 5.0 Ah | 75 min | |
| 6.0 Ah | 90 min | |
| Charging time for multi volt battery capacity, approx. (At 20°C) | 1.5 Ah (×2 unit) | 45 min |
| 2.5 Ah (×2 unit) | 75 min | |
| 4.0 Ah (×2 unit) | 120 min | |
| Number of battery cells | 4–10 | |
| Weight | 0.5 kg | |
NOTE
☐ The recharging time may vary according to the ambient temperature and power source voltage.
○ If charging takes a long time
- Charging will take longer at extremely low ambient temperatures. Charge the battery in a warm location (such as indoors).
- Do not block the air vent. Otherwise the interior will overheat, reducing the charger's performance.
-
If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs.
-
Disconnect the charger's power cord from the receptacle.
- Hold the charger firmly and pull out the battery. NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after act Use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
MOUNTING AND OPERATION
| Action Figure Page | ||
| Removing and inserting the battery 2 2 | ||
| Charging 3 2 | ||
| Remaining battery indicator 10 4 | ||
| Selecting accessories — 217 |
PRIOR TO OPERATION
WARNING
Be sure to turn off the switch and disconnect battery.
1 Attaching the accessory storage (Fig. 4)
The bracket and two Philip's head screws are in the tank. Attach the bracket to the vacuum housing using the screws.
2 Use a dust bag (Fig. 5)
(1) Switch off the device and open the clamps. Remove the upper part of the device from the tank.
(2) Insert a dust bag in the tank. Put the upper part back on and close the clamps. Remove the dust bag for wet vacuuming.
3 Shoulder strap (Fig. 6)
If required, hook the shoulder strap into both eyelets left and right of the device. Set the shoulder strap to the desired length.
Carrying:
WARNING
The device must be carried only with the supplied shoulder strap provided. The device must NOT be carried with the shoulder strap around your neck.
THE DEVICE
1 Switching on/off (Fig. 7)
Use the switch to turn the device On/Off.
Level II: High suction power
- recommended for profiled surface such as carpets.
Level I: Medium suction power
- recommended for smooth surfaces.
Level 0: Off
2 PressClean (Fig. 8)
To clean the filter using a strong air flow:
Put the switch in position II, cover the nozzle or suction opening with the hand and press the button several times (at least 3 times).
USE
1 This device is suitable for dry and wet applications
The device must not be switched on without filter in place.
Wet vacuuming
○ Remove the dust bag for wet vacuuming.
○ The device switches off automatically once the maximum water level has been reached.
WARNING
The device is not switched off when the tank is full for non-conductive liquids (such as emulsion drilling fluids, oils and greases).
The fill level must be monitored continuously and the tank must be emptied promptly.
NOTE
☐ If water is suctioned quickly, then you will not be able to suction as much as if water is suctioned slowly.
○ The filter will get wet when suctioning water.
Ensure that it has sufficient time to dry and that all components are completely dry before using the device for dry vacuuming.
☐ If the water switch-off does not work and fluid is suctioned into the motor so that water comes out of the device, stop the device. Allow the device to dry sufficiently.
After wet vacuuming: clean the filter after drying it completely with the filter cleaning element.
Clean the electrodes of stainless steel with steel brush if any contaminations on them. Clean the tank with a moist cloth and dry it off.
Dry Vacuuming
Vacuum only with dry filter, device and accessories. If the cartridge is damp, dust may stick and form a crust.
For dry vacuuming dust bags are recommended to use.
Using as a blower
Use with the flexible hose inserted into the blow port.
2 Transport
Store the flexible hose on the housing.
The upper part must be securely sealed to the tank - check that the clamps are closed.
Set the switch to position "0". (Fig. 7)
3 Using accessories
When using the wide nozzles and/or tube, we recommend mounting the nozzle between the hose and the wide nozzles/extension wands in use.
CLEANING
1 General Cleaning Instructions WARNING
Turn off the power switch and remove the battery before cleaning the device.
Clean the tank and accessories with water. Wipe the upper part with a damp cloth.
CAUTION
Discharge and maintenance operations (including disposal of the dust collection tanks) must only be carried out by qualified specialists wearing appropriate protective clothing and equipment.
Emptying the Tank WARNING
For dust class only permitted for dusts with occupational exposure limits > 1mg/m ^3 .
(1) Set the switch to position "0"
(2) Remove battery.
(3) Open the clamps. Remove the upper part of the device from the tank.
(4) Tip out the tank.
Disposing of the Dust Bag
(1) Set the switch to position "0"
(2) Remove battery.
(3) Open the clamps. Remove the upper part of the device from the tank.
(4) Carefully remove the dust bag.
(5) Be careful with dust during disposal!
(6) Dispose of the vacuumed material in accordance with legal regulations.
Clean the fi Iter via PressClean (Fig. 8)
- Clean the fi Iter according to "2 PressClean" of "THE DEVICE"
Clean the fi Iter manually (Fig. 9)
- Remove the filter according to "2. Replacing the filter" of "MAINTENANCE AND INSPECTION"
- Occasionally tap the filter to remove any dust that has gathered on it. If the filter is very dirty, you can clean it with water and a soft brush.
Allow to filter to dry properly afterwards.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
☐ For inspection and maintenance, be sure to turn off the switch and disconnect the battery.
○ Do not work with wet hands. May cause electric shock or injuries.
1. General instructions
Clean the device (see "CLEANING").
WARNING
For maintenance by the user, the vacuum cleaner must be taken apart, cleaned and maintained, to the extent possible, without endangering maintenance staff or other people.
Preventive measures
Appropriate preventive measures include: cleaning the device before disassembly; providing local filtered forced ventilation where the vacuum cleaner is disassembled; cleaning of the maintenance area and providing suitable personal protective clothing and equipment.
When carrying out maintenance or repairs, it is essential to dispose of any contaminated objects that cannot be adequately cleaned. These objects must be disposed of using impermeable bags and in accordance with the applicable regulations for removing such waste.
2. Replacing the filter
(1) Clean the filter again before replacement ("2 PressClean" of "THE DEVICE")
(2) Set the switch to position "0" Remove battery.
(3) Open the clamps. Remove the upper part of the device from the tank.
(4) Unscrew the screws on the bottom of the upper part (see Fig. 9) so that the filter and filter bracket can be removed.
(5) Seal the removed fi lter immediately in a dust-tight plastic bag and dispose of it in accordance with regulations.
(6) Insert a new filter into the filter holder and use the screw to attach it in the vacuum once again. Ensure proper and secure position.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
4. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very "heart" of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
5. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not collected on the terminals. On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected on the terminals. Failure to do so may result in malfunction.
6. Check for Dust
E Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water. Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the plastics.
7. Storage
Store the power tool and battery in a place in which the temperature is less than 40^ C and out of reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with a low charge may result in performance deterioration, significantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge.
However, significantly reduced battery usage time may be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to five times.
If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60335-2-69 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 84 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 73 dB (A) Uncertainty K: 2 dB (A).
Wear hearing protection.
NOTE
Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
TROUBLESHOOTING
Reduction in suction power:
See the instructions in CLEANING.
• Is the filter dirty? - clean.
- Dust bag full? - replace.
- Tank full? - empty.
- Nozzle, tubes or hose blocked? - clean.
- Is the battery weak? - Charge/replace battery.
Device will not start:
- Is the battery empty? - Charge/replace battery.
- Water level detection active - empty tank, set switch to "0" and restart the vacuum at level "I" or "II".
Particles are discharged at the outlet:
- Is the filter defective? - Check the filter and replace if required ("2. Replacing the filter" of "MAINTENANCE AND INSPECTION").
The device has shut down by itself:
Causes and remedies:
- Battery almost flat: (the electronics prevent the battery form discharging totally and avoid damage). If the capacity indicator fl ashes after pressing the battery button to display the battery capacity, then the battery is almost empty and must be recharged.
- Battery is not inserted properly: Check and correct.
- Long continuous overloading of the device will activate the temperature cut-out.
Leave the device or battery to cool. - Water level detection active - empty tank, set switch to "0" and restart the vacuum at level "I" or "II".
2 PressClean (Abb. 8)
natural_image
Diagram of a rectangular electronic device with a central screen and side ports (no text or symbols)NAMEN VAN ONDERDELEN
(Afb. 1–Afb. 10)
Kaste fleece-filterposen
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
ADVARSEL
2 PressClean (Rys. 8)
2 PressClean (Obr. 8)
| Model | Voltaj | Batarya kapasitesi |
| BSL36B18 | 36 V / 18 V* | 4,0 / 8,0 Ah* |
| Model | Tensiune | Capacitate accumulator |
| BSL36B18 | 36 V / 18 V* | 4,0 / 8,0 Ah* |
2 PressClean (Obr. 8)
text_image
Power Output Wh 2 to 3 digit number2 PressClean (Sl. 8)
Za čišćenje filtera koristeći jak protok vazduha: Stavite prekidač na poziciju II, pokrijte mlaznicu ili otvor za usisavanje rukom i pritisnite dugme nekoliko puta (najmanje 3 puta).
KORIŠĆENJE
2 PressClean (Sl. 8)
| RP18DARP18DLA | ||
| (NN) (NN) | ||
![]() | 1 | 1 |
![]() | 1 | 1 |
![]() | 1 | 1 |
![]() | 1 | 1 |
![]() | 1 | 1 |
![]() | 1 | 1 |
![]() | 1 | 1 |
![]() | 1 | 1 |
HEPA | 1- | |
EPA | -1 | |

natural_image
Line drawing of a U-shaped tube with threaded ends and flanges (no text or symbols)380953

380951

380952

natural_image
Line drawing of four cylindrical objects with a separate conical object below (no text or symbols)380955 380950

natural_image
Technical line drawing of a mechanical component with multiple cylindrical and angular features (no text or symbols)
natural_image
Isometric line drawing of a rectangular electronic component with ribbed top and mounting base (no text or symbols)HEPA

natural_image
Simple line drawing of a rectangular object with a circular cutout on the side (no text or symbols)5 pcs.

380949
380973

natural_image
Technical line drawing of a rectangular electronic component with ribbed top and mounting base (no text or symbols)EPA
380972

natural_image
Line drawing of a portable electronic device with a digital display (no text or symbols)BSL36..18..

natural_image
Line drawing of a mechanical device casing with internal components and mounting holes (no text or symbols)UC18YFSL (14,4 V–18 V)

natural_image
Isometric line drawing of a mechanical housing or bracket (no text or symbols)329897

natural_image
Line drawing of a battery pack with digital display and control panel (no text or symbols)BSL18..

natural_image
Line drawing of a quill pen in an inkwell (no text or symbols)| English Dansk Română | ||||
| GUARANTEE CERTIFICATE1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address(Please stamp dealer name and address) | GARANTIBEVIS1 Modelnummer2 Serienummer3 Købsdato4 Kundes navn og adresse5 Forhandlers navn og adresse(Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse) | CERTIFICAT DE GARANTIE1 Model nr.2 Nr. de serie3 Data cumpărării4 Numele și adresa clientului5 Numele și adresa distribuitorului(Vă rugăm aplicați štampila cu numele și adresa distribuitorului) | ||
| Deutsch Norsk Slovenščina | ||||
| GARANTIESCHEIN1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdatum4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) | GARANTISERTIFIKAT1 Modellnr.2 Serienr.3 Kjøpsdato4 Kundens navn og adresse5 Forhandlerens navn og adresse(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse) | GARANCIJSKO POTRDILO1 Št. modela2 Serijska št.3 Datum nakupa4 Ime in naslov kupca5 Ime in naslov prodajalca(Prosimo vitsnite žig z imenom in naslovom prodajalca) | ||
| Français Suomi Slovenčina | ||||
| CERTIFICAT DE GARANTIE1 No. de modèle2 No de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur(Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) | TAKUUTODISTUS1 Malli nro2 Sarja nro3 Ostopäivämäärä4 Asiakkaan nimi ja osoite5 Myyjän nimi ja osoite(Leimaa myyjän nimi ja osoite) | ZÁRUČNÝ LISTA1 Č. modelu2 Sériové č.3 Dátum zakúpenia4 Meno a adresa zákaznika5 Názov a adresa predajcu(Pečiatka s názvom a adresou predajcu) | ||
| Italiano Ελλημικά Български | ||||
| CERTIFICATO DI GARANZIA1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore(Si prega di apporre il timbro con questi dati) | ПІЗТОПОІНТІКО ЕГТУНЄНЗ1 Ар. Монтёлou2 Aùξων Ap.3 Нμερομηνία αγοράς4 'Оvoμα και δεύθυνση πελάτη5 'Оvoμα και δεύθυνση μεταπωλητή(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα) | ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ1 Модел No2 Сериен No3 Дата за закупуване4 Име и адрес на клиента5 Име и адрес на търговеца(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра) | ||
| Nederlands Polski Srpski | ||||
| GARANTIEBEWIJS1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar(Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) | GWARANCJA1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres(Pieczęć punktu sprzedaży) | GARANTNI SERTIFIKAT1 Br. modela.2 Serijski br.3 Datum kupovine4 Ime i adresa kupca5 Ime i adresa prodavca(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca) | ||
| Español Magyar Hrvatski | ||||
| CERTIFICADO DE GARANTÍA1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribuidor(Se ruega poner el sello del distribuidor con su nombre y dirección) | GARANCIA BIZONYLAT1 Tipusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és címének pecsétjét) | JAMSTVENI CERTIFIKAT1 Br modela.2 Serijski br.3 Datum kupnje4 Ime i adresa kupca5 Ime i adresa trgovca(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca) | ||
| Português Čeština | ||||
| CERTIFICADO DE GARANTIA1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor(Por favor, carimbe o nome e morada do distribuidor) | ZÁRUČNÍ LIST1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce(Prosíme o razitko se jménem a adresou prodejce) | |||
| Svenska Türkçe | ||||
| GARANTICERTIFIKAT1 Modellnr2 Serienr3 Inköpsdatum4 Kundens namn och adress5 Försäljarens namn och adress(Stämpla försäljarens namn och adress) | GARANTI SERTÍFİKASI1 Model No.2 Seri No.3 Satin Alma Tarihi4 Müşteri Adi ve Adresi5 Bayi Adi ve Adresi(Lütfen bayi adini ve adresini kaşe olarak basin) | |||
HiKOKI
| 1 | |
| 2 | |
| 3 | |
| 4 | |
| 5 |
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hikoki-powertools.de
Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hikoki-powertools.nl
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools Ibérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa
(Barcelona), Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hikoki-powertools.es
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: (+47) 6692 6600
Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hikoki-powertools.no
Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hikoki-powertools.se
Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
Tel: (+45) 75 14 32 00
Fax: (+45) 75 14 36 66
URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 20 7431 530
Fax: (+358) 20 7431 531
URL: http://www.hikoki-powertools.fi
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
Hikoki Power Tools Romania S.R.L.
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse
No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania
natural_image
Three black-and-white icons: a person recycling with arrows, a rectangular object resembling a pencil or eraser, and a trash bin with an 'Recycle' symbol (no text or numbers present)natural_image
Line drawing of a quill pen in an inkwell (no text or symbols)
natural_image
Line drawing of a quill pen in an inkwell (no text or symbols)| English Nederlands | ||
| EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Cordless Vacuum Cleaner, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) – See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking. | EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat de Accu Stofzuiger, geïdentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen. | |
| Deutsch Español | ||
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) bezeichnete Äkku Nass-/Trocken Sauger allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Aspirador a batería, identificada por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE. | |
| Français Português | ||
| DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre seule responsabilité que l'Aspirateur à batterie, identifié par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que o Aspirador a bateria, identificado por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requisitos relevantes das direttivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)-Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeas no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE. | |
| Italiano Svenska | ||
| DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che l'Aspiratore a batteria, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti pertinenti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHETVi förklarar på eget ansvar att denna batteridrivna allsugare, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fi I enligt *4) – Se nedan.Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska fi len.Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning. | |
| *1) RP18DA C364427SRP18DLA C364428S*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU*3) EN60335-1:2012+A15:2021EN60335-2-69:2012EN60335-2-29:2021+A1:2021EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | ||
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 29. 3. 2024Akihisa YahagiEuropean Standard Manager29. 3. 2024 K. YokoyamaGeneral Manager ofQuality Assurance Division | |
| Dansk Polsk | |||
| EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi erklærer os fuldstændigt ansvarlige for, at Akku-udsugninger, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fil i *4) – Se nedenfor.Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fil.Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE. | DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WEOświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Bezprzewodowy odkurzacz podanego typu i oznaczony unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodny z wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w – Patrz poniżej.Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE. | ||
| Norsk Magyar | |||
| EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklærer på eget ansvar at Batteri støvsuger, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se nedenfor.Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den tekniske filen.Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet. | EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az Akkumulátoros porszívó, mely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek *2) és szabványok *3) vonatkozó követelményeinek. Müszakí fájl a *4) - Lásd alább.Az EU képviseleti iroda európaí szabványügyi menedzsere jogosult a müszaki dokumentáció összeállitására.Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik. | ||
| Suomi Čeština | |||
| EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTAVakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella tunnistettava Akkukäyttöinen imuri on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään. | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ESProhlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že Akumulátorový vysavač identifikovaný podle svého typu a specifického identifikačního kódu *1) splňuje všechny příslušné požadavky těchto směrnic *2) a standardů *3). Technicky soubor *4) - viz niže. K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.Toto prohlášení platí pro vyrobek označený značkou CE. | ||
| Ελληνικά Túrkçe | |||
| ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι η ηλεκτρική σκούπα μπαταρίας η οποία προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνο με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και με τα σχετικά πρότυπα *3).Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου.Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανση CE. | AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Akülü Süpürge'nin direktiflerin *2) ve standartlarin *3) ilgili tüm gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya *4)'dedir – Aşagiya bakin.Avrupa'daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartları Yöneticisi, teknik dosyayı derlemek için yetkilendirilmiştir.Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir. | ||
| *1) RP18DA C364427SRP18DLA C364428S*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU*3) EN60335-1:2012+A15:2021EN60335-2-69:2012EN60335-2-29:2021+A1:2021EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | |||
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | ![]() | 29. 3. 2024Akihisa YahagiEuropean Standard Manager K. YokoyamaGeneral Manager ofQuality Assurance Division | |
| Română Български | |||
| DECLARATIE DE CONFORMITATE CEDeclarăm pe propria răspundere că Aspiratorul cu baterii, identificat după tipul și codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerințele relevante ale direcivelor *2) și ale standardelor *3). Fișier tehnic la *4) – Vezi mai jos.Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanței din Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.Declarația se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE. | EO ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕДекларираме на своя собствена отговорност, че Акумулаторната прахосмукачка, идентифицирана по тип и специален идентификационен код *1), е в съответствие с всички съответни изисквания на директивите *2) и стандартите *3). Техническо досие в *4) - Вижте по-долу.Мениджърът по европейските стандарти в представителния офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие.Декларацията е приложима за продукта, който има поставена CE маркировка. | ||
| Slovenščina SrpskiES IZJAVA O SKLADNOSTINa lastno odgovornost izjavljamo, da je Akumulatorski sesalnik, označen z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod *4) – glejte spodaj.Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je pooblaščen za pripravo tehnične dokumentacije.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE. | |||
| EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTIPod punom odgovornošću izjavljujemo da je Akumulatorski usisivač, identifikovan prema tipu i specifičnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole.Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. | |||
| Slovenčina HryatskiES VYHLÁSENIE O ZHODETýmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Akumulátorový vysávač identifikovaný podľa typu a špecifického identifikačného kódu *1) je v zhode so všetkými prislušnými požiadavkami smerníc *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie.Manažér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.Toto vyhlásenie sa vztahuje na výrobok označený značkou CE. | |||
| EZ IZJAVA O SUKLADNOSTIIZjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Akumulatorski usisivač, identificiran prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje.Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. | |||
| *1) RP18DA C364427SRP18DLA C364428S*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU*3) EN60335-1:2012+A15:2021EN60335-2-69:2012EN60335-2-29:2021+A1:2021EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | |||
*4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 29. 3. 2024Akihisa YahagiEuropean Standard Manager K. YokoyamaGeneral Manager ofQuality Assurance Division | ||
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that Cordless Vacuum Cleaner, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the UK regulations *2) and Designated standards *3). Technical file at *4) – See below.
This declaration is applicable to the product affixed UKCA marking.
*1) RP18DA C364427S
RP18DLA C364428S
*2) S.I. 2008/1597, S.I. 2016/1091, S.I. 2016/1101, S.I. 2012/3032
*3) EN60335-1:2012+A15:2021
EN60335-2-69:2012
EN60335-2-29:2021+A1:2021
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Importer and authorized person to compile the technical file
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT,
United Kingdom
Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan

29.3.2024

K. Yokoyama
General Manager of
Quality Assurance Division



























HEPA
EPA
K. YokoyamaGeneral Manager ofQuality Assurance Division
K. YokoyamaGeneral Manager ofQuality Assurance Division
Koki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
K. YokoyamaGeneral Manager ofQuality Assurance Division