RY18CB23A - Refrigerator RYOBI - Free user manual and instructions
Find the device manual for free RY18CB23A RYOBI in PDF.
User questions about RY18CB23A RYOBI
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Refrigerator in PDF format for free! Find your manual RY18CB23A - RYOBI and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. RY18CB23A by RYOBI.
USER MANUAL RY18CB23A RYOBI
natural_image
Close-up of a white plastic device with gray top and side brackets, against a striped background (no text or symbols visible)
text_image
RYOBI
natural_image
Close-up of a white and black industrial robotic device with visible wheels and ventilation (no text or symbols)EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR EL
RY18CB23A

| Important! | It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating, and maintaining the product. |
| Attention! | Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d'assembler, d'entretenir et d'utiliser le produit. |
| Achtung! | Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen. |
| ¡Atención! | Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto |
| Attenzione! | E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione. |
| Let op! | Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt. |
| Atenção! | É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho. |
| OBS! | Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet. |
| Observera! | Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten. |
| Huomio! | On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. |
| Advarsel! | Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet |
| Внимание! | Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и эксплуатацией этого изделия. |
| Uwaga! | Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz konserwacją produktu. |
| Dûležité upozornění! | Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu. |
| Figyelem! | Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat. |
| Atenție! | Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și opera area produsului. |
| Uzmanību! | Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas. |
| Dèmesio! | Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminj, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus. |
| Tähtis! | Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda. |
| Upozorenje! | Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku. |
| Pomembno! | Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku. |
| Upzornenie! | Je dôležité, aby ste si pred montázou, údržbou a obsluhou produktu prečitali pokyny v tomto návode. |
| Важно! | Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта. |
| Важливо! | Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням та експлуатацією цієї машини. |
| Önemli! | Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımlı yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları okumanız önemlidir. |
| Прогохή! | Eïvai полú σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν. |
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A můszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modificațiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є ob’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir | техvíków тротпотоїσεων.


Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your hybrid cooler.
INTENDED USE
The hybrid cooler keeps products refrigerated for use during leisure activities, such as camping. The product also allows dry and wet storage for food and beverages.
The product can be powered by more than one power source, either with a removable battery pack or an external power supply.
The product is intended only for domestic use in staff kitchens, offices, farmhouses, catering, or accommodations, such as bed and breakfasts, motels, hotels or similar environments. The product is not designed for retail use.
The product is not intended to be used as a built-in appliance and is not suitable for freezing foodstuff s.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
TRAINING
■ The product is not intended for use by children or persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. Children should be adequately supervised to ensure that they do not play with the product.
■ Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use the product. If you loan someone the product, loan them these instructions also to prevent misuse of the product and possible injury.
PREPARATION
■ Do not modify the product in any way or use parts and accessories that are not recommended by the manufacturer. This may increase the risk of serious injury to yourself or others.
■ If the product is operated indoors, make sure that the room or area is well-ventilated.
■ Do not place the product near fire or heat.
■ Do not expose the product to rain, wet, or damp conditions. Water entering the product increases the risk of electric shock.
■ Do not place multiple portable outlets or power supplies behind the product.
- Keep ventilation openings in the product enclosure or in the built-in structure clear of obstructions.
■ Ensure that all connections are secure before using the product. Spilled water and leaks can result in a slippery surface and create a slip and fall hazard.
■ Make sure that the lid is securely closed, and the battery compartment is securely latched before turning on the product.
ELECTRICAL SAFETY
■ Make sure that the voltage is correct for your product. A nameplate on the product indicates the product's voltage. Never connect the product to an AC voltage that differs from this voltage.
■ Electrical power should be supplied via residual current device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA.
■ Before use, check the power cord for sign of damage or aging. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. Do not touch the cord before disconnecting the supply. Do not use the product if the cord is damaged or worn.
■ Use caution when positioning the product for use. Make sure that the supply cord is not trapped or damaged. Never direct air flow toward any electrical wiring or devices.
■ Power plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
■ Avoid body contact with earthed or ground surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
- Keep water away from all electrical devices to reduce the risk of electrocution or electric shock.
- Keep the power cord away from heat, oil and sharp edges.
■ Never pull by the power cord to disconnect the product from the power supply.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■ Remove the battery pack from the product before charging.
■ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. The battery pack cannot be charged while the product is operated using the power outlet.
■ Do not mix battery packs of different types or levels of use.
■ Use only battery packs intended specifically for the product. Use of any other battery packs may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
- Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
■ When the battery pack is installed and the product is connected to the power outlet, the product uses power from the power outlet. If the product is disconnected from the power outlet, the product uses power from the battery pack automatically.
- Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperatures. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause an explosion.
■ When the battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, such as paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery pack terminals may cause burns or a fire.
■ Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery pack; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek medical help. Liquid ejected from the battery pack may cause irritation or burns.
OPERATION
■ Do not operate the product in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. The product creates sparks, which may ignite dust or fumes.
■ Do not operate the product near any heat sources, such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
■ Do not operate the product near heating materials or in hot places, such as cars exposed to the sun for long periods. The cooling performance of the product may be reduced or a gas leak may cause a fire.
■ Never operate the product unless all parts are securely attached.
■ Use the product with the provided power supply unit only.
■ To reduce the risk of fire or damage to the product, insert the plug properly into the DC inlet.
■ Do not stand or sit on the lid.
- Do not keep the lid open for long periods while operating the product. This may cause a significant increase of the temperature in the compartments of the product.
■ Be sure to keep fingers out of the way when closing the lid. Closing the lid on fingers or getting them too close to the hinge area can cause a pinch hazard and result in serious personal injury.
■ Do not insert fingers, hands, body parts, or objects into the vent during use to reduce the risk of electric shock or other serious personal injury.
■ Do not use the product to disperse liquid medicines, chemicals, or other liquids. These substances could result in serious injury or illness to the operator or bystanders.
■ Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the product other than those that are recommended by the manufacturer.
■ To reduce the risk of electric shock, always remove the battery pack or disconnect the power cord from the power supply before adding ice.
■ Use only ice made from water. Never use dry ice in the product. Contact with dry ice can cause serious personal injury and damage the product. Dry ice can also displace oxygen and cause a suffocation hazard.
■ Do not add salt to the ice used to fill the product. Salt can damage the product and its components.
- Do not put water or liquids directly in the product. Water may get inside the product and cause a malfunction. If water has accumulated in the cooler compartment, wipe it off with a dry cloth.
■ Do not overfill the product with food and drinks. The cooling performance of the product may be reduced, causing spoilage.
■ Ensure that the product does not run out of battery charge while storing food and drinks. Do not store opened food for a long time. This may cause spoilage.
■ Ensure that the drain plug is secured in place and that the product does not leak or spill water when filling or draining the product. Do not overfill. Leaks can result in a slippery surface and create a slip and fall hazard and/or cause property damage.
■ Always completely drain water from the product and thoroughly dry it after use to prevent the possible formation of bacteria or mold. Using the product if it contains bacteria or mold can result in serious personal injury or illness.
■ Always empty excess water from the product before lifting by the handle. Do not empty water on a walkway. Empty only in an area that will not cause a slip and fall hazard.
■ Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process.
■ Do not operate the product while driving. This may cause an accident.
■ When using the product in a car, make sure to install the product in a stable location, such as the luggage space or the feet of the rear seats. Make sure to fix the product in place. Do not place the product on the seat or in an unstable location. If the car suddenly starts or stops while driving, the product may move and fall over, which may cause injury.
■ When the product is connected to an automobile and the automobile battery capacity is low, use the product with the engine running. After using the product, unplug the 12 V adaptor to prevent loading the automobile battery.
■ Do not touch the plug of the 240 V AC adaptor or 12 V adaptor immediately after operation. The adaptors may be hot and could cause burns.
■ Move the product by lifting the handle and pulling the product on its wheels only. Do not tilt or tip over the product. Tilting or tipping the product can cause water to spill, resulting in possible electric shock, slip and fall hazard, or property damage.
■ Hold the product firmly when carrying it. Otherwise, the product may fall and cause a malfunction or injury.
■ Do not store explosive substances, such as aerosol cans with a flammable propellant in the product.
■ Do not tamper with the refrigerant circuit behind the product to avoid damaging it.
■ Do not disassemble the product.
■ Turn off the product, remove the battery pack or disconnect the product from the power supply, and allow both to cool down:
- before servicing
• before clearing a blockage - before checking, cleaning, or working on the product
• before changing accessories
• before leaving the product unattended - before checking for damage after striking a foreign object
• whenever performing maintenance
■ Immediately turn off the product and remove the battery pack in the event of an accident or breakdown. Never operate the product again until it has been fully checked by an authorised service centre.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
To reduce the risk of fi re, personal injury and product damage due to a short circuit, never immerse the product, battery pack, or charger in fluid or allow fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Drain all water, remove food and drinks from the product, and wipe the interior with a clean, dry cloth. Remove the battery pack and make sure that all compartments are securely closed. Store the product with the handle folded down.
- Do not store or transport the product with the battery pack fitted. Remove the battery pack, and secure it separately. Store the product in a cool, dry, and well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep the product away from corrosive agents,
such as garden chemicals and de-icing salts. Do not store the product outdoors.
■ When transporting the product in a vehicle, secure it against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the product.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, nonconductive caps or tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice.
MAINTENANCE
- Use only original manufacturer's replacement parts, accessories, and attachments. Failure to do so can cause possible injury, can contribute to poor performance, and may void your warranty.
■ Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. Have the product serviced by an authorised service centre only.
■ You may make adjustments and repairs described in this manual. For other repairs, contact an authorised service centre.
■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, or grease. Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or penetrating oils come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or destroy plastic, resulting in serious personal injury.
■ Bring the product to an authorised service centre to replace damaged or unreadable labels.
■ If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
■ The product does not contain gasses, in either its refrigerant circuit or insulation materials, which could damage the ozone layer. Do not dispose of the product with household waste.
■ The insulation foam contains flammable gases. Dispose of the product according to local regulations. Avoid damaging the cooling unit, especially the heat exchanger.
■ The product uses flammable refrigerants. Read and follow these instructions for handling the product. When disposing the product, follow local regulations relating to the disposal of flammable refrigerants.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 198.
- Pull handle
- Drain plug
- Battery door
- Control panel
- Battery door handle
- Bottle opener
- 12/24 V adaptor input
- Wheels
- Cooler door handle
- Cooler door
- Operator's manual
- 240 V AC adaptor
- 12/24 V adaptor
- Charger
- Battery pack
SYMBOLS ON THE PRODUCT

Safety alert

Read and understand all instructions before operating the product. Follow all warnings and safety instructions.

Class III electrical protection

Do not expose the product to rain or damp conditions.

Risk of fi re

British Conformity Mark



European Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
Do not dispose of waste batteries, waste electrical and electronic equipment as unsorted municipal waste. Waste batteries and waste electrical and electronic equipment must be collected separately. Waste batteries, waste accumulators, and light sources have to be removed from the equipment. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point. According to local regulations, retailers may have an obligation to take back waste batteries and waste electrical and electronic equipment free of charge. Your contribution to the reuse and recycling of waste batteries and waste electrical and electronic equipment helps to reduce the demand of raw materials. Waste batteries, in particular containing lithium, and waste electrical and electronic equipment contain valuable and recyclable materials, which can adversely impact the environment and the human health if not disposed of in an environmentally compatible manner. Delete personal data from waste equipment, if any.

USING THE E-MODES
The E-modes are advanced settings that are recommended when operating the product in certain situations only. The manufacturer recommends using the provided factory settings.
| Mode Function | Factory setting | Setting range | |
| E1 | Lowest temperature | -20 °C Up to -40 °C | |
| E2 | Highest temperature | +20 °C | Up to +40 °C |
| E3 | Temperature return | 3 °C 1 to 10 °C | |
E4 Soft start 2 mins 0 to 10 mins
| E5 | Fahrenheit and Celsius | °C °F or °C | |
| E6 | Temperature compensation for ≥ 7 °C | 0 °C | -10 °C to +10 °C |
| E7 | Temperature compensation for 7 to -12 °C | 0 °C | -10 °C to +10 °C |
| E8 | Temperature compensation for ≤ -13 °C | 0 °C | -10 °C to +10 °C |
E9 Undercooling 0 °C -
In E3 mode, if the temperature is set to -20 °C, the compressor stops running until the temperature reaches -17 °C.
In E4 mode, if the product is connected to a 12 V power supply, the compressor starts working after 2 minutes to protect the vehicle battery.
In E6, E7, and E8 modes, the temperature displayed on the control panel is the combination of the ambient temperature detected and the temperature compensation.
In E9 mode, the factory setting is not adjustable.
NOTE: To reset the product to its factory settings, see the Using the Control Panel section in this manual.
SYMBOLS IN THIS MANUAL

Parts or accessories sold separately

Note

Warning

text_image
MAX -20 °C °F HML * L 13.5v ECO R 13.5v
TEMPERATURE CONTROL BUTTONS
Adjusts the cooling temperature and the temperature unit to Celsius or Fahrenheit.

TEMPERATURE DISPLAY
Shows the current temperature inside the cooler compartment. Press the temperature control buttons to show the temperature setting on the display.

COOLING MODE BUTTON
Toggles between fast cooling (MAX) and energy-saving cooling (ECO).

BATTERY PROTECTION MODE
Protects the installed battery pack from overvoltage. Set H (high) protection mode when connecting the product to car power. Set M (medium) or L (low) protection mode when connecting the product to a portable or back-up power source. (Not for RYOBI ONE+ 18V battery packs)

RESET BUTTON
Resets the product. Activate the reset mode to revert the product to its factory settings.

POWER BUTTON
Turns the product on or off. Always turn off the product before moving.

BATTERY FUEL GAUGE
Shows the remaining capacity of each installed battery pack (RYOBI ONE+ 18V battery packs only).

natural_image
Line drawing of a mechanical device with handle and wheels (no text or symbols)USING THE CONTROL PANEL
The control panel contains the function controls of the product. When the product is turned on, there is a long beeping sound, and the control panel turns on for 2 seconds then enters into standby mode.
Function Setting mode functions
| Temperature unit setting | 1. Turn off the product.2. Press8 for 3 seconds to enter E1 mode.3. Press8 again to enter E5 mode.4. Press either + or - to toggle between Celsius and Fahrenheit. |
| Battery protection mode | 1. Turn on the product.2. Press8 for 3 seconds until the control panel fl ashes.3. Press8 again to select the protection setting (H - high, M - medium, and L - low). |
| Reset mode | 1. Turn off the product.2. Press8 for 3 seconds to enter E1 mode.3. Press both + and - at the same time for 3 seconds to reset the product. |
TROUBLESHOOTING
If these solutions do not solve the problem, contact an authorised service centre.
Problem Possible cause Solution
| The product does not turn on. | The power button has not been pressed. Press the power button. | |
| The adaptor is not connected to the adaptor input or power outlet properly. | Insert the adaptor to the adaptor input and the power outlet properly. | |
| The fuse is burned. Replace the burned fuse with a 12 V 6 A fuse.Make sure that it is original and purchased from the manufacturer only. | ||
| The power supply is malfunctioning. Connect the product to another power supply. | ||
| The cooler compartment is too warm. | The cooler door is opened too frequently. Make sure to close the cooler door when not putting in or taking out food or beverages. | |
| There is a large amount of warm or hot food placed in the cooler compartment recently. | Do not place warm or hot food in the cooler compartment to avoid damaging the product. | |
| The product has been disconnected for a long time. | Clean the cooler compartment and connect the product to the power outlet again. | |
| The food in the cooler compartment is frozen. | The temperature is set too low. | Press + to set a higher temperature. |
| There is a water flowing noise coming from inside the product. | This is normal and is caused by the flow of the refrigerant. | - |
| There are waterdrops around the product or the cooler door gap. | This is normal. This is moisture that has condensed to water as it touched the cold surface of the product. | - |
| The compressor is slightly noisy when turning on the product. | This is normal. The noise will be reduced once the compressor becomes more stable. | - |
| The F1 code is displayed on the control panel. | The product is in low voltage. Adjust the battery protection mode from High to Medium or from Medium to Low. | |
| The F2 code is displayed on the control panel. | The condenser fan is overloaded. | Turn off the product and turn it on again after 5 minutes. If the code shows again, contact an authorised service centre. |
| The F3 code is displayed on the control panel. | The compressor starts too frequently. | Turn off the product and turn it on again after 5 minutes. If the code shows again, contact an authorised service centre. |
| The F4 code is displayed on the control panel. | The compressor is not starting. | Turn off the product and turn it on again after 5 minutes. If the code shows again, contact an authorised service centre. |
| The F5 code is displayed on the control panel. | The compressor and the electronics of the product are overheating. | Turn off the product and turn it on again after 5 minutes. If the code shows again, contact an authorised service centre. |
| The F6 code is displayed on the control panel. | The controller is not detecting any parameter. | Disconnect the product from the power outlet for 5 minutes. Connect the product to the power outlet again. If the code shows again, contact an authorised service centre. |
| The F7 or F8 code is displayed on the control panel. | The temperature sensor is faulty. Contact an authorised service centre. | |
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT

Alerte de sécurité

natural_image
Line drawing of a portable electronic device with handlebars and wheels (no text or symbols)UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 198.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT

Sicherheitswarnung

natural_image
Line drawing of a portable electronic device with handle and wheels (no text or symbols)natural_image
Line drawing of a portable electronic device casing with handle and wheels (no text or symbols)USO DEL PANEL DE CONTROL
natural_image
Line drawing of a portable electronic device casing with handlebars and wheels (no text or symbols)UTILIZZO DEL PANNELLO DI CONTROLLO
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
OPLEIDING
natural_image
Line drawing of a portable electronic device with a circular component on top (no text or symbols)natural_image
Line drawing of a portable electronic device casing with handle and wheels (no text or symbols)UTILIZAR O PAINEL DE CONTROLO
SYMBOLER PÅ PRODUKTET

Sikkerheds Varsel

natural_image
Line drawing of a mechanical device with a handle and wheels, no text or symbols presentBRUG AF KONTROLPANEL
TRANSPORT OCH FÖRVARING
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN

Säkerhetsvarning

SYMBOLER I MANUALLEN

natural_image
Line drawing of a portable electronic device casing with handle and wheels (no text or symbols)ANVÄNDA KONTROLLPANELEN
natural_image
Line drawing of a mechanical device with a handle and wheels (no text or symbols)KJENN PRODUKTET DITT
Se side 198.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET

Sikkerhetsalarm

SYMBOLER I DENNE MANUALLEN

natural_image
Line drawing of a portable electronic device casing with handle and wheels (no text or symbols)BRUK AV KONTROLLPANELET
Kontrollpanelet inneholder funksjonskontrollene til produktet. Når produktet skrus på, kommer det en lang pipelyd, og kontrollpanelet skrus på i 2 noen sekunder. Deretter går det i ventemodus.
natural_image
Line drawing of a portable electronic device with handlebars and wheels (no text or symbols)KORZYSTANIE Z PANELU STEROWANIA
REŽIM OCHRANY BATERIE
natural_image
Line drawing of a portable electronic device casing with a handle and wheels, no text or symbols present.POUŽÍVÁNÍ OVLÁDACÍHO PANELU
natural_image
Line drawing of a portable electronic device with a circular top and wheels (no text or symbols)A KEZELÖPANEL HASZNÁLATA
natural_image
Line drawing of a portable electronic device with handlebars and wheels (no text or symbols)UTILIZAREA PANOULUI DE CONTROL
natural_image
Line drawing of a mechanical device with handle and wheels (no text or symbols)VADĪBAS PANELA IZMANTOŠANA
TEMPERATÜROS RODINYS
natural_image
Line drawing of a portable electronic device with a handle and wheels (no text or symbols)ETTEVALMISTUSTOIMINGUD
natural_image
Line drawing of a mechanical device with handle and wheels (no text or symbols)JUHTPANEELI KASUTAMINE
natural_image
Line drawing of a portable electronic device with a handle and wheels (no text or symbols)KORIŠTENJE UPRAVLJAČKE PLOČE
Upravljačka ploča sadrži komande funkcija proizvoda. Kada je proizvod uključen, čuje se dugi zvučni signal, a upravljačka ploča se uključuje na 2 sekundi pa zatim ulazi u način pripravnosti.
Funkcija Funkcije postavljanja načina rada
natural_image
Line drawing of a portable electronic device casing with handle and wheels (no text or symbols)UPORABA NADZORNE PLOŠČE
OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM
Pozrite stranu 198.
- Potiahnite rúčku
- Vypúšťacia zátka
- Dvierka priečinka na akumulátor
- Ovládací panel
- Rúčka krytu batérie
- Otvárač na fl'aše
- Vstup 12/24 V adaptéra
- Kolesá
- Rúčka dverí chladiacej nádoby
- Dvere chladiacej nádoby
- Návod na obsluhu
- 240 V adaptér striedavého prúdu
- 12/24 V adaptér
- Nabíjačka
- Batéria
SYMBOLY NA PRODUKTE

Výstražná značka

REŽIM OCHRANY BATÉRIE
natural_image
Line drawing of a portable electronic device with a handle and wheels (no text or symbols)POUŽITIE OVLÁDACIEHO PANELA
natural_image
Line drawing of a portable electronic device with a circular lid and wheels (no text or symbols)natural_image
Line drawing of a portable electronic device with handlebars and wheels (no text or symbols)KUMANDA PANOSUNUN KULLANILMASI
natural_image
Line drawing of a portable electronic device with handlebars and wheels (no text or symbols)text_image
Diagram of a portable electronic device with numbered parts and labeled connectors, likely for product labeling or assembly reference.
flowchart
graph TD
A["1a"] --> B["1"]
B --> C["2"]
C --> D["3"]
D --> E["4"]
E --> F["i"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#cff,stroke:#333
style F fill:#ffc,stroke:#333

text_image
i x2x1 1b 1 2 1c
flowchart
graph TD
A["1c Battery"] --> B["1"]
B --> C["2"]
C --> D["3"]
D --> E["4"]

natural_image
Illustration of a mechanical device with three bottles and a tray, showing a downward arrow indicating process (no text or symbols)
text_image
5 i
text_image
Diagram showing a device with an attached cable and a magnified view highlighting the cable's connector.6

text_image
6
text_image
p.202 + - p.204 p.205
text_image
Diagram showing a car's battery panel with a thermometer and indicator lights, highlighting the negative terminal.
text_image
Diagram illustrating vehicle storage system steps with labeled components and directional arrows
text_image
i x2x1
text_image
2 i
text_image
Diagram showing a car air conditioner connected to a cable with labeled parts and an instructional diagram.
text_image
3
text_image
4 1 2 3
natural_image
Diagram showing a car interior with a bottle being removed from a box, and a close-up of the device inside (no text or symbols present)
text_image
5 i
text_image
6 i + -
natural_image
Diagram of a vehicle chassis with directional arrows indicating movement or force (no text or symbols)
text_image
1
natural_image
Technical line drawing of a mechanical device with a curved arrow indicating motion or force (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a portable device with a scroll wheel and directional arrow indicating motion (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a portable electronic device with directional arrows indicating left and right motion (no text or symbols)
natural_image
Diagram of a cabinet with open door and internal door, showing a black box with a curved arrow indicating rotation (no text or symbols)
text_image
1
text_image
Diagram showing two steps of a device lock operation: adding keys to a box, then adjusting the lock.
text_image
3
text_image
4 ① ② ③
text_image
5 ① ②
text_image
6 i
text_image
i i
text_image
i ✓ ×
natural_image
Diagram showing a cabinet with a moving box and directional arrow, no text or symbols present



English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português
| Product specifications | Caractéristiques produit | Produkt-Spezifikationen | Caracteristicas del producto | Caratteristiche del prodotto | Productgegevens Caracteristicas do aparelho |
| Hybrid cooler | Glacière hybride | Hybrid-Kühlbox | Nevera hibrida | Raffreddatore ibrido | Hybride koeler |
| Model | Modèle | Modell | Modelo | Modello | Model |
| Rated voltage | Tension nominale | Nennspannung | Tensión nominal | Voltaggio nominale | Toegekende spanning |
| Rated power | Puissance nominale | Nennleistung | Potencia nominal | Potenza nominale | Nominaal vermogen |
| Dimensions (w x l x h) | Dimensions (L x l x H) | Abmessungen (B x L x H) | Dimensiones (An. x L. x Al.) | Dimensioni (Lung x Larg x Alt) | Afmetingen (b x l x h) |
| Storage capacity | Capacité de stockage | Speicherkapazität | Capacidad de almacenamiento | Capacità di conservazione | Opslagcapaciteit |
| USB voltage | Tension USB | USB-Spannung | Tensión de salida USB | Voltaggio USB | USB-spanning |
| USB charging rate | Taux de charge USB | USB-Ladestrom | Velocidad de carga USB | Velocità di ricarica USB | USB-laadsnelheid |
| Climate class | Classe climatique | Klimaklasse | Clase climática | Classe climatica | Klimaatklasse |
| Cooling temperature range | Plage de température de refroidissement | Temperaturbereich der Kühlung | Rango de temperatura de refrigeración | Intervallo di temperatura di raffreddamento | Koeltemperatuurbereik |
| Minimum | Minimum | Minimal | Mínima | Minima | Minimum |
| Maximum | Maximum | Maximal | Máxima | Massima | Maximum |
| Refrigerant type (not serviceable) | Type de réfrigérant (non réparable) | Kältemitteltyp (nicht wartbar) | Tipo de refrigerante (no se puede realizar mantenimiento) | Tipo di refrigerante (non riparabile) | Type koelvloeistof (kan niet worden onderhouden) |
| Weight | Poids | Gewicht | Peso | Peso | Gewicht |
| Insulation material type: PU foam | Type de matériau d'isolation : Mousse PU | Typ des Isoliematerials: PU-Schaum | Tipo de material aislante: Espuma de poliuretano | Tipo di materiale isolante: schiuma PU | Type isolatiemateriaal PU-schuim |
| Weight (without load and battery pack) | Poids (à vide et sans batterie) | Gewicht (ohne Ladung und Akku) | Peso (sin carga ni batería) | Peso (senza carico e batteria) | Gewicht (ongevuld en zonder accu) |
| Weight (without load and with 2 x 9.0 Ah battery packs) | Poids (sans charge et avec 2 batteries de 9,0 Ah) | Gewicht (ohne Last und mit 2 x 9,0 Ah Akkus) | Peso (sin carga y con 2 baterías de 9,0 Ah) | Peso (senza carico e con 2 batterie di x 9,0 Ah) | Gewicht (zonder belasting en met 2 x 9,0 Ah accu's) |
| Battery and charger | Batterie et chargeur | Akku und Ladegerät | Bateria y cargador | Batteria e caricatore | Accu en oplader | Bateria e carregador |
| Model | Modèle | Modell | Modelo | Modello | Model | Modelo |
| Battery pack | Bloc de batterie | Akkupack | Bateria | Batteria | Accu | Bateria |
| Charger | Chargeur | Ladegerät | Cargador | Caricatore | Oplader | Carregador |
| Compatible battery packs | Blocs des batterie compatibles | Kompatible Akkupacks | Paquetes de batería compatibles | Gruppo batterie compatibili | Compatibele accupacks | Baterias compatíveis |
| Compatible chargers | Chargeurs compatibles | Kompatible Ladegeräte | Cargador compatible | Caricatore compatibile | Compatibele oplader | Carregador compatível |
| NOTE: Visit your local special orders desk or contact RYOBI customer service for replacement parts. | REMARQUE : Pour obtenir des pièces de rechange, consulter le bureau local chargé des commandes spéciale ou le service client RYOBI. | HINWEIS: Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Kundendienst oder kontaktieren Sie den RYOBI-Kundendienst, um Ersatzteile zu erhalten. | NOTA: Visite su servicio local de pedidos especiales o póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de RYOBI para obtener piezas de recambio. | NOTA: recarsi presso il banco ordini speciali di zona oppure contattare l'assistenza clienti RYOBI per i pezzi di ricambio. | LET OP: Ga naar uw plaatselijke kantoor voor speciale bestellingen of neem voor reserveonderdelen contact op met de klantenservice van RYOBI. | NOTA: visite o seu ponto de encomendas especiais local ou contacte o apoio ao cliente da RYOBI para obter peças de substituição. |
Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski
| Produktspecifikationer | Produktspecifikationer | Tuotteen teknisettiedot | Produktspesifikasjoner | Характеристикиизделия | Parametry techniczne | |
| Hybrid køler | Hybridkylare | Hybridijäähdytin | Hybridkjøler | Гибридныйхолодильник | Lodówka hybrydowa | |
| Model | Modell | Malli | Modell | Модель | Model | RY18CB23A |
| Mærkespænding | Spänning | Nimellisjännite | Nominell spenning | Номинальноенапряжение | Napięcie znamionowe 18 V d.c. | |
| Mærkeeffekt | Klassad effekt | Moottorinteho | Nominell effekt | Номинальнаямощность | Moc znamionowa | 60 W |
| Dimensioner (l x b x h) | Mått (L x B x H) | Mitat (L x P x K) | Mål (L x B x H) | Габариты (Ш x Д x В) | Wymiary (szer. × dł.× wys.) | 666 x 391 x 354 mm |
| Opbevaringskapacitet | Lagringskapacitet | Säilytyskapasiteetti | Lagringskapasitet | Объем холодильногоотделения | Pojemność | 23 L |
| USB-spænding | USB-spänning | USB-jännite | USB-spenning | Напряжение портаUSB | Napięcie USB | 5 V d.c. |
| USB-opladningshastighed | USB-laddningshastighet | USB-latauksen nopeus | USB-ladehastighet | Зарядный ток портаUSB | Szybkość ładowaniaprzez USB | 1 A |
| Klimaklasse | Klimatklass | Ilmastoluokka | Klimaklasse | Климатический класс | Klasa klimatyczna | T, ST, N, SN |
| Køletemperaturområde | Kyltemperaturområde | Jäähdytyksenlämpötila-alue | Temperaturområde forkjøling | Диапазонтемпературыохлаждения | Zakres temperaturchłodzenia | |
| Minimum | Minimalt | Minimi | Minimum | Минимум | Minimum | -20 °C |
| Maksimum | Maximalt | Maksimi | Maksimum | Максимум | Maksimum | 20 °C |
| Kølemiddeltype (kanikke serviceres) | Köldmedietyp (kan interepareras) | Kylmäainetyppi (eihuollettavissa) | Type kjølemiddel (kanikke vedlikeholdes) | Тип хладагента(необслуживаемаясистема) | Typ czynnikachłodniczego (nie doserwisowania) | R1234YF |
| Vægt | Vikt | Paino | Vekt | Вес | Masa | 24 g |
| Type isoleringsmateriale:PU-skum | Typ avisoleringsmaterial:PU-skum | Eristysmateriaalintyppi:PU-vaahtomuovi | Typeisolasjonsmateriale:PU-skum | Тип изоляционногоматериала:пенополиуретан | Typ materialuizolacyjnego:Pianka poliuretanowa | |
| Vægt (uden belastningog batteri) | Vikt (utan last ochbatteri) | Paino (ilman kuormaaja akkua) | Vekt (uten last ogbatteripakke) | Вес без загрузки иаккумуляторногоблока | Masa (bez ładunku iakumulatora) | 13,5 kg |
| Vægt (uden indholdog med 2 x 9,0 Ahbatterier) | Vikt (utan belastningoch med 2 x 9,0 Ahbatterier) | Paino (ilman kuormaaja 2 x 9,0 Ah akuilla) | Vekt (uten innholdog med 2 x 9,0 Ahbatteripakker) | Вес (при полнойзагрузке и саккумуляторнымблоком 2 x 9,0 Ач | Masa (bez zawartościi z akumulatorami 2 x9,0 Ah) | 15,9 kg |
| Batteri og oplader Batteri och batteriladdare | Akku ja laturi | Batteri og lader Akkymuляторная батарея и зарядное устройство | Akumulator i ładowarka | ||
| Model | Modell | Malli | Modell | Модель | Model |
| Batteri | Batteri | Akku | Batteri | Аккумулятор | Akumulator |
| Oplader | Batteriladdare | Laturi | Lader | Зарядное устройство | Ladowarka |
| Kompatible batterier | Kompatibla batteripaket | Yhteensopivat akut | Kompatible batteripakker | Совместимая аккумуляторная батарея | Pasujace akumulatory RB18.. |
| Kompatibel oplader | Kompatibel laddare | Yhteensopiva laturi | Kompatibel lader | Совместимое зарядное устройство | Zgodna ładowarka |
| BEMÆRK: Besøg din lokale specialbutik eller kontakt RYOBI kundeservice for reservedele. | OBS: Besök ditt lokala kontor för specialbeställningar eller kontakta RYOBI:s kundservice för reservdelar. | HUOMAA: Hae varaosat paikallisesta tilauspisteestä tai ota yhteys RYOBI-asiakaspalveluun. | MERK: Kontakt din lokale spesialbestillingsskranken eller ta kontakt med RYOBI kundeservice for reservedeler. | Примечание. Для приобретения запасных частей обращайтесь в специальную региональную службу заказов или в службу поддержки RYOBI. | UWAGA: w celu uzyskania części zamiennych należy odwiedzić lokalny dział zamówień specjalnych lub skontaktować się z Działem Obsługi Klienta firmy RYOBI. |
| Čeština | Magyar | Română | Latviski | Lietuviškai | Eesti | Hrvatski |
| Technické údaje produktu | Termék muszaki adatai | Specificatiile produsului | Produkta specifikacijas | Gaminio technines savybes | Toote tehnilised andmed | Specifikacije proizvoda |
| Hybridní chladnička | Híbrid hűtőláska | Rácitor híbrid | Híbrīda dzesētājs | Híbridinis šaldytuvas | Húbriidjahuli | Híbridni rashlađivač |
| Model | Típus | Model | Modelis | Modelis | Mudel | Model |
| Jmenovité napětí | Névleges feszültség | Tensiunea nominală | Nominálais spriegums | Nominali įtampa | Nimipinge | Nazivní napon |
| Jmenovitý výkon | Névleges teljesítmény | Puterea nominală | Nominálä jauda | Nominali galia | Nimivõimsus | Nazivna snaga |
| Rozměr (š x d x v) | Méretek (sz x h x m) | Dimensiuni (l x L x Ū) | Izměri (garums x platums x augstums) | Matmenys (P x l x A) | Mõõtmed (L x P x K) | Dimenzije (š x d x v) |
| Úložná kapacita | Tárolási kapacitás | Capacitate de depozitare | Uzglabāšanas tilpums | Šaldytuvo skyriaus talpa | Hoiustamismaht | Kapacitet pohrane |
| Elektrické napětí na USB | USB feszültség | Tensiune USB | USB spriegums | USB įtampa | USB pinge | USB napon |
| Rychlost nabíjení přes USB | USB töltési sebesség Vizeza de încărcare USB | Vizeza de încărcare USB | USB lădēšanas âtrums | USB įkrovimo sparta | USB laadimiskiirus | USB brzina punjenja |
| Klimatická třída | Klimabesorolás | Clasa de climă | Klimata klase | Klimato klasė | Kliimaklass | Klimatski razred |
| Rozsah chladicích teplot | Hűtési hömérséklet tartománya | Interval temperatură de răcire | Dzesēšanas temperatūras diapazons | Šaldymo temperatūros diapazonas | Jahutustemperatuuri vahemik | Raspon temperature hlađenja |
| Minimum | Minimum | Minim | Minimälă | Min. | Minimaalne | Minimalna |
| Maximum | Maximum | Maxim | Maksimälă | Maks. | Maksimaalne | Maksimalna |
| Typ chladiciho plynu (nelze vyměnit) | Hűtőközeg típusa (nem karbantartható) | Tip agent frigorific (nu poate fi servisat) | Dzesēšanas vielas veids (nav apkalpojams) | Šaldalo tipas (nekeičiamas) | Külmutusaine tüüp (ei ole hooldatav) | Vrsta rashladnog sredstva (nije prikladno za servisiranje) |
| Hmotnost | Súly | Greutate | Svars | Svoris | Kaal | Težina |
| Druh izolačního materiálu: Pěna PU | Szigetelőanyag tipusa: PU-hab | Tip material de izolare: Spuma poliuretanica | Izolācijas materiāla veids: PU putas | Izoliacinės medžiagos tipas: Poliuretano putplastis | Isolatsioonimaterjali tüüp: PU-vaht | Vrsta izolacijskog materijala: PU pjena |
| Hmotnost (bez náplně a akumulátoru) | Súly (tõltet és akkumulátor nélkül) | Greutate (fără încărcătură și acumulator) | Svars (bez uzpildes un akumulatora bloka) | Tuščio jrenginio svoris be akumuliatoriaus | Kaal (ilma koormuse ja akuta) | Težina (bez tereta i baterije) |
| Hmotnost (bez náplně a s akumulátory 2 x 9,0 Ah) | Gépsúly (terhelés nélkül, 2 db 9,0 Ah-s akkumulátorral) | Greutate (fără sarcină și cu cele mai grele acumulatoare de 2 x 9,0 Ah) | Svars (bez uzpildes un ar 2 x 9,0 Ah akumulatoru blokiem) | Svoris (tuščio, su 2 x 9,0 Ah akumuliatoriumi) | Kaal (tühjalt ja koos 2 x 9,0 akuga) | Težina (bez tereta i s 2 baterijskim sklopovima x 9,0 Ah) |
| Nabiječka a baterie | Akkumulátor és töltő | Bateria și încărcătorul | Akumulators un lădëtăjs | Akumuliatorius ir jkroviklis | Aku ja laadija | Baterija i punjač |
| Model | Típus | Model | Modelis | Modelis | Mudel | Model |
| Baterie | Akkumulátor | Acumulator | Akumulators | Baterija | Aku paketiga | Baterija |
| Nabiječka | Tölto | Încarcator | Ladetajs | Ikroviklis | Laadija | Punjac |
| Kompatibilni akumulátory | Kompatibilis akkumulátorok | Acumulatori compatibili | Savietojami akumulatoru komplekti | Suderinami baterijos paketai | Ühilduvad akupaketid | Kompatibilna pakiranja baterija |
| Kompatibilni nabiječka | Kompatibilis töltő | Încărcător compatibil | Saderîgs lădëtăjs | Suderinamas jkroviklis | Ühilduv laadija | Kompatibilni punjači |
| POZNÁMKA:Náhradní díly objednávejte přes místního dodavatele nebo se obraťte na oddělení zákaznických služeb RYOBI. | MEGJEGYZÉS:Cserealkatrészekért látogassa meg a helyi különleges rendelések pultot vagy lépjen kapcsolatba a RYOBI ügyfélszolgálatával. | NOTĂ: vizitați reprezentanța dvs. locală de vânzări sau contactați serviciul de asistență clienti RYOBI pentru piese de schimb. | PIEZÎME: Rezerves daļas meklõjiet jūsu vietėjā īpašo pasūtijumu centră vai sazinieties ar RYOBI Klientu apkalpošanas dienestu. | PASTABA: jei prireiktų atsarginių dalių, nuvykite į vietos specialiųjų užsakymų biurą arba kreipkitės į RYOBI klientų aptarnavimo tarnybą. | MÄRKUS: varuosade tellimiseks põörduge kohaliku tellimispunkti poole või võtke ühendust RYOBI klienditeenindusega. | NAPOMENA: Posjetite vaš lokalni ured za posebne narudžbe ili kontaktirajte RYOBI korisničku službu za zamjenske dijelove. |
EN RYOBI WARRANTY APPLICATION CONDITIONS
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is covered by a warranty as stated below.
- The warranty period is 24 months for consumers and commences on the date when the product was purchased. This date has to be documented by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and dedicated to consumer and private use only. So there is no warranty provided in case of professional or commercial use. This warranty applies only on new products.
- There is a possibility to extend for a part of the range of power tools (AC/DC) the warranty period over the period described above using the registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of products for extended warranty is clearly displayed in stores and / or on packaging and is contained within the product documentation. The end user is required to register his/her newly-acquired products online within 30 days from the date of purchase. The end user may register for the extended warranty in his/her country of residence if listed on the online registration form where this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of their personal data that is required to be entered online. They must also accept the terms and conditions. The registration confirmation receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty.
- The warranty covers all defects of the product during the warranty period due to faults in workmanship or material at the purchase date. The warranty is limited to repair and/or replacement and does not include any other obligations including but not limited to incidental or consequential damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used contrary to the instruction manual, or has been incorrectly connected to a power supply. This warranty does not apply to:
– any damage to the product that is the result of improper or lack of maintenance
– any product that has been altered or modified
– any product where original identification (trade mark, serial number) markings have been defaced, altered or removed
– any damage caused by non-observance of the instruction manual
– any product not displaying the CE approval mark on the rating plate
– any product that has been attempted to be repaired by a non-authorised warranty service centre or without prior authorisation by Techtronic Industries
– any product connected to improper power supply (amps, voltage, frequency)
– any product used with inappropriate fuel mixture (fuel, oil, ratio of oil/ fuel mixture)
– any damage caused by external influences (water, chemical, physical, shocks) or foreign substances
– normal wear and tear spare parts
– inappropriate use, overloading of the tool
– use of non-approved accessories or parts
- Accessories provided with the tool or purchased separately including but not limited to blades, saw chains, cutting lines, etc.
– Any periodic adjustments to or maintenance cleaning of carburettors
- Components (parts and accessories) subject to natural wear and tear, including but not limited to bump knobs, drive belts, clutch, blades of hedge trimmers or lawn mowers, harness, cable throttle, carbon brushes, power cord, tines, felt washers, hitch pins, blower fans, blower and vacuum tubes, vacuum bag and straps, guide bars, saw chains, hoses, connector fittings, spray nozzles, wheels, spray wands, inner reels, outer spools, cutting lines, spark plugs, air filters, gas filters, mulching blades, etc.
- For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to the RYOBI service organisation. When sending a product to a RYOBI service station, the product should be safely packed without any dangerous contents such as petrol, marked with sender's address and accompanied by a short description of the fault.
- A repair / replacement under this warranty is free of charge. It does not constitute an extension or a new start of the warranty period. Exchanged parts or products become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender. Your statutory rights arising from the purchase of the product remain unaffected.
- This warranty is valid in the European Community, Switzerland, Iceland, Norway, Liechtenstein, Turkey, Russia, and the United Kingdom. Outside these areas, please contact your authorised RYOBI dealer to determine if another warranty applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
Any request or issue with the product can be addressed to your local authorised service centres (visit www.ryobitools.eu) or directly to: Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Please state the serial number and product type printed on the label.
FR RYOBI CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE
EN EC DECLARATION OF CONFORMITY
Hybrid cooler
Brand: RYOBI | Manufacturer ^1 | Model number ^2 | Serial number range ^3
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product mentioned below fulfills all the relevant provisions of the following European Directives, European Regulations and harmonised standards ^4
Authorised to compile the technical file: ^5
FR DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Glacière hybride
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
^2 RY18CB23A
^3 48659901000001 - 48659901999999
^4 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019 +A15:2021, EN 60335-2-24:2010+A2:2019, EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000 3-3:2013+A2:2021, EN 50498:2010

Todd Chipner
Vice President, Quality – Asia Winnenden, Jan. 12, 2023
^5 Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
GB-DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product mentioned below
Hybrid cooler
Brand: RYOBI
Model number: RY18CB23A
Serial number range: 48659901000001 - 48659901999999
fulfills all the relevant provisions of the following Regulations: S.I. 2008/1597 (as amended), S.I. 2016/1101 (as amended), S.I. 2016/1091 (as amended) and that the following designated standards have been used:
BS EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019
+A15:2021, BS EN 60335-2-24:2010+A2:2019, BS EN IEC 55014-1:2021
BS EN IEC 55014-2:2021, BS EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021
BS EN 61000 3-3:2013+A2:2021, BS EN 50498:2010

Todd Chipner
Vice President, Quality – Asia
Authorised to compile the technical file:
Techtronic Industries (UK) Ltd
Parkway
Marlow Bucks SL7 1YL
UK



EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license.
natural_image
Three vertical panels with diagonal striped patterns, no text or symbols present
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany
Techtronic Industries (UK) Ltd
Parkway
Marlow Bucks SL7 1YL
UK
099503002001-01