GCM 18V254 D Professional - Пила BOSCH - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно GCM 18V254 D Professional BOSCH в формате PDF.
Скачайте инструкцию для вашего Пила в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство GCM 18V254 D Professional - BOSCH и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. GCM 18V254 D Professional бренда BOSCH.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ GCM 18V254 D Professional BOSCH
Toлько для стран Евразийского экономического союза (Таможенного союза) В состав эксплуатационных документов, предусмотрен- ных изготовителем для продукции, могут входить настоя- щее руководство по эксплуатации, а также приложения. Информация о подтверждении соответствия содержится в приложении. Информация о стране происхождения указана на корпу- се изделия и в приложении. Дата изготовления указана на последней странице об- ложки Руководства. Контактная информация относительно импортера содер- жится на упаковке. Срок службы изделия Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует- ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изго- товления см. на этикетке). Указанный срок службы действителен при соблюдении потребителем требований настоящего руководства. Перечень критических отказов – не использовать при сильном искрении – не использовать при появлении сильной вибрации – не использовать с перебитым или оголённым электри- ческим кабелем – не использовать при появлении дыма непосредствен- но из корпуса изделия Возможные ошибочные действия персонала – не использовать с поврежденной рукояткой или по- врежденным защитным кожухом – не использовать на открытом пространстве во время
– не включать при попадании воды в корпус Критерии предельных состояний – перетёрт или повреждён электрический кабель – поврежден корпус изделия Тип и периодичность технического обслуживания – Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждого использования.
– необходимо хранить в сухом месте – необходимо хранить вдали от источников повышен- ных температур и воздействия солнечных лучей – при хранении необходимо избегать резкого перепада
– хранение без упаковки не допускается – подробные требования к условиям хранения смотрите в ГОСТ15150-69 (Условие1) – Хранить в упаковке предприятия– изготовителя в складских помещениях при температуре окружающей среды от +5 до +40°С. Относительная влажность воз- духа не должна превышать 80%. Транспортировка – категорически не допускается падение и любые меха- нические воздействия на упаковку при транспорти-
– при разгрузке/погрузке не допускается использова- ние любого вида техники, работающей по принципу зажима упаковки – подробные требования к условиям транспортировки смотрите в ГОСТ15150-69 (Условие5) – Транспортировать при температуре окружающей сре- ды от −50°С до +50°С. Относительная влажность воз- духа не должна превышать 100%. Указания по технике безопасности Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
Прочитайте все указания по тех- нике безопасности, инструкции, иллюстрации и спецификации, предоставленные вместе с настоящим электроинстру- ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже инструкций может стать причиной поражения электриче- ским током, пожара и/или тяжелых травм. Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования. Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на элек- троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
Безопасность рабочего места u Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве- щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра- бочего места могут привести к несчастным случаям. u Не работайте с электроинструментами во взрыво- опасной атмосфере, напр., содержащей горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров. u Во время работы с электроинструментом не допус- кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по- сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять контроль над электроинструментом. u Оборудование предназначено для работы в бытовых условиях, коммерческих зонах и общественных ме- стах, производственных зонах с малым электропо- треблением, без воздействия вредных и опасных производственных факторов. Оборудование предна- значено для эксплуатации без постоянного присут- ствия обсуживающего персонала. 1 609 92A 9BC | (11.01.2024) Bosch Power ToolsРусский | 243 Электробезопасность u Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу- чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для элек- троинструментов с защитным заземлением. Неиз- мененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения элек-
u Предотвращайте телесный контакт с заземленны- ми поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При заземлении Вашего тела повышается риск пора- жения электротоком. u Защищайте электроинструмент от дождя и сыро- сти. Проникновение воды в электроинструмент повы- шает риск поражения электротоком. u Не разрешается использовать шнур не по назначе- нию. Никогда не используйте шнур для транспорти- ровки или подвески электроинструмента, или для извлечения вилки из штепсельной розетки. Защи- щайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей элек- троинструмента. Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком. u При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели- удлинители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по- ражения электротоком. u Если невозможно избежать применения элек- троинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного от- ключения. Применение устройства защитного отклю- чения снижает риск электрического поражения. Безопасность людей u Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструмен- том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста- лом состоянии или под воздействием наркотиков, алкоголя или лекарственных средств. Один момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам. u Применяйте средства индивидуальной защиты. Всегда носите защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, в зависимо- сти от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм. u Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед тем как подключить электроинструмент к сети и/или к аккумулятору, поднять или переносить электроинструмент, убе- дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы- ключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного элек- троинструмента чревато несчастными случаями. u Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инстру- мент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам. u Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше контролировать электроинструмент в неожи- данных ситуациях. u Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы и одежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде- жда, украшения или длинные волосы могут быть за- тянуты вращающимися частями. u При наличии возможности установки пылеотсасы- вающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. При- менение пылеотсоса может снизить опасность, созда- ваемую пылью. u Хорошее знание электроинструментов, полученное в результате частого их использования, не должно приводить к самоуверенности и игнорированию техники безопасности обращения с электроинстру- ментами. Одно небрежное действие за долю секунды может привести к серьезным травмам. u ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо- те электроинструмента вследствие полного или ча- стичного прекращения энергоснабжения или повре- ждения цепи управления энергоснабжением устано- вите выключатель в положение Выкл., убедившись, что он не заблокирован (при его наличии). Отключите сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируе- мый повторный запуск. u Квалифицированный персонал в соответствии с насто- ящим руководством подразумевает лиц, которые зна- комы с регулировкой, монтажом, вводом эксплуата- цию обслуживанием электроинструмента. u К работе с электроинструментом допускаются лица не моложе 18 лет, изучившие техническое описание, инструкцию по эксплуатации и правила безопасности. u Изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чув- ственными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструкти- рованы об использовании электроинструмента лицом, ответственным за их безопасность. Применение электроинструмента и обращение с ним u Не перегружайте электроинструмент. Используйте для работы соответствующий специальный элек- троинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо- не мощности. Bosch Power Tools 1 609 92A 9BC | (11.01.2024)244 | Русский u Не работайте с электроинструментом при неис- правном выключателе. Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован. u Перед тем как настраивать электроинструмент, за- менять принадлежности или убирать элек- троинструмент на хранение, отключите штепсель- ную вилку от розетки сети и/или выньте, если это возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно- сти предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента. u Храните электроинструменты в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться элек- троинструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Элек- троинструменты опасны в руках неопытных лиц. u Тщательно ухаживайте за электроинструментом и принадлежностями. Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинстру- мента, отсутствие поломок или повреждений, отри- цательно влияющих на функцию электроинстру- мента. Поврежденные части должны быть отре- монтированы до использования электроинстру- мента. Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случа-
u Держите режущий инструмент в заточенном и чи- стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже за- клиниваются и их легче вести. u Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто- ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо- чие условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям. u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чи- стыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие руч- ки и поверхности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях. Применение и обслуживание аккумуляторного инструмента u Заряжайте аккумуляторы только в зарядных устройствах, рекомендуемых изготовителем. За- рядное устройство, предусмотренное для определен- ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной опасности при использовании его с другими аккумуля-
u Применяйте в электроинструментах только преду- смотренные для этого аккумуляторы. Использова- ние других аккумуляторов может привести к травмам и пожарной опасности. u Защищайте неиспользуемый аккумулятор от кан- целярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, вин- тов и других маленьких металлических предметов, которые могут закоротить полюса. Короткое замы- кание полюсов аккумулятора может привести к ожо- гам или пожару. u При неправильном использовании из аккумулятора может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове- ния с ней. При случайном контакте промойте соот- ветствующее место водой. Если эта жидкость попа- дет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость может приве- сти к раздражению кожи или к ожогам. u Не используйте поврежденные или измененные ак- кумуляторы или инструменты. Поврежденные или измененные аккумуляторы могут повести себя не- предсказуемо, что может привести к возгоранию, взрыву или риску получения травмы. u Не кладите аккумулятор или инструмент в огонь и не подвергайте их воздействию высоких темпера- тур. Огонь или температура выше 130°C могут приве- сти к взрыву. u Выполняйте все инструкции по зарядке и не заря- жайте аккумулятор или инструмент при температу- ре, выходящей за указанный в инструкции диапа- зон. Неправильная зарядка или зарядка при темпера- турах, выходящих за указанный диапазон, могут по- вредить батарею и повысить риск возгорания.
u Ремонт электроинструмента должен выполняться только квалифицированным персоналом и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента. u Никогда не обслуживайте поврежденные аккуму- ляторы. Обслуживать аккумуляторы разрешается только производителю или авторизованной сервисной организации. Указания по технике безопасности для тоцовочно-усорезочных пил u Торцовочно-усорезные пилы предназначены для резки дерева и подобных дереву материалов, запрещается их использование с абразивными от- резными дисками для резки черных металлов, напр., прутьев, стержней, штифтов и т.д. Пыль от шлифования ведет к заеданию движущихся частей, напр., нижнего защитного кожуха. Искры, образующи- еся при абразивной резке, могут прожечь нижний за- щитный кожух, вставку в прорези для диска и прочие пластиковые части. u Всегда, когда возможно, используйте струбцины для фиксации обрабатываемой детали. В случае придерживания обрабатываемой детали рукой обязательно держите руку на расстоянии не менее 100мм от любой из сторон пильного диска. Не ис- пользуйте эту пилу для резки заготовок, размер ко- торых слишком мал для надежного закрепления или удерживания рукой. При слишком близком рас- 1 609 92A 9BC | (11.01.2024) Bosch Power ToolsРусский | 245 положении руки от пильного диска повышается риск травмы от контакта с пильным диском. u Обрабатываемая заготовка должна быть непо- движной и зажатой или удерживаться рукой с опо- рой одновременно на ограждение и на стол. Ни- когда не подавайте обрабатываемую заготовку под пильный диск и не выполняйте резку на весу. Неза- жатые или движущиеся обрабатываемые заготовки могут быть отброшены с большой скоростью, что мо- жет стать причиной травм. u Проталкивайте пильный диск сквозь обрабатывае- мую заготовку. Не протягивайте пильный диск сквозь обрабатываемую заготовку на себя. Чтобы сделать рез, поднимите головку пилы и надвиньте ее поверх обрабатываемой заготовки без разреза- ния, запустите двигатель, надавите на головку пи- лы сверху вниз и протолкните пильный диск сквозь обрабатываемую заготовку. Резание при движении на себя скорее всего приведет к тому, что пильный диск сядет на обрабатываемую заготовку и будет рез- ко выброшен в сторону оператора. u Рука никогда не должна пересекать предполагае- мую линию реза ни спереди, ни сзади пильного диска. Придерживание обрабатываемой заготовки перекрещенными руками, т.е. удерживание обрабаты- ваемой заготовки справа от пильного диска левой ру- кой или наоборот, очень опасно. u Не протягивайте руку за ограждение ближе, чем на 100 мм от любой из сторон пильного диска, ни для удаления древесной стружки, ни для чего-либо еще, если диск еще вращается. Близость вращающе- гося пильного диска к руке может быть недооценена, что может привести к тяжелым травмам. u Осмотрите обрабатываемую заготовку перед реза- нием. Если обрабатываемая заготовка имеет изо- гнутую или крученую форму, закрепляйте ее внеш- ней поверхностью изгиба к ограждению. Всегда следите за тем, чтобы по линии разреза отсутство- вал зазор между обрабатываемой заготовкой, ограждением и столом. Обрабатываемые заготовки изогнутой или крученой формы могут перекрутиться или сдвинуться, что может привести к заеданию вра- щающегося пильного диска во время резки. В обраба- тываемой заготовке не должно быть гвоздей или ино- родных тел. u Используйте пилу только после того, как стол будет очищен от всех инструментов, обрезков дерева и т.д., за исключением обрабатываемой заготовки. Мелкий мусор или кусочки дерева или прочие предме- ты, входя в контакт с вращающимся пильным диском, могут быть отброшены с большой скоростью. u Режьте обрабатываемые заготовки только по од- ной за раз. Уложенные стопкой обрабатываемые заго- товки невозможно как следует зажать или скрепить, поэтому они могут зажать пильный диск или сдвинуть- ся во время резания. u Перед использованием убедитесь в том, что торцо- вочно-усорезная пила смонтирована или установ- лена на ровной, стабильной рабочей поверхности. Ровная и стабильная рабочая поверхность снижает риск шатания торцовочно-усорезной пилы. u Планируйте свою работу. Каждый раз при измене- нии настройки вертикального или горизонтального угла распила убедитесь в том, что регулируемое ограждение правильно настроено для поддержки обрабатываемой заготовки и не будет мешать пильному диску или системе защиты. Не включая электроинструмент в положение «ВКЛ» и не помещая обрабатываемую заготовку на стол, полностью прове- дите пильный диск по воображаемому разрезу, чтобы убедиться в отсутствии помех или опасности порезать ограждение. u Обеспечивайте адекватную опору, напр., дополни- тельные столы, козлы и т.д. для обрабатываемой заготовки, превышающей размер стола по ширине или длине. Если обрабатываемая заготовка длиннее или шире стола торцовочно-усорезной пилы, то без соответствующей опоры она может накрениться. Если отрезаемая часть или обрабатываемая заготовка на- кренится, она может поднять нижний защитный кожух или может быть отброшена вращающимся пильным
u Не используйте других людей в качестве дополни- тельного стола или подпорки. Нестабильная опора обрабатываемой заготовки может привести к зажатию пильного диска или сдвигу обрабатываемой заготовки во время резания, из-за чего Вас и Вашего помощника может затянуть под вращающийся пильный диск. u Отрезаемая часть не должна быть зажата или при- давлена чем-либо к вращающемуся пильному дис- ку. При зажатии, т.е. при использовании упора для установки длины, отрезаемая часть может заклинить- ся пильным диском и может быть резко отброшена. u Всегда используйте струбцину или зажимное устройство, предназначенное для надежного за- крепления круглых материалов, напр., стержней или труб. Стержни обычно укатываются при резке, из- за чего пильный диск может “закусывать” и тянуть об- рабатываемую заготовку вместе с рукой под пильный
u Дайте пильному диску разогнаться до полной ско- рости перед тем, как прикоснуться к обрабатывае- мой заготовке. Это снижает риск отбрасывания обра- батываемой заготовки. u Если обрабатываемую заготовку или пильный диск заело, выключите торцовочно-усорезную пилу. Подождите, пока все движущиеся части не остано- вятся, и извлеките вилку из розетки сети питания и/ или извлеките батарею. Затем освободите зажатый материал. Если продолжить резать заевшую обраба- тываемую заготовку, можно утратить контроль над торцовочно-усорезной пилой или повредить ее. Bosch Power Tools 1 609 92A 9BC | (11.01.2024)246 | Русский u По завершении резания, отпустите выключатель, опустите головку пилы вниз и подождите, пока пильный диск не остановится, и лишь затем уби- райте отрезанную часть. Приближать руку к движу- щемуся по инерции пильному диску опасно. u Крепко держите ручку, выполняя неполный прорез или отпуская выключатель до того, как головка пи- лы полностью опустится вниз. При торможении пи- лы головку пилы может внезапно потянуть вниз, что ведет к риску получения травмы. u Не отпускайте рукоятку при достижении пильной головкой самого нижнего положения. Всегда воз- вращайте пильную головку в верхнее положение вручную. Бесконтрольное движение пильной головки может привести к травмам. u Содержите рабочее место в чистоте. Смеси матери- алов особенно опасны. Пыль легких металлов может возгораться или взрываться. u Не применяйте тупые, треснувшие, погнутые или поврежденные пильные диски. Пильные диски с тупыми или неправильно разведенными зубьями ведут в результате очень узкого пропила к повы- шенному трению, заклиниванию диска и к обратно-
u Не применяйте пильные диски из высоколегиро- ванной быстрорежущей стали (сталь HSS). Такие диски могут легко разломаться. u Всегда используйте пильные диски правильного размера и с подходящим посадочным отверстием (напр., ромбовидной или круглой формы). Пильные диски, не соответствующие крепежным частям пилы, вращаются с биением и ведут к потере контроля над инструментом. u Никогда не удаляйте обрезки материала, стружку и т.п. из зоны резания во время работы элек- троинструмента. Вначале приведите кронштейн ра- бочего инструмента в состояние покоя и затем выклю- чайте электроинструмент. u Не касайтесь пильного диска после работы, пока он не остынет. При работе пильный диск сильно нагрева-
u При повреждении и ненадлежащем использовании аккумулятора может выделиться газ. Аккумулятор может возгораться или взрываться.Обеспечьте при- ток свежего воздуха и при возникновении жалоб обра- титесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыха- тельных путей. u Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опасность короткого замыкания. u Острыми предметами, как напр., гвоздем или от- верткой, а также внешним силовым воздействием можно повредить аккумуляторную батарею. Это может привести к внутреннему короткому замыканию, возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак- кумуляторной батареи. u Используйте аккумулятор только в изделиях изготовителя. Только так аккумулятор защищен от опасной перегрузки. Защищайте аккумуляторную батарею от высоких температур, напр., от длительно- го нагревания на солнце, от огня, грязи, воды и влаги. Существует опасность взрыва и короткого замыкания. u Электроинструмент поставляется с предупреди- тельной табличкой лазерного излучения (см. табли- цу "Символы и их значение"). u Если текст предупредительной таблички лазерного излучения не на Вашем родном языке, перед пер- вым запуском в эксплуатацию заклейте ее наклей- кой на Вашем родном языке, которая входит в объем поставки. u Никогда не изменяйте до неузнаваемости преду- предительные таблички на электроинструменте. Не направляйте луч лазера на людей или животных и сами не смотрите на прямой или отражаемый луч лазера. Этот луч мо- жет слепить людей, стать причиной не- счастного случая или повредить глаза. u В случае попадания лазерного луча в глаз глаза нужно намеренно закрыть и немедленно отвер- нуться от луча. u Не меняйте ничего в лазерном устройстве. Описан- ные в настоящем руководстве по эксплуатации воз- можности по настройке не сопряжены с рисками. u Не позволяйте детям пользоваться электроинстру- ментом без присмотра. Дети могут по неосторожно- сти ослепить себя или посторонних людей
Следующие символы могут иметь значение для исполь- зования Вашего электроинструмента. Запомните, пожа- луйста, эти символы и их значение. Правильное толкова- ние символов поможет Вам лучше и надежнее работать с этим электроинструментом. Символы и их значение Лазерное излучение Избегать прямого визуального кон- такта с лазерным лучом Класс2, лазерное устройство для широкого круга потребителей EN 50689:2021 Не подставляйте руки в зону пиле- ния при работающем электроинстру- менте. При контакте с пильным диском возникает опасность травмирования. 1 609 92A 9BC | (11.01.2024) Bosch Power ToolsРусский | 247 Символы и их значение Применяйте противопылевой респи-
Используйте защитные очки. Носите средства защиты органов слуха. Воздействие шума может при- вести к потере слуха. Опасный участок! По возможности, держите кисти, пальцы и руки по- дальше от этого участка. При транспортировке электроинстру- мента держитесь только за эти обозна- ченные места (углубления для захвата) или за ручку для переноски. При распиловке под вертикальным уг- лом распила регулируемые упорные планки нужно выдвинуть наружу или вообще снять. 3601M511.. 254 mm 30 mm 3601M511B. 3601M5118. 254 mm 25.4 mm Учитывайте размеры пильного диска. Диаметр посадочного отверстия дол- жен подходить к шпинделю инструмен- та без зазора. При необходимости ис- пользования переходника следите за тем, чтобы размеры переходника соот- ветствовали толщине тела диска и диа- метру посадочного отверстия пильного диска, а также диаметру шпинделя инструмента. По возможности, исполь- зуйте переходники, поставляемые вме- сте с пильным диском. Диаметр пильного диска должен соот- ветствовать данным на символе. Описание продукта и услуг Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний по технике безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяже- лым травмам. Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко- водства по эксплуатации. Применение по назначению Электроинструмент предназначен для стационарной пря- молинейной продольной и поперечной распиловки дре- весины. При этом возможен горизонтальный угол скоса в диапазоне от –48° до +48°, а также вертикальный угол скоса в диапазоне от47° (слева) до47° (справа). Мощность электроинструмента рассчитана для пиления твердой и мягкой древесины, а также стружечных и дре- весноволокнистых плит. При использовании соответствующих пильных дисков возможно распиливание алюминиевых профилей и пластмассы. Данный продукт является потребительским лазерным из- делием в соответствии с EN50689. Изображенные составные части Нумерация представленных компонентов относится к изображению электроинструмента на странице с иллю-
(1) Винт фиксирования тягового устройства (2) Механизм протяжки (3) Ручка для переноски (4) Защитный кожух (5) Блокировка выключателя (6) Выключатель (7)
(8) Защитный колпачок лазера (9) Отверстие для выхода лазерного луча (10) Маятниковый защитный кожух (11) Ролик скольжения (12) Пильный стол (13) Отверстия для крепления (14) Плита-вкладыш (15) Фиксирующий зажим (16) Фиксирующая ручка произвольного угла распи- ла (горизонтального) (17) Рычаг предварительной настройки угла распи- ла (горизонтального) (18) Предохранитель от опрокидывания (19) Предупредительная табличка лазерного излу-
(20) Насечки для наиболее распространенных углов (горизонтальных) (21) Шкала угла распила (горизонтального) (22) Зажимной винт для удлинителя стола (23) Удлинитель стола (24) Опора для заготовки (универсальное подклю-
(25) Неподвижная упорная планка (26) Регулируемая упорная планка (27) Шкала угла распила (вертикального) Bosch Power Tools 1 609 92A 9BC | (11.01.2024)248 | Русский (28) Указатель угла распила (вертикального) (29) Дефлектор стружки (30) Пильное полотно (31) Фиксатор шпинделя (32) Кнопка разблокировки аккумулятора (33) Аккумулятор (34) Транспортный предохранитель (35) Скоба предохранителя от опрокидывания (36) Продольный упор (37) Пылесборный мешок (38) Юстировочный винт ограничителя глубины (39) Ограничитель глубины (40) Винт струбцины (41)
(42) Отверстия для струбцин (43) Ключ с внутренним шестигранником/Шлицевая
(44) Фиксирующий винт регулируемой упорной
(45) Зажимное колесо для угла скоса (вертикально-
(46) Фиксирующий рычаг для угла скоса (вертикаль-
(47) Патрон опоры для заготовки (на электроинстру-
(48) Патрон второй опоры для заготовки (на опоре для заготовки) (49) Болт с резьбой (50) Адаптер пылеудаления (51) Винт с внутренним шестигранником для креп- ления пильного диска (52) Прижимной фланец (53) Внутренний зажимной фланец (54) Крепежные винты для вставной пластины (55) Винт защитного колпачка лазера (56) Крепежный винт для корпуса лазера (57) Корпус лазера (58) Указатель угла распила (горизонтального) (59) Винт указателя угла распила (горизонтального) (60) Винт указателя угла распила (вертикального) (61) Углубления для захвата Технические данные Аккумуляторная панельная пила GCM 18V-254 D GCM 18V-254 D Товарный номер 3601M511.. 3601M511B. 3601M5118. Номинальное напряжение В= 18 18 Число оборотов холостого хода
уд./мин 4500 4500 Тип лазера нм 650 650 мВт <1 <1 Класс лазера 2 2
кг 17,7–18,7 17,7–18,7 Рекомендуемая температура окружающей среды во время зарядки °C 0...+35 0...+35 Допустимая температура внешней среды при эксплуатации
и при хранении °C –20...+50 –20...+50 Рекомендуемые аккумуляторы GBA18V... ProCORE18V... GBA18V... ProCORE18V... Рекомендуемые зарядные устройства GAL18... GAX18... GAL36... GAL18... GAX18... GAL36... Размеры подходящих пильных дисков Диаметр пильного диска мм 254 254 Толщина тела диска мм 1,4−2,5 1,4−2,5 1 609 92A 9BC | (11.01.2024) Bosch Power ToolsРусский | 249 Аккумуляторная панельная пила GCM 18V-254 D GCM 18V-254 D Диаметр отверстия мм 30 25,4
Измерения при 20−25°C с аккумуляторомProCORE18V 8.0Ah. B) в зависимости от используемой аккумуляторной батареи C) Ограниченная мощность при температуре <0 °C. Значения могут варьироваться в зависимости от инструмента, способа применения и условий окружающей среды. Более подробная ин- формация представлена на сайте www.bosch-professional.com/wac. Допустимые размеры заготовки (максимальные/минимальные): (см. „Допустимые размеры заготовки“, Страница255) Данные о шуме Шумовая эмиссия определена в соответствии с ENIEC62841-3-9. А‑взвешенный уровень шума от электроинструмента со- ставляет обычно: уровень звукового давления 97дБ(A); уровень звуковой мощности 106дБ(A). Погрешность K=3дБ. Используйте средства защиты органов слуха! Указанное в настоящих инструкциях значение шумовой эмиссии измерено по стандартной методике измерения и может быть использовано для сравнения электроинстру- ментов. Оно также пригодно для предварительной оцен- ки шумовой эмиссии. Значение шумовой эмиссии указано для основных видов работы с электроинструментом. Однако если элек- троинструмент будет использован для выполнения дру- гих работ с применением непредусмотренных изготови- телем рабочих инструментов или техническое обслужи- вание не будет отвечать предписаниям, то значение шу- мовой эмиссии может быть иным. Это может значительно повысить общую шумовую эмиссию в течение всей про- должительности работы. Для точной оценки шумовой эмиссии в течение опреде- ленного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сокра- тить шумовую эмиссию в пересчете на полное рабочее
Аккумулятор В Bosch можно приобрести аккумуляторные элек- троинструменты даже без аккумулятора. На упаковке указано, входит ли аккумулятор в комплект поставки ва- шего электроинструмента. Зарядка аккумулятора u Пользуйтесь только зарядными устройствами, ука- занными в технических параметрах. Только эти за- рядные устройства пригодны для литиево-ионного ак- кумулятора Вашего электроинструмента. Указание: В соответствии с международными правилами перевозки литий-ионные аккумуляторы поставляются ча- стично заряженными. Для обеспечения максимальной мощности аккумулятора зарядите его полностью перед первым применением. Установка аккумулятора Вставьте заряженный аккумулятор в гнездо для аккуму- лятора до щелчка. Извлечение аккумулятора Чтобы извлечь аккумуляторную батарею, нажмите на кнопку разблокировки аккумулятора и извлеките его. Не применяйте при этом силы. Аккумулятор оснащен 2ступенями фиксирования, при- званными предотвращать выпадение аккумулятора при непреднамеренном нажатии на кнопку разблокировки. Пока аккумулятор находится в электроинструменте, пру- жина держит его в соответствующем положении. Индикатор заряженности аккумуляторной
Примечание: Не каждый тип аккумулятора оснащен ин- дикатором заряда. Зеленые светодиоды на индикаторе заряженности акку- мулятора показывают уровень его заряда. По причинам безопасности индикатор заряженности активен только в состоянии покоя электроинструмента. Нажмите кнопку индикатора заряженности аккумулятор- ной батареи или , чтобы отобразить степень заря- женности аккумуляторной батареи. Это возможно также и при извлеченной аккумуляторной батарее. Если после нажатия на кнопку индикатора заряженности аккумуляторной батареи не загорается ни один свето- диодный индикатор, аккумулятор неисправен и должен быть заменен. Тип аккумулятора GBA 18V... Светодиод Емкость Непрерывный свет 3зеленых светодиодов 60–100% Непрерывный свет 2зеленых светодиодов 30–60% Непрерывный свет 1зеленого
5–30% Мигающий свет 1зеленого
0–5% Bosch Power Tools 1 609 92A 9BC | (11.01.2024)250 | Русский Тип аккумулятора ProCORE18V... Светодиод Емкость Непрерывный свет 5зеленых светодиодов 80–100% Непрерывный свет 4зеленых светодиодов 60–80% Непрерывный свет 3зеленых светодиодов 40–60% Непрерывный свет 2зеленых светодиодов 20–40% Непрерывный свет 1зеленого
5–20% Мигающий свет 1зеленого
0–5% Указания по оптимальному обращению с аккумулятором Защищайте аккумулятор от влаги и воды. Храните аккумулятор только в диапазоне температур от −20 °C до 50 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в авто-
Время от времени прочищайте вентиляционные прорези аккумулятора мягкой, сухой и чистой кисточкой. Значительное сокращение продолжительности работы после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и указывает на необходимость его замены. Учитывайте указания по утилизации.
u До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т.д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из элек- троинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования. Комплект поставки Обратите внимание на описание комплекта поставки в начале руководства по эксплуата-
Перед первым использованием электроинструмента про- верьте наличие всех указанных ниже компонентов: – Панельная пила с установленным пильным диском – Зажимное колесико(45) – Регулируемая упорная планка(26) – Струбцина (41) – Ключ-шестигранник/шлицевая отвертка(43) – Пылесборный мешок(37) – Опоры для заготовок(24) (2 шт.) Указание: Проверьте электроинструмент на предмет возможных повреждений. Перед использованием электроинструмента следует тща- тельно проверить защитные устройства или компоненты с возможностью легкого повреждения на предмет без- упречной и соответствующей назначению функции. Про- верьте безупречную функцию, свободный ход и исправ- ность подвижных частей. Все части должны быть пра- вильно установлены и выполнять все условия для обес- печения безупречной работы. Поврежденные защитные устройства и компоненты должны быть отремонтированы квалифицированным персоналом в авторизованной специализированной ма- стерской или заменены. Монтаж отдельных частей – Осторожно распакуйте все поставленные части. – Снимите весь упаковочный материал с электроинстру- мента и поставленных принадлежностей. – Для облегчения работы учитывайте при монтаже эле- ментов комплекта поставки, что электроинструмент находится в транспортном состоянии. Установка опор для заготовок (см. рис.A1) Опоры для заготовок(24) можно устанавливать слева, справа или спереди на электроинструменте. Универсаль- ная система переустановки обеспечивает множество ва- риантов удлинения или расширения рабочей зоны (см. рис.G). – При необходимости вставьте опору для заготовок(24) в крепления(47) на электроинструменте или в крепления(48) второй опоры для заготовок. u Не переносите электроинструмент за опоры для за-
При транспортировке электроинструмента исполь- зуйте только транспортировочные приспособле-
Установка зажимного колесика (см. рис.A2) Зажимное колесико(45) служит для фиксации установ- ленного вертикального угла скоса и необходимо для без- опасной эксплуатации. – Открутите шестигранную гайку от резьбовой шпильки(49). – Навинтите зажимное колесико(45) по часовой стрел- ке на резьбовую шпильку(49) и затяните его. Установка регулируемой упорной планки (см. рис.A3) Устанавливать регулируемую упорную планку(26) сле- дует перед началом пиления. – Задвиньте упорную планку(26) справа от пильного диска в соответствующий паз и затяните стопорный винт(44). Притупленная часть планки должна быть направлена при этом вовнутрь к пильному диску. 1 609 92A 9BC | (11.01.2024) Bosch Power ToolsРусский | 251 Стационарный или временный монтаж u Для обеспечения надежной работы электроинстру- мент должен быть до начала эксплуатации установ- лен на ровную и прочную рабочую поверхность (например, верстак). Монтаж на рабочей поверхности (см. рис. B1−B2) – Закрепите электроинструмент подходящими винтами на рабочей поверхности. Для этого служат отверстия (13).
– Прижмите ножки инструмента обычными струбцинами к рабочей поверхности. Монтаж на верстаке производства Bosch Верстаки GTA производства Bosch обеспечивают устой- чивое положение электроинструмента на любой поверх- ности благодаря регулируемым по высоте ножкам. Опо- ры верстака служат для поддержки длинных заготовок. u Прочтите все прилагаемые верстаку предупреди- тельные указания и инструкции. Несоблюдение предупреждающих указаний и инструкций может вы- звать поражение электротоком, пожар и/или привести к тяжелым травмам. u Правильно установите верстак перед монтажом электроинструмента. Правильная сборка стола важ- на для предотвращения его поломки. – Монтируйте электроинструмент на верстаке в положе- нии как для транспортировки. Гибкий монтаж (не рекомендуется!) (см. рис. B3) Если в виде исключения невозможно поставить элек- троинструмент на ровную и стабильную поверхность, можно использовать защиту от опрокидывания. u Без защиты от опрокидывания электроинструмент стоит нестабильно и, в особенности при пилении под максимальными горизонтальными и/или вер- тикальными углами распила, может опрокинуться. – Вкрутите или выкрутите защиту от опрокидывания (18) настолько, чтобы электроинструмент ровно стоял на рабочей поверхности. Удаление пыли и стружки Пыль некоторых материалов, как напр., красок с со- держанием свинца, некоторых сортов древесины, мине- ралов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или забо- левания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты дре- весины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам. – По возможности используйте пригодую для материала систему пылеудаления. – Хорошо проветривайте рабочее место. – Рекомендуется пользоваться респираторной маской с фильтром класса Р2. Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов. u Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль может легко воспламеняться. Удаление пыли/стружки может быть заблокировано из-за пыли, стружки, а также отколовшихся фрагментов заго-
– Подождите, пока пильный диск остановится полно-
– Найдите причину заклинивания и устраните ее. Собственная система пылеудаления (см. рис.C) Для простого сбора опилок используйте входящий в комплект пылесборный мешок(37). – Установите ручку для транспортировки(3) вертикаль-
– Вставьте пылесборный мешок(37) в адаптер пылеотвода(50) и поверните мешок таким образом, чтобы штекер пылесборного мешка зафиксировался в отверстии на адаптере. Во время работы пылесборный мешок ни в коем случае не должен соприкасаться с подвижными частями элек- троинструмента. Своевременно опорожняйте пылесборный мешок. u Проверяйте и очищайте пылесборный мешок каж- дый раз после использования. u Во избежание опасности возгорания снимайте пы- левой мешок при распиле алюминия. Внешняя система пылеудаления Для удаления пыли к адаптеру пылеотвода(50) можно присоединить всасывающий шланг пылесоса (Ø35 мм). – Подсоедините шланг пылесоса к адаптеру пылеотвода(50). Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого
Применяйте специальный пылесос для удаления особо вредных для здоровья видов пыли возбудителей рака или сухой пыли. Замена пильного диска (см. рис. D1−D4) u До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т.д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из элек- троинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования. u При установке пильного диска надевайте защитные перчатки. Прикосновение к пильному диску может привести к травме. Применяйте только пильные диски с максимальной допу- стимой скоростью выше скорости холостого хода Вашего электроинструмента. Bosch Power Tools 1 609 92A 9BC | (11.01.2024)252 | Русский Применяйте только пильные диски с параметрами, ука- занными в этом руководстве по эксплуатации, которые испытаны по EN847‑1 и имеют соответствующее обозна-
Используйте только пильные диски, рекомендованные изготовителем электроинструмента и пригодные для об- рабатываемого материала. Это предотвращает перегрев зубьев при распиливании. Демонтаж пильного диска – Приведите электроинструмент в рабочее положение. – Отклоните маятниковый защитный кожух(10) назад и удерживайте его в этом положении. – Поворачивайте шуруп с внутренним шестигранником(51) с помощью ключа- шестигранника(6мм)(43) и одновременно нажи- майте на фиксатор шпинделя(31), чтобы он вошел в зацепление. – Держите фиксатор шпинделя(31) нажатым и од- новременно выверните винт с внутренним шестигранником(51) по часовой стрелке (левая резь-
– Снимите зажимной фланец(52). – Снимите пильный диск(30). – Медленно отведите маятниковый кожух назад. Монтаж пильного диска u Следите за тем, чтобы направление резания зубьев (стрелка на пильном диске) совпадало с направле- нием стрелки на маятниковом защитном кожухе! При необходимости очистите перед монтажом все монти- руемые части. – Отклоните маятниковый защитный кожух(10) назад и удерживайте его в этом положении. – Наденьте новый пильный диск на внутренний зажим- ной фланец (53). – Наденьте зажимной фланец (52) и вкрутите винт с внутренним шестигранником (51). Прижмите фикса- тор шпинделя (31), чтобы он вошел в зацепление, и затяните винт с внутренним шестигранником против часовой стрелки. – Медленно отведите маятниковый кожух назад. Работа с инструментом u До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т.д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из элек- троинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования. Транспортный предохранитель (см.рис.E) Транспортный предохранитель(34) облегчает транспор- тировку электроинструмента к различным местам рабо-
Снятие транспортного предохранителя (рабочее
– Прижмите кронштейн за рукоятку (7) слегка вниз, что- бы снять нагрузку с транспортного предохранителя (34). – Вытяните транспортный предохранитель (34) полно- стью наружу. – Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-
Активирование транспортного предохранителя (транспортное положение) – Отпустите фиксирующий винт(1), если тяговое устройство(2) клинит. Потяните кронштейн рабочего инструмента полностью вперед и снова затяните фик- сирующий винт, чтобы зафиксировать тяговое устрой-
– Потяните ограничитель глубины(39) вверх. – Для фиксации пильного стола(12) зажмите ручку фиксации(16). – Поверните кронштейн рабочего инструмента за рукоятку(7) вниз настолько, чтобы транспортный предохранитель(34) можно было полностью вдавить. Кронштейн рабочего инструмента надежно зафиксиро- ван в транспортировочном положении. Подготовка эксплуатации Для обеспечения точного распила после интенсивной ра- боты нужно проверить исходные настройки элек- троинструмента и при необходимости подправить. Для этого у Вас должен быть опыт и специальный инстру-
Сервисная мастерская Bosch выполняет такую работу быстро и надежно. Удлинение/расширение пильного стола (см. рис.F−G) Длинные и тяжелые заготовки нужно подпереть или подложить что-нибудь под них. Пильный стол можно удлинять влево и вправо с помо- щью удлинительных элементов(23). – Отпустите зажимной винт(22). – Выдвиньте удлинитель стола(23) наружу на необхо- димую длину. – Для фиксации удлинителя стола снова затяните зажим- ной винт(22). Универсальная система переустановки опор для заготовок(24) обеспечивает множество вариантов удли- нения или расширения рабочей зоны. – При необходимости вставьте опору для заготовок(24) в крепления(47) на электроинструменте или в крепления(48) второй опоры для заготовок. u Не переносите электроинструмент за опоры для за-
При транспортировке электроинструмента исполь- зуйте только транспортировочные приспособле-
1 609 92A 9BC | (11.01.2024) Bosch Power ToolsРусский | 253 Смещение упорной планки (см. рис.H) При пилении с горизонтальными и/или вертикальными углами скоса в зависимости от направления реза следует вы- тянуть наружу или полностью убрать левую или правую регулируемую упорную планку(26). Вертикальный
Горизонталь- ный угол скоса 0°–22,5° (слева/справа) >0° – Отпустите левый/правый стопорный винт(44). – Вытяните левую/правую регулируемую упорную планку(26) до упора наружу. 22,5°–47° (слева/справа) ≤48° (слева/справа) – Отпустите левый/правый стопорный винт(44). – Вытяните левую/правую регулируемую упорную планку(26) до упора наружу. – Поднимите регулируемую упорную планку вверх и снимите. Закрепление заготовки (см. рис.I) Для обеспечения оптимальной безопасности труда все- гда закрепляйте заготовку. Не обрабатывайте заготовки, размеры которых недоста- точны для крепления. – Крепко прижмите заготовку к упорным планкам (26) и (25). – Вставьте прилагающуюся струбцину (41) в одно из предусмотренных для нее отверстий (42). – Отрегулируйте резьбовой стержень (40) струбцины под высоту заготовки. – Туго затяните резьбовой стержень (40), закрепив та- ким образом заготовку. Настройка горизонтального угла распила Установка стандартного горизонтального угла распила (см. рис. J) Для быстрой и точной настройки часто используемых горизонтальных углов распила на пильном столе предусмотрены насечки (20): слева справа
45°; 30°; 22,5°; 15° 15°; 22,5°; 30°; 45° – Отпустите ручку фиксирования (16), если она затяну-
– Оттяните рычаг (17) и поверните пильный стол (12) до нужной насечки влево или вправо. – Отпустите рычаг. Рычаг должен войти в зацепление на
– Затяните ручку фиксирования (16). Настройка произвольного горизонтального угла распила (см. рис. K) Горизонтальный угол скоса можно регулировать в диапа- зоне от 48° (слева) до 48° (справа). – Отпустите ручку-фиксатор(16), если она затянута. – Потяните рычаг(17) и одновременно прижмите фик- сирующий зажим(15), чтобы он зафиксировался в предусмотренном для этого пазу. Это обеспечивает свободное перемещение пильного стола. – Поверните пильный стол(12) за ручку-фиксатор вле- во или вправо так, чтобы указатель угла распила(58) указывал нужный горизонтальный угол скоса. – Затяните ручку-фиксатор(16). – Чтобы снова отпустить рычаг(17) (для регулировки стандартных горизонтальных углов скоса), потяните
Фиксирующий зажим(15) возвращается в свое исход- ное положение, а рычаг(17) может снова войти в за- цепление на насечках(20). Настройка вертикального угла распила Вертикальный угол скоса можно регулировать в диапазо- не от47° (слева) до47° (справа). Для быстрой и точной регулировки часто используемых вертикальных углов скоса предусмотрены фиксирован- ные положения для углов 0°, 22,5° и 45°. – Убедитесь в том, что зажимное колесико(45) смонти- ровано(см. „Установка зажимного колесика (см. рис.A2)“, Страница250). Регулировка стандартного вертикального угла скоса (см. рис.L) – При необходимости вытяните регулируемые упорные планки(26) до упора наружу или извлеките их полно-
– Отпустите зажимное колесико(45). – Потяните стопорный рычаг(46) наружу и зафиксируй- те его в положение свободного хода. В результате вы сможете использовать весь верти- кальный диапазон углов скоса (левый и правый). – Наклоняйте кронштейн рабочего инструмента за рукоятку(7) влево или вправо, пока указатель угла(28) не покажет нужный стандартный вертикаль- ный угол скоса. – Поверните фиксирующий рычаг (46). Стопорный ры- чаг должен со слышимым щелчком зафиксироваться в положении нужного стандартного вертикального угла
– Снова затяните зажимное колесико(45). Bosch Power Tools 1 609 92A 9BC | (11.01.2024)254 | Русский Регулировка произвольного вертикального угла
– При необходимости вытяните регулируемые упорные планки(26) до упора наружу или извлеките их полно-
– Отпустите зажимное колесико(45). – Потяните стопорный рычаг(46) наружу и зафиксируй- те его в положение свободного хода. В результате вы сможете использовать весь верти- кальный диапазон углов скоса (левый и правый). – Наклоняйте кронштейн рабочего инструмента за рукоятку(7) влево или вправо, пока указатель угла(28) не покажет нужный вертикальный угол ско-
– Снова затяните зажимное колесико(45). Включение электроинструмента u Всегда затягивайте ручку-фиксатор(16) и зажим- ное колесико(45) перед началом пиления. Иначе пильный диск может перекоситься в заготовке. Включение (см.рис.M) – Чтобы включить электроинструмент сначала пере- двиньте блокиратор выключателя(5) в среднее поло- жение, а затем удерживайте выключатель(6) нажа-
Указание: Из соображений безопасности выключатель (6) не может быть зафиксирован и при работе следует постоянно нажимать на него.
– Для выключения отпустите выключатель (6).
Общие указания для пиления u Всегда затягивайте ручку-фиксатор(16) и зажим- ное колесико(45) перед началом пиления. Иначе пильный диск может перекоситься в заготовке. u Независимо от пропила, сначала Вы должны ис- ключить возможность прикосновения пильного диска к упорной планке, струбцинам или другим частям инструмента. Уберите возможные вспомо- гательные упоры или соответственным образом подгоните их. Защищайте пильные полотна от ударов и толчков. Не на- жимайте сбоку на пильный диск. Распиливайте только материалы, допущенные в соответ- ствии с назначением инструмента. Не обрабатывайте покоробленные заготовки. Заготовка должна всегда иметь прямую кромку для прикладывания к упорной планке. Длинные и тяжелые заготовки нужно подпереть или подложить что-нибудь под них. Обеспечьте исправную функцию маятникового защитно- го кожуха и его свободное движение. При опускании кронштейна вниз маятниковый защитный кожух должен открываться. При поднятии кронштейна вверх маятни- ковый защитный кожух должен опять закрыться над пильным диском и войти в зацепление в самом верхнем положении кронштейна. Положение оператора (см. рис. N) u Не стойте перед электроинструментом в одну ли- нию с пильным диском, стоять нужно всегда сбоку в смещенном по отношении к пильному диску поло- жении. Таким образом Вы можете защитить себя от возможного рикошета. – Не подставляйте руки и пальцы под вращающийся пильный диск. – Не скрещивайте руки перед кронштейном. Резание с тяговым движением – Для распила с помощью тягового устройства (2) (ши- рокие заготовки) отпустите фиксирующий винт (1), если он затянут. – При необходимости установите желаемый гори- зонтальный и/или вертикальный угол распила. – Крепко прижмите заготовку к упорным планкам (25) и (26). – Закрепите заготовку в соответствии с размерами. – Отодвиньте кронштейн настолько от упорной планки (25), чтобы пильный диск оказался перед заготовкой. – Включите электроинструмент. – Медленно опустите кронштейн за рукоятку (7). – Прижмите теперь кронштейн в направлении упорных планок (25) и (26), затем распилите заготовку с рав- номерной подачей. – Выключите электроинструмент и подождите, пока пильный диск полностью не остановится. – Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-
Резание без тягового движения (торцевание) (см. рис. O) – Для распила без горизонтального перемещения суп- порта (небольшие заготовки) отпустите фиксирующий винт (1), если он затянут. Переместите кронштейн до упора в направлении упорной планки (25) и снова за- тяните фиксирующий винт (1). – При необходимости установите желаемый гори- зонтальный и/или вертикальный угол распила. – Крепко прижмите заготовку к упорным планкам (25) и (26). – Закрепите заготовку в соответствии с размерами. – Включите электроинструмент. – Медленно опустите кронштейн за рукоятку (7). – Выполните рез с равномерной подачей. – Выключите электроинструмент и подождите, пока пильный диск полностью не остановится. – Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-
1 609 92A 9BC | (11.01.2024) Bosch Power ToolsРусский | 255 Указания по применению Разметка линии реза (см. рис.P) Два лазерных луча показывают линию реза пильного дис- ка. Это позволяет очень точно располагать заготовку для раскроя, при этом не требуется открывать маятниковый защитный кожух. – Для этого включите лазерные лучи, коротко нажав на выключатель(6), не нажимая при этом на блокиратор выключателя(5). – Выровняйте отметку на заготовке между двумя лазер- ными линиями. Указание: Перед началом пиления проверьте, правиль- но ли указывается линия распила (см. „Юстирование ла- зера“, Страница255). При интенсивном использовании, напр., под действием вибрации, лазерные лучи могут сместиться. Допустимые размеры заготовки Максимальные заготовки: Горизонтальный угол распила Вертикальный угол распила Высотахширина
0° 0° 90x305 45° (справа/сле-
0° 90x215 45° (слева) 45° (слева) 55x215 45° (справа) 45° (справа) 30x215 0° 45° (слева) 55x305 0° 45° (справа) 30x305 Минимальные заготовки (= все заготовки, которые мо- гут быть закреплены слева или справа от пильного диска с помощью прилагающейся струбцины (41)): 100 x 40 мм (длина x ширина) Глубина пропила макс. (0°/0°): 90мм Установка упора глубины (резание паза) (см. рис.Q) Для выпиливания пазов необходимо переставить ограни- читель глубины. – Поверните ограничитель глубины (39) вперед. – Установите кронштейн с помощью рукоятки (7) в нуж- ное положение. – Отрегулируйте юстировочный винт (38) так, чтобы его конец касался ограничителя глубины (39). – Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-
Обрез заготовок одинаковой длины (см. рис.R) Для простого отрезания заготовок одинаковой длины можно использовать левый или правый продольный упор(36). – Отведите продольный упор(36) вверх. – Отрегулируйте удлинительный элемент пильного стола(23) в соответствии с нужной длиной заготовки. Специальные заготовки Для обработки изогнутых или круглых заготовок Вы должны зафиксировать их с целью предотвращения скольжения. На линии реза не допускается возникнове- ние зазора между заготовкой, упорной рейкой и столом. При необходимости следует изготовить специальный
Смена плит-вкладышей (см. рис. S) После продолжительного применения электроинстру- мента возможен износ плит-вкладышей (14). Заменяйте неисправные плиты-вкладыши. – Приведите электроинструмент в рабочее положение. – Выкрутите винты(54) с помощью обычной крестооб- разной отвертки и снимите старую плиту- вкладыш(14). – Вставьте новую плиту-вкладыш и снова туго затяните винты(54). Юстирование лазера Указание: Для проверки функции лазера необходимо подключить электроинструмент к электросети. u При юстировании лазера (напр., при перемещении кронштейна) никогда не нажимайте на выключа- тель. Непреднамеренный запуск электроинструмента может привести к травмам. – Приведите электроинструмент в рабочее положение. – Поверните пильный стол (12) до насечки (20) 0°. Ры- чаг (17) должен отчетливо войти в зацепление на на-
Для обеспечения точного распила после интенсивной ра- боты следует проверять и при необходимости снова на- страивать лазерные лучи. Для этого у вас должен быть опыт и специальный инстру-
Сервисная мастерская Bosch готова выполнить эту рабо- ту быстро и надежно. Контроль (см. рис.T1) – Нанесите на заготовку прямую линию реза. – Плавно опустите кронштейн рабочего инструмента за рукоятку(7). – Выровняйте заготовку так, чтобы зубья пильного дис- ка были соосны с линией реза. – Удерживайте заготовку в этом положении и медленно поднимите кронштейн рабочего инструмента вверх. – Закрепите заготовку. – Включите лазерные лучи с помощью выключателя(6), не нажимая при этом на блокиратор выключателя(5). Лазерные лучи по всей своей длине слева и справа долж- ны находиться на одинаковом расстоянии от обозначен- ной на заготовке линии распила, включая период време- ни при движении кронштейна рабочего инструмента
Снятие защитного колпачка лазера (см. рис.T2) – Ослабьте два шурупа(55) защитного колпачка лазера(8) ключом с внутренним шестигранником/ шлицевой отверткой(43) и снимите защитный колпа- чок лазера. Bosch Power Tools 1 609 92A 9BC | (11.01.2024)256 | Русский Регулировка бокового отклонения при перемещении кронштейна рабочего инструмента (см. рис.T3−T4) – Ослабьте крепежный винт(56) (прим. на 1–2 оборо-
Не выкручивайте винт полностью. – Сдвиньте корпус лазера(57) вправо или влево, чтобы при перемещении кронштейна рабочего инструмента вниз лазерные лучи больше не отклонялись в сторону. – Придержите корпус лазера(57) в этом положении и снова затяните винт крепления(56). – Снова закрепите защитный колпачок лазера(8). Основные настройки – контроль и коррекция Для обеспечения точного распила после интенсивной ра- боты нужно проверить исходные настройки элек- троинструмента и при необходимости подправить. Для этого у Вас должен быть опыт и специальный инстру-
Сервисная мастерская Bosch выполняет такую работу быстро и надежно. Выверка указателя угла распила (горизонтального) (см. рис. U) – Приведите электроинструмент в рабочее положение. – Поверните пильный стол (12) до насечки (20) 0°. Ры- чаг (17) должен отчетливо войти в зацепление на на-
Указатель угла распила (58) должен находиться в одну линию с отметкой 0° на шкале (21).
– Отпустите винт (59) крестовидной отверткой и выров- няйте индикатор угла по отметке 0°. – Крепко затяните винт. Центрирование указателя угла распила (вертикального) (см. рис.V) – Приведите электроинструмент в рабочее положение. – Отпустите зажимное колесико(45). – Потяните стопорный рычаг(46) наружу и с помощью кронштейна рабочего инструмента установите верти- кальный угол скоса на 0°. – Отпустите стопорный рычаг(46). Стопорный рычаг должен зафиксироваться в нужном положении с ха- рактерным щелчком. – Снова затяните зажимное колесико(45).
Указатель угла распила(28) должен находиться на одной линии с отметкой «0°» на шкале(27).
– Отпустите винт(60) крестовой отверткой и центрируй- те индикатор угла по отметке «0°». – Плотно затяните винт. Транспортировка электроинструмента (см. рис.W) u До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т.д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из элек- троинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования. Перед транспортировкой электроинструмента выполните
– Отпустите фиксирующий винт(1), если он затянут. По- тяните кронштейн рабочего инструмента до упора вперед и затяните фиксирующий винт. – Убедитесь в том, что ограничитель глубины(39) отве- ден назад до упора и не касается юстировочного винта(38) при перемещении кронштейна рабочего инструмента. – Приведите электроинструмент в положение для транс- портировки. – Демонтируйте все принадлежности, которые не за- крепляются прочно на электроинструменте. Перено- сите неиспользуемые пильные диски по возможности в закрытом контейнере. – Установите ручку для транспортировки(3) вертикаль-
– Переносите электроинструмент за ручку для переноски(3) или углубления для захвата(61), распо- ложенные по бокам пильного стола. u Переносите электроинструмент, взявшись за транспортировочные приспособления, никогда не используйте для этих целей защитные устройства или опоры для заготовок. Техобслуживание и сервис Техобслуживание и очистка u До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т.д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из элек- троинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования. u Для обеспечения качественной и безопасной рабо- ты содержите электроинструмент и вентиляцион- ные прорези в чистоте. Реализацию продукции разрешается производить в мага- зинах, отделах (секциях), павильонах и киосках, обеспе- чивающих сохранность продукции, исключающих попа- дание на неё атмосферных осадков и воздействие источ- ников повышенных температур (резкого перепада темпе- ратур), в том числе солнечных лучей. Продавец (изготовитель) обязан предоставить покупате- лю необходимую и достоверную информацию о продук- ции, обеспечивающую возможность её правильного вы- бора. Информация о продукции в обязательном порядке должна содержать сведения, перечень которых установ- лен законодательством Российской Федерации. 1 609 92A 9BC | (11.01.2024) Bosch Power ToolsРусский | 257 Если приобретаемая потребителем продукция была в употреблении или в ней устранялся недостаток (недостат- ки), потребителю должна быть предоставлена информа- ция об этом. В процессе реализации продукции должны выполняться следующие требования безопасности: – Продавец обязан довести до сведения покупателя фирменное наименование своей организации, место её нахождения (адрес) и режим её работы; – Образцы продукции в торговых помещениях должны обеспечивать возможность ознакомления покупателя с надписями на изделиях и исключать любые самосто- ятельные действия покупателей с изделиями, приво- дящие к запуску изделий, кроме визуального осмотра; – Продавец обязан довести до сведения покупателя ин- формацию о подтверждении соответствия этих изде- лий установленным требованиям, о наличии сертифи- катов или деклараций о соответствии; – Запрещается реализация продукции при отсутствии (утрате) её идентификационных признаков, с истёк- шим сроком годности, следами порчи и без инструк- ции (руководства) по эксплуатации, обязательного сертификата соответствия либо знака соответствия. Маятниковый защитный кожух должен всегда свободно двигаться и самостоятельно закрываться. Поэтому всегда держите в чистоте участок вокруг маятниково защитного
После каждой рабочей операции удаляйте пыль и струж- ку струей сжатого воздуха или кисточкой. Регулярно очищайте ролик скольжения(11). Меры по уменьшению уровня шума Меры, предусмотренные изготовителем: – Плавный пуск – Поставки со специальным пильным диском, рассчи- танным на уменьшение уровня шума Меры, принимаемые оператором: – Монтаж, не допускающий вибрации, на стабильной по-
– Использование пильных дисков, наделенных свой- ствами, уменьшающими уровень шума – Регулярная очистка пильного диска и электроинстру-
Сервис и консультирование по вопросам
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре- монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап- частям. Изображения с пространственным разделением делатей и информацию по запчастям можно посмотреть также по адресу: www.bosch-pt.com Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий консультации на предмет использования продукции, с удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель- ного нашей продукции и ее принадлежностей. Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза- тельно указывайте 10-значный товарный номер по за- водской табличке изделия. Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен- та, с соблюдением требований и норм изготовителя про- изводятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про- дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в ад- министративном и уголовном порядке.
Уполномоченная изготовителем организация: ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24 141400, г. Химки, Московская обл. Тел.: +7 800 100 8007 E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com www.bosch-pt.ru Дополнительные адреса сервисных центров вы найдете по ссылке: www.bosch-pt.com/serviceaddresses В случае выхода электроинструмента из строя в течение гарантийного срока эксплуатации по вине изготовителя, владелец имеет право на бесплатный гарантийный ре- монт, при соблюдении следующих условий: – отсутствие механических повреждений; – отсутствие признаков нарушения требований руко- водства по эксплуатации – наличие в руководстве по эксплуатации отметки про- давца о продаже и подписи покупателя; – соответствие серийного номера электроинструмента и серийному номеру в гарантийном талоне; – отсутствие следов неквалифицированного ремонта. Гарантия не распространяется на: – любые поломки, связанные с форс-мажорными обсто- ятельствами; – нормальный износ: электроинструмента, так же, как и все электрические. Гарантией не покрывается ремонт, потребность в кото- ром возникает вследствие нормального износа, сокра- щающего срок службы таких частей инструмента, как присоединительные контакты, провода, щётки и т.п.: – естественный износ (полная выработка ресурса); – оборудование и его части, выход из строя которых стал следствием неправильной установки, несанкцио- нированной модификации, неправильного примене- ния, нарушение правил обслуживания или хранения; – неисправности, возникшие в результате перегрузки электроинструмента. (К безусловным признакам пере- грузки инструмента относятся: появление цвета побе- жалости, деформация или оплавление деталей и узлов электроинструмента, потемнение или обугливание изоляции проводов электродвигателя под действием высокой температуры.) Bosch Power Tools 1 609 92A 9BC | (11.01.2024)258 | Українська Транспортировка На рекомендуемые литий-ионные аккумуляторные бата- реи распространяются требования в отношении транс- портировки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут перевозиться самим пользователем автомобиль- ным транспортом без необходимости соблюдения допол- нительных норм. При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само- летом или транспортным экспедитором) необходимо соблюдать особые требования к упаковке и маркировке. В этом случае при подготовке груза к отправке необходи- мо участие эксперта по опасным грузам. Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре- жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа- куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме- щалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнительные национальные предписа-
Электроинструменты, аккумуляторные бата- реи, принадлежности и упаковку нужно сда- вать на экологически чистую рекуперацию. Не выбрасывайте электроинструменты и ак- кумуляторные батареи/батарейки в бытовой
Только для стран-членовЕС: В соответствии с европейской директивой 2012/19/ЕU об отработанных электрических и электронных приборах и ее преобразованием в национальное законодательство вышедшие из употребления электроинструменты и в со- ответствии с европейской директивой 2006/66/EС де- фектные или отслужившие свой срок аккумуляторные ба- тареи/батарейки должны собираться раздельно и сда- ваться на экологически чистую рекуперацию. При неправильной утилизации отработанные электриче- ские и электронные приборы могут оказать вредное воз- действие на окружающую среду и здоровье человека из- за возможного присутствия в них опасных веществ. Аккумуляторы/батареи: Литий-ионные: Пожалуйста, учитывайте указание в разделе Транспорти- ровка (см. „Транспортировка“, Страница258).
Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
Техническая документация хранится у: * Аккумуляторная панельная пила
Notice-Facile