GCM 18V254 D Professional - Scie BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GCM 18V254 D Professional BOSCH en formato PDF.
| Tipo de producto | Sierra de ingletes radial inalámbrica |
| Marca | Bosch |
| Modelo | GCM 18V254 D Professional |
| Alimentación | Batería de iones de litio de 18 V (recomendada GBA 18V... o ProCORE18V...) |
| Velocidad en vacío | 4 500 rpm |
| Diámetro de hoja | 254 mm |
| Diámetro del agujero de la hoja | 30 mm (o 25.4 mm con adaptador) |
| Grosor del cuerpo de la hoja | 1,4 - 2,5 mm |
| Peso (sin batería) | 17,7 - 18,7 kg |
| Láser | Clase 2, 650 nm, < 1 mW |
| Rango de ángulo de inglete (horizontal) | -48° a +48° |
| Rango de ángulo de inclinación (vertical) | Izquierda y derecha (hasta 47°) |
| Capacidad de corte máxima (0°/0°) | 90 x 305 mm |
| Capacidad de corte mínima (sin abrazadera) | 100 x 40 mm |
| Funciones principales | Corte radial (tirando), corte de inglete, corte en bisel, guiado láser, tope de profundidad para ranuras, dispositivo antivuelco, aspiración de polvo |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar regularmente las ranuras de ventilación, la cubierta de protección pendular y el rodillo deslizante; cambiar los protectores de astillas desgastados; usar un cepillo o aire comprimido |
| Seguridad | Cubierta de protección de movimiento pendular, bloqueo de transporte, seguro de transporte, freno de hoja, protección contra reinicios accidentales |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Piezas de repuesto disponibles a través del SA Bosch; reparación por centros autorizados; se requiere número de serie de 10 dígitos |
| Información general | Manual de instrucciones disponible en PDF en notice-facile.com; servicio al cliente Bosch: 0970821226 (Francia) |
Preguntas frecuentes - GCM 18V254 D Professional BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre GCM 18V254 D Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GCM 18V254 D Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GCM 18V254 D Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GCM 18V254 D Professional BOSCH
Indicaciones de seguridad
Advertencias depeligoregenerales para herramentaeslectricas
ADVERTEN-CIA
Lea integramente las advertencias de peligro, las instruciones, las ilustraciones y las asignaciono
nes entrega con esta herramienta electrica. En caso de no atenerse a las instrucciones seguides,ippo peutecasionaruna descargaelectrica,un incendio y/o una lesiongrave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El terme "herramienta eletrica" Employment in las siguiertes advertencias de peligro se refiere a Herramrientas eletricas de connexion a la red (con cable de red) y a Herramrientas electricas actionadas por accumulator (sin cable de red).
Seguridad del=puesto de trabajo
- Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas desordenadas u oscuras peuvent provocar accidentes.
No utilise herramrientas electricas en un entorno con peligro de explosiOn, en el que se enquirytre combustibles liquidos, gases o material en polvo. Las herramentelectricas producen chispas que peuvent llugar a inflamar los materiales en polvo o vapiores. - Mantenga alejados a los niños ydietas personas de su puesto de trabajo alemployar la herramienta electrica. Una distracion le pueda hacer perder el control sobre la herramienta electrica.
Seguridad electrica
El enchufe de la herramienta electrica debe correspond a la toma de corriente realizada.No es admissible modifier el enchufe en forma alguna.No emplear adaptadores en herramientos electricas dotadas con una toma de tierra.Los enchufes sin modifier adeca-dos alas respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga electrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberias, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida electrica es mayor si su cuerpo Tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta electrica a la lluvia o a condiciones humidas. Existe el peligro de recibir una descarga electrica si penetran ciertos liquidos en la herramienta electrica.
No abuse del cable de red. No utilise el cable de red para transporte o colgar la herramienta electrica, nitire de el para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas moviles. Los cables de red
dañados o enredados你能 provoc una descarga electrica.
Al trabajo con la herramienta electrica a la intemperie utilise solamente cables de prolongacion apropiados para su uso al aire libre. La utilizacion de un cable de prolongacion adecuado para su uso en exteriores reduce el risgo de una descarga electrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta electrica en un entorno humedo, es besoino conectarla a工程技术 de un dispositivo de corriente residual (RCD) de seguidad (fusible diferencial). La aplicacion de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga electrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace yemple sentido común cuando utilise una herramienta electrica. No utilise la herramienta electrica si estuviese cansado, ni tampoco après de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta electrica pueda provocarle serias lesiones.
- Utilice un equipo de proteccion personal. Utilice siempre una proteccion para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce consideramente si se usa un equipo de proteccion adequado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguidad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta electrica está desconectada antes de conectarla a la toma de corrente y/o al montar el accumulator, al recogerla y al transportejar. Si transporte la herramienta electrica susjetandola por el interruptor de connexion/declonexion, o si alimenta la herramienta electrica esta conectada, elo可以选择 dar lugar a un accidente.
Retire las herramrientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramipta elctrica. Una herramipta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante可以使 produir lesiones alponer a functionar la herramipta elctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Elo le permitirá controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse una situacion inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilise vestimenta amplia ni joyas. Mantenga suleo y vestimenta alejados de las piezas这几个. La vestimenta sueña, elleo y las joyas se;pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Si se proportionsan dispositivos para la conexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegürese que"These estén connectados y que Sean realizados correctamente. Elemple de这些东西 equipos reduce los ríesgos derivados del polvo.
No permita que la familiaridad ganada por el uso Frequiente de herramientos electricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguidad de
56 | Espanol
herramientos. Unaccion negligenteuedecausar lesiones graves en una fraccion de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramrientas electricas
No sobrecargue la herramienta eletrica. Utilice la herramienta eletrica adecuada para su aplicacion. Con la herramienta eletrica adecuada podra trabajo mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilise la herramienta electrica si el interruptor está defectuoso. Las herramientes electricas que no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red y/o retirel el accumulator desmontable de la herramienta electrica,antes de realizar un ajuste, cancellar de accesorio o al guardar la herramienta electrica.Esta medidapreventiva reduce el riesgo a conectar accidentamente la herramienta electrica.
- Guarde las herramientos electricas fuera del alcance de los niños. No permita la realizacion de la herramienta electrica a aquellas personas que no esten familiarias con su uso o que no hayan leido estas instrucciones. Las herramientos electricas realizadas por personas inexpertas son peligosas.
▶ Cuides las herramrientas electricas y los accesos. Controle la alineacion de las piezas moviles, rotura de piezas yrialquierotracondicionquepudieraafectar elfuncionamento delaherramentaelectrica.En caso de daño,la herramentaelectricadebe reparsearseantesdeususo.Muchos delsaccidentessebenaherramentaselectricasconunmantimientodeficiente.
- Mantenga los utiles limpios y aflilados. Los utiles manntenidos correctamente se DEAjan guiar y controlar mejor.
- Utilice la herramienta electrica, los accesos, los utiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ellos las conditiones de trabajo y laarea a realizar. El uso de ferramentas electricas para problemas differsentes de aquellos para los que han sido concebidas pue de resultar peligioso.
- Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta electrica en situaciones imprevistas.
Trato y uso cuidadoso de herramentas actionadas por accumulator
Solamente recargar los Accumuladores con los cargadores especializados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar accumulatorados de un tipo diferente al previsto para el cargador.
- Utilice las herramrientas electricas solo con los accumulatorales especialmente designados. El uso de otro tipo de accumulatoroles pueda provocar daños e inclujo un incendio.
Si no utilizes el accumulator, guardelo分开ado de objetos metálicos, como clips de papel, monidas, llaves, clavos, tornillos u otheros objetivos metálicos你需要
que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del accumulator可以把 causar quemaduras o un incendio.
Lautilizacion inadeuda del Accumulator可以使 provecar fugas de liquido. Evite el contacto con el. En caso de un contacto accidental, enjuagar el area afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra ademas inmediamente a ayudamedica. El liquido del accumulator可以使 irritar la piel o producir quemaduras.
No emlee acumuladores ou utiles dañados o modifica- dos. Los acumuladores dañados o modificados peuvent comportarse en forma imprevisible y producir un fuego, explosión o peligro de lesión.
No exponga un paquete de baterías o una herramienta electrica al fuego o a una temperatura demasiado alta. La exposión al fuego o a temperatas sobre 130^ SEO puece causaruna explosión.
- Siga todas las instrucciones para la energia y no cargue nunca el accumulator o la herramienta electrica a una temperatura fuera del margen correspondiente especificado en las instrucciones. Una energia inadecuada o atemporatas neuera del margen especificado pueda daran el accumulator y&aumentar el risco de incendio.
Servicio
- Unicamente deje reparar su herramienta electrica por un expertorial, Employment exclusively piezas de repuestos originales. Solamente asi se mantiene la seguridad de la herramienta electrica.
No repare los acumuladores danados. Elostenimiento de los acumuladores solo debe ser realizado por el fabricante o un serviceo的专业 autorizo.
Indicaciones de seguridad para sierras de ingletes
Las sierras paraURTAR ingletes se han previsto para cortar madera o productos semejantes y no se pueda usar para el corte abrasivo de materiales metalicos tales como barras, varillas, tornillos, etc. El polvo abrasivo provoca el atascimiento de piezas moviles tales como la caperuza protectora inferior. Las chispas del corte abrasivo queman la caperuza protectora inferior, la placay及其他 piezas de plástico.
En lo possible, fije la pieza de trabajo con abrazaderas. En caso de sujetar la pieza de trabajo con la mano, mantenga tiempo su mano alejada al menos 100mm de cada lado de la hoja de sierra. No utilise esta sierra paraURTARpiezas,que son muy pequeñas para fijarlas en forma segura o sujeterlas con la mano.Si colocsa su mano demasiado cerca de la hoja de sierra,existe un elevado riesgo de lesion por el contacto con la mesma.
La pieza de trabajo dequeardinmovilizada ya sea con abrazaderas o por el apriete contra el tope y la mesa.No desplace la pieza de trabajo hacla hoja de sierra y no corte nunca "a manos libres".Las piezas de
trabajo sueltas o móvilibles poder salir disparadas a gran velocidad y Causear lesiones.
Desplace la sierra a trovés de la pieza de trabajo. Evite tirar la sierra a trovés de la pieza de trabajo. Para hacer un corte, eleve el cabeza de la sierra y tirelo por sobre la pieza de trabajo sinURTAR, arranque el motor, presione hacía abajo el cézal de la sierra y desplace la sierra a trovés de la pieza de trabajo. Al cortar tirando existe el peligro, que la hoja de sierra se suba a la pieza de trabajo y la unidad de la hoja de sierra se lance violentamente hacer el operador.
Nunca cruce su mano a través de la linea de corte prevala, ni delante ni detrás de la hoja de sierra. El apoyo de la pieza de trabajo "a manos cruzadas", es decide, sostener la pieza de trabajo a la derecha de la hoja de sierra con la mano izquierda o viceversa, es muy peligioso.
- Mientras la hoja de sierra está girando, no acerque贯穿na de las manos detrás del tope a menos de 100 mm de cualquier lado de la hoja de sierra, para remover retazos de madera o poracular otherazon. Posiblemente la proximidad de la hoja de sierra giratoria a su mano no es evidente y, porarlo, pueda lastimarse seriamente.
Examine la pieza de trabajo antes de realizar el corte. Si la pieza de trabajo está doblada o deformada, fjela con elazo curvado exteriorHCIe tope.Aseguressiempre,que a lo longo de la linea de corte no exista un intersticio entre la pieza de trabajo, el tope y la mesa. Las piezas de trabajo dobladas o deformadas se peuvent retorcer o dislocar y causar un atascimiento de la hoja de sierra giratoria durante el corte.No deben haber clavos uothers objetivos extraños en la pieza de trabajo.
No use la sierra antes que la mesa esté libre de herraminantas,despericiosde madera,etc.,conexpecialde la pieza de trabajo.Los deserdiciosoesqueiroslaspiezas de madera sueltas uotrosobjectos queenetrencounter conla hoja giratoriauen salirlanzadosconunaalta velocidad.
Corte solamente una pieza de trabajo a la vez. Las multíples piezas de trabajo apiladas no se dejan fijar o sujetar adecuadamente y pueda atasar la hoja de sierra o dislocarse durante el corte.
Asegürese que la sierra paraURTar ingletes estemontada o emplazada sobreuna superficie de trabajo planay firme antes de su uso. Una superficie de trabajoplanay firme reduce el peligro de la inestabilidad latente de la sierra oscilante paraURTar ingletes.
Planifique su trabajo. Cada vez que modifie la inclinacion de la hoja de sierra o el angulo de inglete, asegurese que el tope regulable estecorrectamenteajustado y sujete la pieza de trabajo sin entrada encontacto con hoja de sierra o el systema protector. Sin conectar la herramienta y sin pieza de trabajo sobre la mesa, simular un movimiento de corte completo de la hoja de sierra para asegurarse que no existen impedimentos o peligros de cortar el tope.
En el caso de una pieza de trabajo más ancha o larga que la superficie de la mesa, prevea un apoyo adecuado como por exemple prolongaciones de mesa, caballates para aserrar, etc. Las piezas de trabajo más largas o anches que la mesa de la sierra oscilante paraURTar ingletesuenclinarse, sino estanadecadually apoyadas.Sise inclina un pedazo de madera cortado o la pieza de trabajo,puede elevar la caperuzaprotectora inferioro serlanzados por la hoja de sierra giratoria.
No Solicite latips de other persona como sustituto de una prolongacion de mesa o un apoyo adicular. Un apoyo inestable de la pieza de trabajo能把 causar el atascimiento de la hoja de sierra o el desplazamente de la pieza de trabajo durante el corte, tirandolo a usted asi como también al ayudante hacer la hoja de sierra giratoria.
En ningún caso se debe empujar o presionar la pieza cortada contra la hoja de sierra giratoria. Si hay poco espacio, p. ej. al uso topes longitudinales, la pieza cortada pueda atascarse contra la hoja de sierra y salir lanzada violently.
- Utilice siempre una abrazadora o un dispositivo adecuado para sujetar correctamente los materiales redondos como barras o tubos. Las barras tienden a rodar durante el corte, por cuio motivo se pueda "agarrotar" la hoja y asi tirar la pieza de trabajo con su mano hacía la hoja de sierra.
Deje que la hora alcance el pleno número de revoluciones antes de comenzar con el corte de la pieza de trabajo. Esto reduce el peligro del lanzamento de la pieza de trabajo.
En el caso de un atascimiento de la pieza de trabajo o de la hoja, desconecte la sierra paraURTar ingletes. Espere, hasta que se detengan todas las piezas moviles y saque el enchufe de la red y/o el acumulador. A continuacion, retire el material atascado. Si continua aserrando con la pieza de trabajo atascada,uede causar una perdida de control o un daño a la sierra oscilante paraURTar ingletes.
- Una vez finalizo el corte, suele el interruptor, mantenga abajo el cabeza de la sierra y espere hasta la detencion de la hoja antes de retiring la pieza cortada. Es muy peligiosolearva lo manoa las cercaniasde la hoja aun en movimiento hasta la parada.
Sujete firmamente la empuñadura al realizar un corte incomplete o al soltar el interruptor, antes que el cabezal de la sierra haya alcancado completeness su posición inferior. El efecto de frenado de la sierra pueda tirar el cabezal de la sierra repentinamente hacer abajo, causando asi un peligro de lesión.
No suele la empuñadura cuando el CZabal de la sierra haya alcanzado la posicón inferior. Devuela siempre el CZabal de la sierra a la posicón superiormanualmente. Si el CZabal de la sierra se mueve sin control, pueda conducir a un riesgo de lesiones.
58 | Espanol
- Mantenga limpio su=puesto de trabajo. Las mezclas de materiales son particularmente peligrosas. El polvo de metal ligero(puede arder o explotar.
No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deformadas, ni dañadas. Las hojas de sierra condietes mellados oincorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una friología excessiva y el atasco de la hoja de sierra o el retroceso brusco de la pieza de trabajo.
No use hojas de sierra de acero rápido de alta aleación (acero HSS). Las hojas de sierra de este tipo pueda romperse fácilmente.
Utilice siempre hojas de sierra con agujeros de eje del taman y la forma correctos (de diamante/redondas). Las hojas de sierra que no coincidan con el mecanismo de montaje de la sierra se descentrar y provocar una perdida del control. - Nunca intente retiring restos de material, virutas, o cosas similares del area de corte con la herramienta electrica en funciona. Antes de desconectar la herramienta electrica gire primeramente el brazo de la herramienta a la posicion de reposo.
- Después de trabajo con la hoja de sierra, espere a que está se haya enfiado antes de tocarla. La hoja de sierra puedaURTAR a ponerse muy caliente al trabajo.
En caso de daño y uso inaprojiado del accumulator能把 emanar vapeores. El accumulator se pueda quemar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire fresco y acuda a un medico si nota molestias. Los vapeores能把 llugar a irritar las vías respiratorias.
No intenteAbrirelacumulador.Podríaprovocar un cortocircuito.
Mediante objetivos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influo de fuerza exterior se pueda darar el acumulador. Se pueda tener un cortocircuito interno y el acumulador pueda arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
Utilice el acumulador solo en produits del fabricante. Solamente así queda protegidó el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.

Proteja la batería del calor excessivo, adelmas de, p. ej., una exposión prolongada al sol, la sueidad, el fuego, el agua o la humedad. Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
- Este aparato no está previsto para la realizacion por personas (inclusive niños) con limitadas capacidades fisicas, sensoriales ointelectuales o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que sean supervidas por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos por la mesma en la realizacion del aparato.
Los niños deben ser supervisados para asegurar de que no usen el aparato como un juguete.
La herramienta electrica se suministra con un rotulo de advertencia láser (ver tabla «Simbologia y su significado»).
Si el texto del rotulo de advertencia láser no está en su idioma del País,對於 cúbralo con la etiqueta adhesiva adjunta en su idioma del País antes de la primera puesta en marcha.
Jamás desvirtue las senales de advertencia de la he- rramienta electrica.

No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacía el rayo láser directo or reflejado. Debido aarlo, pueda deslumbrar personas, causar accidentes o dañar el ojo.
Si la radiación láser incide en el ojo, deben cerrar conscientemente los ojos y mover inmediamente la caba-za fuera del rayo.
No efectuemericanenel equipamento del la ser.Las posibilidades de ajustedescritas en estas instruccionedeservicio laspuedeutilizarsinpeligro.
No deje que niñosutilcen la herrimenta elctrica sin vigilancia. Podrian deslumbrar involuntariamente aoras personas o a sfismo
Símbolos
Los@simbolosmostradosacontinuacionpuede serdeimportancia en el uso de la herramientaelectrica.Esimportante que retenga en su memoria这些@simbolosyusignificado.Lainterpretacioncorrectade这些@simbolosleayudaraimanjarmenor,ydeformamassegura,laherramientaelectrica.
Simbologia y su significado

Radiación láser
No mire directamente al rayo
Producto láser para consumidos de
clase 2
EN 50689:2021

Mantenga las manos alejadas del area de corte durante el funcionaimiento de la herramipta electrica. Peligro de lesiones al tocar la hoja de sierra.

Colôquese una mascara contra el polvo.

Use gafas protectoras.

Utilice orejeras. El ruido intenso puede provocar sordera.
Simbologia y su significado

Área de peligro! Mantenga manos,dedos y brazos alejados de esta zona.

Para transporte la, sujepte la herramienta eletrica en los+puntosaquimarcados (cavidades) o por la empunadura de transporte.

Al serrar angulos a inglete verticales, se debe tirar de los railes de tope regulables o retirarlos totalmente.
3601M511..

Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El orificio debe ajustar sin holgura en el husillo portaútiles. En caso de que seanecessarylautilizacionde reductores,preste atencion aque las dimensiones del reductor Sean las adeca-das para el grosor del disco de soporte y el diametro del orificio de la hoja de sierra, asi como para el diametro del husillo portaútiles. Utilice en lo posible los reductores suministrados con la hoja de sierra.
El diametro de la hoja de sierra debe corresponder a la indicacion del symbolo.
Descripción del producto y servicios

Lea integramente estas indicaciones de seguidad e instrucciones. Las faltas de observacion de las indicaciones de seguidad y de las instrucciones peuvent causar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor,observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de service.
Utilización reglamentaria
La herramienta eletrica ha sido proyectada para realizar estacionariamente cortes rectilineos a lo longo y a lo ancho en madera. En ello son posibles angulos de inglete horizontales de -48^ hasta +48^ asi como angulos de inglete verticales de 47^ (lado izquierdo) hasta 47^ (lado derecho).
La herramenta electrica ha sido dotada con una potencia propicia para serrar maderas duras, blandas, tableros de aglomerado y de fibras.
Empleando las hojas de sierra correspondientes es possible serrar también perfiles de aluminio y plástico.
Este producto es un producto láser de consumo conforme a la norma EN 50689.
Componentes principales
La numero de los componentes representados se refiere a laImagen de la herramienta electrica en la pageira ilustrada.
(1) Tornillo de fijación del dispositivo de desplazamento
(2) Dispositivo de desplazamento
(3) Empuñadura de transporte
(4) Cubierta protectora
(5) Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/desconexión
(6) Interruptor de connexion/ desconexión
(7) Empuñadura
(8) Tapa de proteccion del laser
(9) Abertura de salute del rayo láser
(10) Cubierta protectora pendular
(11) Rodillo de deslizamento
(12) Mesa de corte
(13) Taladros de sujeccion
(14) Placa de insertacion
(15) Clip de enclavamento
(16) Mango de bloqueo para ángulos de inglete discrec- cionales (horizontal)
(17) Palanca para ajuste de angulos de inglete estandar (horizontal)
(18) Protección contra vuelo
(19) Señal de avis lásér
(20) Muescas para ángulos de inglete estándar (horizontales)
(21) Escalapara angulo de inglete (horizontal)
(22) Tornillo de fijación para prolongación de mesa
(23) Prolongación de mesa
(24) Soporte de la pieza de trabajo (flexible enchufable)
(25) Regleta tope fija
(26) Riel de tope ajustable
(27) Escala para angulos de inglete (vertical)
(28) Indicador de angulos de inglete (vertical)
(29) Proteccion contra virutas
(30) Hoja de sierra
(31) Bloqueo del husillo
(32) Tecla de extracción de la bateria
(33) Accumulator
(34) Seguro para transporte
(35) Estribo antivuelco
(36) Topelongitudinal
(37) Bolsa para polvo
(38) Tornillo de reglaje del tope de profundidad
(39) Tope de profundidad
(40) Barra roscada
(41) Tornillo de apriete
(42) Taladros para tornillos de apriete
60 | Espanol
(43) Llave macho hexagonal/destornillador para tornillos ranurados
(44) Tornillo de retencion de la regleta tope ajustable
(45) Rueda de sujecion para angulos de inglete (vertical)
(46) Palanca de retencion para ángulos de inglete (vertical)
(47) Alojamento del soporte de la pieza de trabajo (en la herramienta electrica)
(48) Alojamento parasegundo soporte de la pieza de trabajo (en el soporte de la pieza de trabajo)
(49) Perno roscado
(50) Adaptador de aspiración
(51) Tornillo con hexágono interior para sujeción de la hoja de sierra
(52) Brida de apriete
(53)Brida de apriete interior
(54) Tornillo de fijación para placá de insertión
(55) Tornillo de la tapa de proteccion del laser
(56) Tornillo de fijacion para la carcasa del laser
(57) Carcasa del laser
(58) Indicador de ángulos de inglete (horizontales)
(59) Tornillo de indicator de angulos (horizontal)
(60) Tornillo de indicator de angulos (vertical)
(61) Cavidades
Datasétécnicos
| Ingletagora telescopia relacionada por acu-mulador | GCM 18V-254 D GCM 18V-254 D | |
| Número de articulo | 3601 M51 1... | 3601 M51 1B. |
| 3601 M51 18. | ||
| Tensión nominal V= 18 18 | ||
| Velocidad de giro en vacioA) | min-1 | 4500 4500 |
| Tipo de láser nm 650 650 | ||
| mW < 1 < 1 | ||
| Clase de láser 2 2 | ||
| PesoB) | kg 17,7-18,7 17,7-18,7 | |
| Temperatura ambiente recomendada durante la entrega | °C 0 ... +35 0 ... +35 | |
| Temperatura ambiente permitida durante elFuncioncimientoC) y en el almacenimiento | °C -20 ... +50 -20 ... +50 | |
| Accumuladores Recommended GBA 18V... | GBA 18V... | |
| ProCORE18V... | ||
| Cargadores Recommended GAL 18... | GAL 18... | |
| GAX 18... | ||
| GAL 36... | ||
| GAL 36... | ||
Medidas que deben cumplir las hojas de sierra
| Diámetro de la hoja de sierra mm 254 254 | |||
| Grosor de la hoja base | mm | 1,4-2,5 | 1,4-2,5 |
| Diámetro de taladro | mm 30 | 25,4 | |
A) Medido a 20 - 25^ con accumulator ProCORE18V 8.0Ah.
B) depende de la batería realizada
C) Potencia limitada a temperaturas < 0^
Los valores poden variar dependiendo del producto y está susjetos a la aplicacion y a las conditiones medioambienteas. Más informacion en www.bosch-professional.com/wac.
Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo (maxima/minima):(ver "Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo", Pagina 66)
Información sobre el ruido
Valores de emisión de ruidos determinados según EN IEC 62841-3-9.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta electrica asciende típlicamente a: nivel de presión acústica 97 dB(A); nivel de potencia acústica 106 dB(A). Inseguidar K = 3 dB.
Usar proteccion auditiva!
El valor de emisiones de ruidos indicado en estas instrucciones ha sido determinado segun un procedimiento de medicacion normalizzato yuede servir como base de comparacion con otheras herramrientas ellectricas. Internacional es adecuado para estimar provisionalmente la emision de ruidos.
El valor de emisiones de ruidos indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta elecrica. Por ello, el valor de emisiones de ruidos pueda serdifferente si la herramienta electrica se utilize para otheras aplicaciones, con utiles differentes, o si elostenimiento de la misma fuese deficiente. Ello peut suponer un aumento drastico de la emisión de ruidos durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud las emisiones de ruidos, esnecessary considerar también aquellos tiempos en los que elaparato esté desconectado, o bien, esté en functonamento, pero sin serutilizado realmente. Illo peut suponer una disminución drástica de las emisiones de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Accumulador
Bosch también vende herramrientas electricasesionadas por accumulator sin accumulator. En el embalaje peute ver si un accumulator está incluido en el volumen de suministro de su herramienta electrica.
Carga del accumulator
- Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en los datos tícnicos. Solamente these cargadores han sido especially adaptados a los acumuladores de iones de litio empleados en su herramienta electrica.
Indicación: Los acumuladores de igles de litio seentaigan parcialmente cargados bajo a la normativa de transporte internacional. Con el fin de Obtener la plena potencia del acumulador, cargue Completely el acumulador antes de su primer uso.
Montaje del accumulator
Desplace el acumulador cargado en el alojamento del acumulador, hasta que encastre perceptible.
Desmontaje del accumulator
Para la extracción del accumulator, presione la tecla de desenvaquimiento y retire el accumulator. No proceda con brusquedad.
El acumulador dispone de 2 etapas de enclavamiento para evaporar que se salga en el caso de un actionamento accidental de la tecla de desenvlcamiento del acumulador. Mienes las bateria este montada en la herramienta electrica, permanecera retenida en su posicion mediante un resorte.
Indicador del estado de energia del acumulador
Indicación: No cada tipo de accumulator dispone de un indicator de estado de energia.
Los LEDs verdes del indicator del estado de energia del acumulador indican el estado de energia del acumulador. Por motivos de seguridad, la consulta del estado de energia es solo possible con la herramienta electrica parada.
Presione la tecla del indicator de estado de energia, para indicar el estado de energia. Esto también es possible con el acumulador desmontado.
Si tras presionar la tecla del indicator de estado de energia no se enciende ningún LED, significía que el accumulator está defectuoso y debe sustituirse.
Tipde acumulador GBA 18V...


Diodo luminoso (LED) Capacidad
Luz permanente 3 × verde 60 - 100%
Luz permanente 2 × verde 30 - 60%
Luz permanente 1 × verde 5 - 30 %
Luz intermitente 1 × verde 0 - 5%
Tipo de acumulador ProCORE18V...


Diodo luminoso (LED) Capacidad
Luz permanente 5× verde 80 - 100%
Luz permanente 4 × verde 60 - 80%
Luz permanente 3 × verde 40 - 60%
Luz permanente 2 × verde 20 - 40%
Luz permanente 1 × verde 5 - 20%
Luz intermitente 1 × verde 0 - 5%
Indicaciones para el trato optimo del Accumulator
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Unicamente almacene el acumulador en el margen de temperatura desde 20^ hasta 50^ P.ej.,nodejeel acumulador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeracion del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si antes de una recarga, el tiempo de funciona el Accumulator fuese muy reducido,arlo es seals de que este está agotado y deben sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminacion.
Montaje
Desmonte el acumulador antes de Manipular la herramienta electrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio deutil,etc.) asi como al transporte la y guardarla.En caso contrario podra accidentarse al actionar fortuitamente el interruptor de conexion/desconexion.
Material que se adjunta

Observe al respectfully la representation del volumen de suministro al principio de las instrucciones de service.
Antes de la prima puesta en marcha de la herramipta eletrica, cerciorese de que se han suministrado todas las partes que a continuacion se detallan:
62 | Espanol
- Ingletradora telescópica con hoja de sierra montada
-Rueda de sujecion (45)
Riel de topeajustable (26)
Tornillo de apriete (41) - Lave macho hexagonal/destornillador para tornillos ranurados (43)
Bolsa para polvo (37) - Soportes de la pieza de trabajo (24) (2 unidas)
Indicación: Compruebe la herramienta electrica respecta a posibles daños.
Antes de seguir'utilizing la herramienta electrica deberá controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o las partes dañadas, aun si el dano fuese leve, funciona con correcta y reglamentariamente. Verifique si está dañadas las partes moviles y que pueda moverse libremente, sin atascarse. Todas las partes, además de estar correctamente montadas, deben satisfacer todas las conditiones para asegurar una operación correcta.
Los dispositivos protectores y las partes dañadas deben hacerse reparar o sustituir por un taller especializzato autorizado.
Montaje de componentes
- Saque@cuidadosamente del embalaje todas las partes sugministradas.
- Retire completeness to do el material de embalaje del aparato y de los accesos suministrados.
- Para que el montaje de los elementos del aparato le的结果 más fácil, deben ciderar que el aparato se ocurren en la posicion de transporte.
Montaje de los soportes de la pieza de trabajo (ver figura A1)
Los soportes de la pieza de trabajo (24) peuvent colocarse a la izquierda, a la derecha o en la parte delantera de la herramienta electrica. El sistemas enchufable flexible le permite una variedad de OPCIONe de prolongacion o ensanchamiento (ver figura G).
- Inserte el soporte de la pieza de trabajo (24) en los aloja-mientos (47) de la herramienta electrica o en los aloja-mientos (48) delsegundo soporte de la pieza,según sea necessitiesario.
Nunca transporte la herramienta electrica por los soportes de la pieza de trabajo.
Al transporte la herramenta electrica, utilise unicamente los dispositivos de transporte.
Montaje de la rue de sujeción (ver figura A2)
La rue de sujection (45) fija el ángulo de inglete vertical ajustado y es nécessaria para un funcionaimiento seguro.
- Desenrosque la tuerca hexagonal del perno roscado (49).
- Atornille la rue de sujecion (45) en el sentido de las agujas del reloj en el perno roscado (49) y apriétela.
Montaje de la regleta tope ajustable (ver figura A3)
La regleta tope ajustable (26) doit montarse antes de aser. rar.
- Desplace la regleta tope (26) a la derecha de la hoja de sierra en la ranura correspondiente y apriete el tornillo de retencion (44).
La parte aplanada de la regleta tope debe estar orientada.
hacia el interior en direcciona la hoja de sierra.
Montaje estacionario o transitorio
Para garantizar un manejo seguro deben trabajoarse con la herramienta electrica colocandola sobre una base de trabajo plana y estable (p. ej. un banco de trabajo).
Montaje sobre una superficie de trabajo (ver figura B1-B2)
- Sujete la herramienta electrica a la superficie de trabajo con uno tornillos de sujecion adecuados. Para elso seutilizan los agujeros (13).
0 - Sujete los pies de la herramienta electrica a la superficie de trabajo conunos tornillos de apriete convenciones.
Montaje sobre una mesa de trabajo Bosch
Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportanperfectamente la herramienta electrica incluo en firmes irregularaes,gracias a sus pies ajustables en alta. Los soportes de la pieza de trabajo que integran las mesas de trabajo sirven para apoyar piezas de trabajo largas.
Lea integramente las advertencias de peligro e instrucciones que se adjuntan con la mesa de trabajo. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones, ello peut ocasionar una electrocución, un incendio y/o lesion grave.
Ensemble correctamente la mesa de trabajo antes de montar la herramienta electrica. Un ensemble correcto es primordial para encontrar una buena calidad y evitar accidentes.
- Monte la herramienta electrica, teniendola colocada en la posicion de transporte, sobre la mesa de trabajo.
Instalación flexible (;No recommendada!) (ver figura B3)
Si en casos exceptionales no es posible montar la herramienta electrica sobre una superficie de trabajo plana y estable, se pueda emplazar provisoriamente con una proteccion contra vuelco.
Sin la proteccion contra vuelco, la herramienta electrica no se enquiryra emplazada en forma segura y pue de volcar especialmente al aserrar angulos de inglete horizontalas y/o verticales maximos.
Gire la proteccion contra vuelco (18) hacia adentro o hacia afuera, hasta que la herramienta electrica quede recta en la superficie de trabajo.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos típos de madera y algunos minerales y metales, pueda ser nocivo para la salute. El contacto y la inspiracion de这些polvosuedeprovocar enel usuario o en las personas circundentes reaciones alergicas y/o enfermeda
des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especially en combinación con los aditivos para el tratimiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amIENTo solamente deben ser procesados por especialistas.
- A ser possible utilise un equipo para aspiracion de polvo apropiado para el material a trabajo.
- Observe que esté bien ventilado el=puesto de trabajo.
- Se recomienda una mascarilla protectora con un bajo de la clase P2.
Observe las prescricciones vigentes en su País sobre los materiales a trabajo.
Evite acumulaciones de polvo en el=puesto de trabajo. Los materiales en polvo se peuvent inflamar fácilmente.
El conductor de aspiración de polvo y virutas pueda pagar a obstruirse con polvo, virutas o fragmentos de la pieza de trabajo.
- Apage la herramienta elctrica y extraiga la bateria.
- Espere, a que se haya detenido Completely la hora de sierra.
Determine y subsane la causa de la obstruccion.
Aspiración propia (ver figura C)
Para una recogida sencilla de virutas, utilise el saco para polvo (37) incluido en el suministro.
- Coloque el asa de transporte (3) en posicion vertical.
- Introduzca y gire el saco para polvo (37) en el adaptador para aspiracion (50) de tal modo que la espiga del saco para polvo quede encastrada en la entalladura del adaptador para aspiracion.
Cuidar que al serrar, el saco colector de polvo no alcance a tocar nunca las partes moviles del aparato.
Vacia el saco para polvo con suficiente antelacion.
Controle y limpie el saco para polvo antes de cada uso.
Para evitar que pueda incendiarse desmonte el saco para polvo al serrar aluminio.
Aspiración externa
Para la aspiración, al adaptador de aspiración (50) pueda conectar también una manguera de un aspirador (Ø 35 mm).
- Una la manguera del aspirador con el adaptador para aspiración (50).
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajo. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salute, cancerigeno, o polvo seco utilise un aspirador especial.
Sustitución de la hoja de sierra (ver figura D1-D4)
Desmonte el acumulador antes de Manipular la herramienta eletrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio deutil,etc.)asifocomaltransportarlayguardarla.En caso contrario podra accidentarse al acontear fortuitamente el interruptor de conexion/defconexion.
Al montar la hoja de sierra utilise uno guantes de proteccion. Al tocar la hoja de sierra existe peligro de lesio- nes.
Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones的最大as admisibles Sean superiores a las revoluciones en vacio de la herramenta electrica.
Unicamente use hojas de sierra con las caracteristicas indicadas en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensayadas y vayan marcadas conforme a EN 847-1.
Solamente utilise hojas de sierra recomendadas por el fabricante de esta herramienta electrica, adecuadas al material a trabajo. Esto evita un sobrecalentamento de los dientes de la sierra al serrar.
Desmontaje de la hoja de sierra
- Coloque la herramienta electrica en la posicion de trabajo.
Gire la caperuza protectora pendular (10) hacía atrás y manténgala en esta posición.
Gire el tornillo con hexagono interior (51) con la llaveecha hexagonal (6 mm) (43) y presione simultaneamente el bloqueo del husillo (31), hasta que encastre. - Mantenga oprimido el bloqueo del husillo (31) y desenrosque el tornillo con hexagono interior (51) en sentido de giro de las agujas del reloj (Rosca a la izquierda!).
- Retire la brida tensora (52).
- Retire la hoja de sierra (30).
- Guie lentamente hacía abajo la caperuza protectora pendular.
Montaje de la hoja de sierra
iPreste atencion en el montaje a que el sentido de corte de los dientes (direccion de la flecha en la hoja de sierra) coincida con la direccion de la flecha que vamarca en la caperuza protectora!
Si fuese besoino, limpie primero las piezas antes de montarlas.
Gire la caperuza protectora pendular (10) hacía atrás y manténgala en esta posición.
-Coloque la nuova hoja de sierra en la brida tensora interior (53).
- Coloque la brida tensora (52) y el tornillo con hexágono interior (51). Presione el bloqueo del husillo (31) hasta su encastre y apriete el tornillo con hexágono interior contra el sentido de giro de las agujas del reloj.
- Guile lentamente hacía abajo la caperuza protectora pen-dular.
Operación
Desmonte el acumulador antes de Manipular la herramienta electrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio deutil,etc.) asi como al transporte la y guardarla.En caso contrario podra accidentarse al actionar fortuitamente el interruptor de conexion/desconexion.
Seguro para el transporte (ver figura E)
El seguro para el transporte (34) le permite un manejo más fácil de la herramenta electrica al transporte la diferentes lugaras de aplicacion.
Desenvolvimento del seguro de la herramienta electrica (posicion de trabajo)
-Presione el brazo de la herramienta por la empunadura (7) ligeramente hacía abajo para liberar el seguro para el transporte (34).
-Tire totalmente hacia afuera el seguro para el transporte (34).
- Guie lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Enclavamento del seguro de la herramienta electrica (posicion de transporte)
-Suelte el tornillo de apriete (1), en caso que este atasque el dispositivo de traccion (2). Tire el brazo de la herramienta totalmente hacer adelante y apriete de nuevo el tornillo de apriete para bloquear el dispositivo de traccion.
-Tire el tope de profundidad (39) hacarriba.
- Para bloquear la mesa de corte (12),apurar el mango de bloqueo (16).
-Vire hacía abajo el brazo de la herramienta por el asidero (7), hasta que se deje apretar totalmente hacía el interior el seguro de retencion para el transporte (34).
El brazo de la herramienta queda antes enclavado de forma segura para el transporte.
Preparativos para el trabajo
Si la herramienta electrica ha estado sometida a un uso intenso, deben verificarse y reajustarse, dato el caso, para garantizar un corte exacto.
Para elo se requiere cierta experiencia y la correspondiente herramenta especial.
El servicios Tecnico Bosch realiza este trabajo rápida y concienzudamente.
Prolongación/ensanchamental de la mesa de corte (ver figuras F-G)
En las piezas de trabajo largas y pesadas, su extremo libre deberá soportarse conveniente.
La mesa de corte se pueda prolongar con la ayud de las prolongaciones de la mesa de corte (23), hacer la izquierda y hacer la derecha.
-Suelte el tornillo de fijacion (22).
Tire las prolongaciones de la mesa de corte (23) hacía afuera hasta la longitud的愿望.
- Para la fijación de la prolongación de la mesa, apriete de nuevo el tornillo de fijación (22).
El sistema enchufable flexible de los soportes de la pieza de trabajo (24) le permitte una variedad de options de prolongacion o ensanchamiento.
- Inserte el soporte de la pieza de trabajo (24) en los alojamente (47) de la herramienta electrica o en los alojamente (48) del segundo soporte de la pieza, segúnsea necessities.
- Nunca transporte la herramienta electrica por los soportes de la pieza de trabajo.
Al transporte la herramienta electrica, utilise unicamente los dispositivos de transporte.
Desplazimiento de la regleta tope (ver figura H)
En el caso de ángulos de inglete verticales y/u horizontales, y según el sentido de corte, debe tirar hacía afuera la regleta tope ajustable izquierda o derecha (26) o retirarla totalmente.
| Ángulo de ingle- te vertical | Ángulo de ingle- te horizontal | |
| 0°-22,5°(izquierda/dere- cha) | > 0° | -Afloje el tornillo de retencion izquierdo/derecho (44).- Tire Completely能做到a.ahuera la regleta tope ajustable izquierda/derecha (26). |
| 22,5°-47°(izquierda/dere- cha) | ≤ 48°(izquierda/dere- cha) | -Afloje el tornillo de retencion izquierdo/derecho (44).- Tire Completely能做到a.ahuera la regleta tope ajustable izquierda/derecha (26).- Retire hacer ariba la regleta tope ajustable. |
Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura I)
Para Obtener una seguidad maxima en el trabajodeferá su-jetarse siempre firmamente la pieza.
No sierre piezas tan pequeñas que no pueda sujetarse conveniente.
-Presione la pieza de trabajo firmamente contra las regletas topes (26) y (25).
- Introduzca el tornillo de apriete (41) suministrado en uno de los taladros (42) previstos para el caso.
- Adapté la barra roscada (40) del tornillo de apriete a la al-tura de la pieza de trabajo.
- Apriete la barra roscada (40) y fije asla pieza de trabajo.
Ajuste del angulo de inglete horizontal
Ajuste de los ángulos de inglete horizontales estándar (ver figura J)
Para un ajuste rápido y preciso de los ángulos de inglete horizontales de uso frecuente, se han previsto muescas (20) en la mesa de corte:
izquierda derecha
0^
45^;30^;22.5^;15^15^;22.5^;30^;45^
-Suelte el mango de bloqueo (16), si estaba apretado.
Tire de la palanca (17) y gire la mesa de corte (12) hasta la muesca deseada, hacla izquierda o hacla la derecha.
-Suelte la palanca. esta deben enclavar en la muesca de forma perceptible.
- Apriete de nuevo el mango de bloqueo (16).
Ajuste de los angulos de inglete horizontales disrecionales (ver figura K)
El ángulo de inglete horizontal se pueda ajustar en un rango de 48^ (lado izquierdo) hasta 48^ (lado derecho).
-Suelte el mango de bloqueo (16),si estaba apretado.
Tire la palanca (17) y presione simultaneamente el clip de enclavimiento (15) hasta que este encastre en la ranura prevista. Esto permite el libre movimiento de la mesa de corte.
-Gire la mesa de cortar (12) por el mango de bloqueo hacia la izquierda o la derecha, hasta que el indicator de angulo (58) indique el angulo de inglete horizontal deseado.
- Apriete de nuevo el mango de bloqueo (16).
- Para liberar de nuevo la palanca (17) (para ajustar ángulos de inglete horizontales estándar) tire de la palanca ha-cía arriba.
El clip de enclavamiento (15) salta automatistically a la posicion de partida, permitiendo que la palanca (17) pueda enclavar de nuevo en las muescas (20).
Ajuste del angulo de inglete vertical
El ángulo de inglete vertical se pueda ajustar en un rango de 47^ (lado izquierdo) hasta 47^ (lado derecho).
Para un ajuste rápido y preciso de los ángulos de inglete verticales frencuentamente realizados, se han previsto posiciones fijas para los ángulos de 0^ , 22,5^ y 45^ .
- Asegürese de que la rueda de sujeción (45) esté montada (ver "Montaje de la rueda de sujeción (ver figura A2)", Página 62).
Ajuste de los ángulos de inglete verticals estándar (ver figura L)
Tire la regleta tope ajustable (26) totalmente hacía afera o retirela completeness.
-Suelte la rue de sujection (45).
Tire de la palanca de retencion (46) hacía fuera y enganchela en la posicion de rueda libre.
Asi, puede usar el margen Completely de ángulos de ingles verticales (izquierda y derecha).
Gire el brazo de la herramienta por la empuñadura (7) ha cía la izquierda o la derecha, hasta que el indicator de ángulo (28) indique el ángulo de inglete vertical estándar deseado.
-Gire la palanca de retencion (46). La palanca de retencion debe encajar perceptiblemente en la posicjion del an-gulo de inglete vertical estandar deseado.
Vuelva a preparar laueda de sujection (45).
Ajuste de angulos de inglete verticales disrecionales
Tire la regleta tope ajustable (26) totalmente hacía afuera o retírela completeness.
-Suelte la rue de sujecion (45).
-Tire de la palanca de retencion (46) hacía fuera y engan- chela en la posicion de rueda libre. Asi,可以更好izar el margen completo de angulos de ingle verticales (izquierda y derecha).
-Gire el brazo de la herramienta por la empuñadura (7) hacia la izquierda o la derecha, hasta que el indicator de ángulo (28) indique el ángulo de inglete vertical deseado.
-Vuelva a aplar la rueda de sujection (45).
Puesta en marcha
Apriete siemprefirmamente el mango de bloqueo (16) y la rueda de sujecion (45) antes de aserrar. De lo contrario podría llgarg a ladearse la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
Conexión (ver figura M)
- Para la conexión de la herramienta electrónica, desplace primero el bloqueo de conexión (5) hacía el centro y presione bajo el interruptor de conexión/desconexión (6) y mantengalo oprimido.
Indicación: Por motivos de seguridad, no se pueda bloquear el interruptor de conexión/defconexión (6), sino debe mantenerse pulsado permanentemente durante el servicios.
Desconexión
- Para apagarla, suelte el interruptor de conexión/descnexión (6).
Serrado
Instrucciones generales para serrar
Apriete siemprefirmamenteel mango debloqueo (16)yraueda de sujecion(45)anpestade aserrar.De lo contrario podría llgargaladearse la hoja de sierra en la pieza de trabajo.
Antes de comenza r a serrardeferacerciorarse primeramente de que la hoja de sierra no pueda tocar en ningun momento la regleta tope, los tornillos de apriete,uothers elementos del aparato.Desmonte,si procede,los topes auxiliares o adaptelos de forma adecauda.
Proteja la hoja de sierra contra golpes y Choques. No ejerza una presion lateral contra la hoja de sierra.
Sierra solo materiales cuya utilizacion responds a las dispositions pertinentes.
No trabajo piezas que estén deformadas. La pieza de trabajo deverá disponible siempre de un canto recto para poder asentarla de forma fiable contra la regleta tope.
En las piezas de trabajo largas y pesadas, su extremo libre deberte soportarse conveniente.
Cerciorese de que la caperuza protectora pendular funciona correctamente y que sus piezas能把n moverse libremen
66 Espanol
te. Al conducir hacía abajo el brazo de la herramienta, se debe averir la caperuza protectora pendular. Al conducir hacía arriba el brazo de la herramienta, se debe cerrar de nuevo la caperuza protectora pendular sobre la hoja de la sierra y enclavarse en la posicion superior del brazo de la herramienta.
No se coloque detrás de la herr模板ia electrica, en linea con la hoja de sierra, sino a un lado de la misma.
De esta manière su cuerpo quaida protegido en caso de retroceder bruscamente la pieza.
- Mantenga alejados de la hora de sierra en funciona los manos, dedos y brazos.
- No cruce las manos delante del brazo de la herramienta.
Cortes con desplazamento horizontal
- Para cortes contipsa del movimiento de traccion (2) piezas anchas) suiIe el tornillo de sujeccion (1),si se encauerra apretado.
- En caso necessario, ajuste el ángulo de inglete horizontal y/o vertical deseado.
-Presione la pieza de trabajo firmamente contra las regletas topes (25) y (26). - Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.
Tire del brazo de la herramienta para分开rlo respecto a la regleta tope (25), de manera que la hoja de sierra quede frete a la pieza. - Conecte la herramienta electrica.
-Baje lentamente el brazo de la herramienta con la empuñadura (7). - Empujé enterces el brazo de la herramienta en direccion de la regleta de tope (25) y (26) y lleve a cabo el aserrado de la pieza de trabajo con avance uniforme.
- Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja de sierra se haya detenido porcomplete.
- Guie lentamente, hacarriba, el brazo de la herramienta.
Cortes sin desplazamento horizontal (descabezar) (ver figura O)
- Para cortes sin Movemento de traccion (piezas pequeñas) suelte el tornillo de sujeccion (1), si se encuentra apretado. Desplace el brazo de la herramienta hasta el tope en direcction de las regletas topes (25) y apriete de nuevo el tornillo de sujeccion (1).
- En caso necessario, ajuste el ángulo de inglete horizontal y/o vertical desedo.
-Presione la pieza de trabajo firmamente contra las regletas topes (25) y (26). - Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.
- Conecte la herramienta eléctrica.
-Baje lentamente el brazo de la herramienta con la empuñadura (7). - Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme.
- Desconecte la herramienta eletrica y espere a que la hoja de sierra se haya detenido por completeness.
- Guie lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Instrucciones para la operación
Marcado de la linea de corte (ver figura P)
Dos rayos láser indican la linea del corte de la hoja de sierra.
Ello permite posicionar exactamente la pieza de trabajo, sin tener queAbrir la caperuza protectora pendular.
- Conecte paraarlo rayos láser pulsando ligeramente el interruptor de conexión/defconexión (6),sin presionar el bloqueo conexión (5).
-Haga coincidir lamarca en la pieza de trabajo con el centro entre ambas lineas láser.
Indicación: Compruebe ante de serrar, si se indica correctamente la linea de corte (ver "Reajuste del rayo láser", Página 67). Los rayos láser peuventningerladesajustarsetras un uso intenso, p. ej., por las vibraciones producidas.
Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo
Piezas de trabajo(Maximas):
| Ángulo de inglete horizontal | Ángulo de inglete vertical | Altura x anchura [mm] |
| 0° 0° 90 x 305 | ||
| 45° (izquierda/de-recha) | 0° 90 x 215 | |
| 45° (izquierda) 45° (izquierda) 55 x 215 | ||
| 45° (derecha) 45° (derecha) 30 x 215 | ||
| 0° 45° (izquierda) 55 x 305 | ||
| 0° 45° (derecha) 30 x 305 | ||
Tamaño minimo de las piezas (= todas las piezas de trabajo que se pueda sutar con la mordaza de rosca (41) suministrada, a la izquierda o a la derecha de la hora de sierra): 100 × 40 ~mm (largo x ancho)
Maxima profundidad de corte (0^ / 0^) .. 90mm
Ajuste del tope de profundidad (serrado de ranuras) (ver figura Q)
Si desea serrar una ranura es preciso ajustar primero el tope de profundidad.
Gire el tope de profundidad (39) hacía delante.
-Gire el brazo de la herramienta por la empunadura (7) a la posicjion deseada.
-Gire el tornillo de reglaje (38),hastra asentar su extremo contra el tope de profundidad (39).
-Guilelentamente,haciaarriba,elbrazo deherramienta.
Serrado de piezas de trabajo de igual longitud (ver figura R)
Para un corte fácil de piezas de trabajo de igual longitudinal, peut ser el tope longitudinal izquierdo o derecho (36) (accesorio).
Gire el tope longitudinal (36) hacarriba.
-Ajuste la prolongacion de la mesa de corte (23) a la longitudud de pieza de trabajo deseada.
Piezas de sujecióncritica
Al serrar piezas curvas o cilindricas estas deferan sujetarse con especial urgado. A lo长大o de la linea de corte no de
bera existir nlnguna luz entre la pieza de trabajo, la regleta tope y la mesa de corte.
Si fuese preciso,deferan emplearseunos soportes especialas para sutar la pieza.
Cambio de las placas de insertacion (ver figura S)
Las placas de insertion (14) peuvent desgastarse tras un uso prolongado de la herramienta electrica.
Sustituya las placas de inserción si está defectuosas.
- Coloque la herramienta electrica en la posicion de trabajo.
- Desenosque los tornillos (54) con un destornillador de estrella corriente en el comercio y extraiga la placar de insercion antigua (14).
-Coloque la nuevo plac de insertiOn y enrosque de nuevo firmamente los tornillos (54).
Reajuste del rayo láser
Indicación: Para verificar el funciona del láser, la herramenta electrica debe estar conectada a la alimentacion de corriente.
Jamás acontece el interruptor de conexión/descnexión durante el ajuste del láser (p. ej. al mover el brazo de la herramienta). Una puesta en marcha fortuita de la herramienta electrica pueda provocar lesiones.
-Coloque la herramienta eletrica en la posicjion de travajo.
Gire la mesa deURTAR12) hata la muesca 20de 0^ La palanca (17) debe enclavar en la muesca perceptible.
mente.
Tras un uso intenso deben verificar y, dato el caso, reajustar de nuevo los rayos láser para garantizar cortes exactos. Paraarlo se requiere cierta experiencia y la correspondiente herramienta especial.
El servicios Tecnico Bosch realiza este trabajo rápida y concienzudamente.
Control (ver figura T1)
Trace una linea recta sobre una pieza de trabajo.
-Baje lentamente el brazo de la herramienta con la empuñadura (7).
-Oriente la pieza de manera que los dientes de la hora de sierra queden alineados con la linea de corte.
- Mantenga firmamente sujeta la pieza de trabajo en esta posicion y gire lentamente hacer arriba el brazo de la herramienta.
Sujete la pieza con la mordaza.
- Conecte los rayos láser con el interruptor (6), sin presión ar bloqueo de conexión (5).
Los rayos láserdeferánqueidistantesrespectoalá linea de corte trazada en la pieza de trabajo, en toda la longitud,incluso al bajo el brazo deslizante.
Retirada de la tapa de proteccion del laser (ver figura T2)
-Afloje los dos tornillos (55) de la tapa de proteccion del Iaser (8) con la llave macho hexagonal/destornillador pa
ra tornillos ranurados (43) y retire la tapa de proteccion del laser.
Ajuste de la desviacion lateral al mover el brazo de la herramienta (ver figuras T3-T4)
-Suelte el tornillo de�ijacion (56) (aprox.1-2 vueltas). No desenosque complemente el tornillo.
- Desplace la carcasa del láser (57) hacía la derecha o la izquierda, hasta lograr que los rayos láser no se desviennent lateralmente al descender el brazo de la herramipta.
-Mantenga la carcasa del laser (57) en esta posicion y vuelva a apretar los tornillos de fijacion (56).
-Vuelva a fijar la tapa de proteccion del laser (8).
Comprobación y reajuste del ajuste Basics
Si la herramienta electrica ha estado sometida a un uso intenso, deben verificarse y reajustarse, dato el caso, para garantizar un corte exacto.
Paraarlo se requiere cierta experiencia y la correspondiente herramienta especial.
El servicios Tecnico Bosch realiza este trabajo rápida y concienzudamente.
Alinear el indicador de angulo (horizontal) (ver figura U)
- Coloque la herramienta electrica en la posicion de trabajo.
Gire la mesa deURTAR12)sta la muesca20de 0^ La palanca (17) debe enclavar en la muesca perceptible.
mente.
Control
El indicator de angulo (58) debe estar en una linea con la marca de 0 mm de la escala (21).
Reajuste
-Suelte el tornillo (59) con el destornillador de estrella y ajuste el indicator de angulo a lo largo de lamarca de 0^
-A continuación,apriete el tornillo.
Alinear el indicador de angulo (vertical) (ver figura V)
-Coloque la herramienta eletrica en la posicjion de travajo.
-Suelte la rue de sujecion (45).
Tire de la palanca de retencion (46) hacía fuera y ajuste un ángulo de inglete vertical de 0^ con el brazo de la he- rramIENTA.
-Suelte la palanca de retencion (46). La palanca de retencion debe encajar de forma perceptible en la posicion
-Vuelva acretar la rueda de sujection (45).
Control
El indicator de ángulo (28) debe estar en una linea con la marca de 0^ de la escala (27).
Reajuste
-Suelte el tornillo (60) con el destornillador de estrella y ajuste el indicator de angulo a lo largo de lamarca de 0^
- A continuación, apriete el tornillo.
68|Espanol
Transporte de la herramenta electrica (ver figura W)
Desmonte el acumulador antes de Manipular la herraimenta electrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio deutil,etc.)asifocaltransportarylyguardarla.En caso contrario podría accidentarse al acontear fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Antes de transporte la herramienta electrica deben realizar los pasos siguientes:
-Suelte el tornillo de sujeccion (1), si estaba apretada. Tire hacía delante del brazo de la herramienta, hasta el tope, y apriete el tornillo de fijacion.
- Asegürese de que el tope de profundidad (39) está girado Completely能做到 a另一边 y el tornillo de ajuste (38) no toque nada al mover el brazo de la herramienta.
-Coloque la herramienta eletrica en la posicjion de transpoerte.
- Retire todos los accesos que no pueda montarse de forma fija en la herramienta electrica. Procure transporte tiempoles hojas de sierra que no precise en un recipientete cerrado.
- Coloque el asa de transporte (3) en posicion vertical.
Lleve la herramienta eletrica por el asa de transporte (3) o por las concavidades de asidero (61) laterales de la me- sa de corte.
- Para transporte la herramienta electrica sujétela exclusivamente por los dispositivos de transporte y ja-mas por los dispositivos de proteccion o los soportes de la pieza de trabajo.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Desmonte el acumulador antes de Manipular la herrimenta eletrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio deutil,etc.) asi como altransportarlya yguardarla.En caso contrario podria accidentarse al acontear fortuitamente el interruptor de conexion/desconexion.
- Mantenga limpia la herramienta electrica y las rejillas de refrigeracion para trabajo con eficacia y seguidad.
La caperuza protectora pendular deben poder moverse y cerrarse siempre por si sola. Por ello, es besoino mantener limpio siempre el area en torno a la caperuza protectora pendular.
Después de cada fase de trabajo, elimine el polvo y las virutas soplando aire comprimido o con un pincel.
Limpie periodicamente el rodillo (11).
Medidas para la reduccion de ruido
Medidas tomas por el fabricante:
-
Arranque suave
-
Suministro con una hoja de sierra especialmente insonorizada
Medidas a tomar por el usuario:
-Realizar em montaje sobre una base de trabajo estable y que vibe bajo.
- Uso de hojas de sierra especials que generen peu ruido
-Limpieza periodica de la hoja de sierra y de la herramenta electrica
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios Tecnico le asesorara en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparacion y mantenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Las representaciones gratuites tridimensionales e informaciones de repuestos se encontrartran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayudas gustosamente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus accesarios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placac de caracteristicas del producto.
Espana
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramentas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pagar la recogida para la reparacion de suquina, entre en la pagina www.herramentasbosch.net.
Tel. Asesorangiente al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Mexico
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
www.boschherramientos.com.mx
Direcciones de servicios adiconiales se encontrar bajo:
Los acumuladores de igles de litio recomendados estan sus-jetos a los requerimientos de la ley de mercancias peligrosas. Los acumuladores peuvent ser transportados por carretera por el usuario sin mas imposiones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o poragency de transporte)deferán considerarse las exigenciasspeciales en cuando a su embalaje e identificacion. En este caso应当derberácurrrirse a los servicios de un experto en mercanciaspeligrosas al preparar la pieza para su envio.
Unicamente envie acumuladores si su carcas no está danada. Si los contactos no van protegidos cubrutos con cinta adhesiva y embale el acumulador deforma que este no se pueda mover bajo del embalaje. Observe también las prescricciones adiconiales que pudieran existir al respecto en su País.
Eliminación

Las herramrientas electricas, Accumadores, accesorios y embalajesdeferan someterse a un proceso de recuperacion que respepe el medio ambiente.

Noarroje las herramrientas electricas, Accumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los páízes de la UE:
De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre aparatos electricos y electrónicos de desecho y su realización en la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE, las herramentas electricas que ya no son aptas para su uso y Respectivamente los accumulatoradores/las pilas defectuosos ovacios deben ser recogidos por分开ado y reciclados de manera respetuosa con el medio ambiente.
En el caso de una eliminación inadecka, los aparatos electricos y electrónicos peuvent tener efectos nocivos para el medio ambiente y la salute humana debido a la possible presence de sustancias peligrosas.
Accumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transporte (ver "Transporte", Págin68).

El symbolo es solamente社会稳定, si también se encuesta sobre la placía de caracteristicas del producto/fabricado.
Portugués
Segurarca da area de trabajo
Medidas de discos de serra apropiados
| Diàmetro do disco de serra | mm 254 254 | ||
| Espessura da base do disco | mm | 1,4-2,5 | 1,4-2,5 |
Serra para paineis sem fio GCM 18V-254 D GCM 18V-254 D
Diametro do furo mm 30 25,4
A) Medido a 20-25°C com bateria ProCORE18V 8.0Ah.
Volume de fornecimiento

Montagem numa superficie de trabajo (ver figura B1-B2)
Utilize um aspirador especial para aspirar pó que está extremamente nocivo àresse, cancerígeno ou seco.
Substituir o disco de serra (ver figura D1-D4)
Deslocar o carril limitador (ver figura H)
Se necessario, deverao ser fabricados suportes especialis.
Medidas para a reducao de ruidos
Medidas tomadaselo fabricante:
Túnoc unatapiac ProCORE18V...

Owrobiolooc(LED)XwpntukotnTa
△apkeΦwG5×npaivo80-100%
TonoXeHHonepatopa(nB.Man.N)
He cinte B Ody ninio 3nnnblhm dmckom nepea eNktpoinctpymertom, cTOnr Tpe6a 3abXn 360ky B 3miueHOM BiHOCHO nnIbHorO DnCKa NIOXeHHi. TaKHM HOM Bn 3axnCTte ce6e BiD MOKnBOro pkoWety.
270|YkpaHcbka
-He nictabnre pykn i naIbci niD nIINbHn Dnck, 0o o6eptacBc.
- He cxpeuTyPe pyKn peEi KpoHwTeHOM.
P03nHIOBAAHH 3 rOpH3OHTaJIbHHM nepeCyBAHHM cynopta
-Дяpo3nHOBaHH3 nIITyBaHHM(2)(WnPOKI 3aTOrTOBKN)BiNcyTbΦICyOuHrTBHHT(1),KIO BIN 3aTAYTHN.
-3a notpe6n BCTaHOBtB Heo6xIDHm Trop3OHTaIbHH Ta/ a6o BePTKakbHH Kyt p03nnIOBaHH.
-I3 cnHIO npHTnCHITb 6bpo6nOBaHy 3aRoTOBky do ynpHnx pHaHOK (25) i (26).
-3aTnCHiB 6b0p6NIOBAHy 3aROTBky BiINOBiINO do II po3MipIB.
-BiCyhBTe KPOHHTe BID yNOPHOI pAnKn (25) HactInbKn, 106 nIIaJIbHN DnCK ONINHBcpeD 3arotOBKOIO.
- YbIMKhitb eneKtpoHCTpyMENT.
-Повиьно onуctith Кронштейн за рукову (7).
Tene npntncihb kpohuiTeHy hanyu npHnX nHaOK (25) i (26) Ta po3nnIte 3arotOBky 3 pIBHomipHOIOndaeIo.
-BmKHTb eEnKTpoiHCTpymeHt i3aueKaIte, nOKn HINRAHNI DNC NOBHICTHO 3YINHHTcR.
- Nobinbno iDhHIMtB KpOHwTeHn pOboQOro IHCTpyMeHTa.
Po3nHIOBAHH6e3TopH3oHTaIbHOro nepeCyBaHH cynpota(TopuOBAHHa)(INB.MAn.O)
-Дяpo3nHOBaHH6e3NiTaryBaHH(HeBENKIDEtani) BiNyctIb KICyOuHrTBHT(1),RIOBIN3aTyrHyTHN. IpecyHBTe KPOHHTeH Do ynpoy B HAnpMky ynpHOI nHaKn25)I3HOBy 3aTHiTb KICyOuHrTBHT(1).
-3a notpe6n BCTaHOBtB Heo6xIDHm Trop30HTaIbHn Ta/ a6o BePTKakbHn Kyt pO3nnHOBaHH.
-I3CnIO npNTCHITb 6pO6NIOBAHy 3aTOrOBky do ynpHnx pnaHOK (25)i (26).
-3aTnCHiBb6pO6NIOBAHy 3aOrTOBky BiINOBiINO do II po3MpIIB.
- YbIMKHTb eNEKTPOIHCTpyMENT.
-Повиьно onуctith Кронштейн за рукову (7).
-Po3nnIOTe 6pO6nOBaHy 3arOTOBky 3 pIBHomipHO NOdaueEO.
BIMKHTb eEnKTpoiHCTpymeHt i3auekaIte, nOKN HINJIbHN DnCK NOBHICTHO 3YNIHHITbCRA.
-Повиьно пдимить Кронштейн робочую inhctpymenTa.
Bka3iBKn odo po6oTH
T03haeHHH liii po3nnIObAHHH (mB. Man. P)
Да la3epehi npomehi nokazyotb lihio po3nIOBAAHNAIbHO rDCa.3ab4Ku cboMy 3aRTOBky MOxHa TOHOpo3taWOBByBaTH dny po3nIOBAAH, pni cboMy HeNotpi6Ho BjdkpBAtm MaTHNKOBn 3axNCHN KOKyx.
-ДяцьоувIMКHITb naepehi npomeHi, KopoTKo HaTnCHyBWHHa BmNKaU (6), He HATnCKaHOn npH zuBOMy Ha 6loKipatop BmNKaUa (5).
-BnpiBnHnTe no3HaKy Ha 3arToBci MIX DBox na3epnX npomehiB.
BkaibKa: Ipeed noaTkom po3nHIOBAHHnepeBipTe, nn npabInbHO BIDo6paxaetcb nIHirpo3nHIOBAHH (INB. "OcnpyBaHHnaepa", CtoPiHK 271).Pa3epHi npomehi MOxyt b3CyHyTnc, Hanp., nd dieo Bi6paui npi INTEHCNBOMY BIKOPNCtAHHI.
Donyctmip03mipn 3arotOBkn
MaKcHmAbhI 3aTOrTOBKn:
| Topi30HTaIbHn | BepTKaIbHn | BucTaXuHiHa |
| Kyt | Kyt | [MM] |
| po3NIIIOBAHn | po3NIIIOBAHn |
0^ 0^ 90 × 305
45°(nibopyu/ 0°90x215 npabopyu)
45^ (nibopyu) 45^ (nibopyu) 55 x 215
45^(npabopyu) 45^ npabopyu) 30× 215
0^45^ (nibopyu) 55 x 305
0^45^ (npaBopyu) 30 x 305
Minimabhi 3aROTOBKN (= BC1 3aROTOBKN,AKI MOXHa 3aTNCaTH NIBOPUY Ta npabOPuy BID NINJIbHO rNOJTHA 3a DOnOMOROIOdoaHOi CTpy6uHH (41)):100x40 MM (DOBXHnA X WHPnHA)
MaKc. rIn6nHa npOnHIOBaHHa (0^ / 0^) : 90 MM
HactpoOBaHHo6MexyBaayrnn6HHn(BnnnIOBAHH na3iB) (nB.Man.Q)
KuO Bu 3bnpaetcB BuHIOBAtn Na3n,06mexyBaU rHbHHeo6xIDNo nepeHaatayBatn.
-Повернтбобменивачгнбинн(39)Впец徳.
-NoBepHITb kpoHHTeH 3a pyKoRTky (7) B nOTpi6He nONOKeHH.
-BiDpyrinyIteIOCTpyBaIbHnTBAHT(38)TaK,IO6NOrO KHeCbTopKaBCaOBMeJyBaHaTIN6HH(39).
-Повиьно ngндимит Кронштейн робуого inhctpymehta.
P03HIOBAHH 3aTOrOBOK OdHaKOBOI DOBXHH (mB.Mn.R)
ДлпрocтOro pO3nHIOBaHHa 3arToBOK ODAHakOBoi DOBXHHMOKHa BHKOpHCTOByBaTH nIBn a60 npabn no3doBxHi ynp (36).
-ObepTaIeNo3doBxHnIynop(36)Bropy.
BCTaHObitnoOBkyBauchota(23)HaHeo6xHy DOBXHHy 3aTOBKn.
Oc06nBi3arotOBKn
L06po3nnIOBAtn BnHrHytn a6o KpyIIM MaTePian, Tpe6a Ooc6bnHM YNHOM 3aΦiKCyBaTn Ioro, L06BbIN He COBaBCa. Ha liHH po3nnIOBaHH He NOBnHNo 6yTN iINHH MIX 06po6IOBAHH MaTePianOM, ynOpHOIO PnaHKOIO CTOnOM. 3a Heo6xJInCTIO BnROTyTe CneuaJIbHe KpInNeHHA.
3aMiHa BCTabHnX uHTKIB (mB.Man.S)
Yepe3 Tpmbany ekcnnyatauio eeneKtpoiHcTpymeHTa BCTABHI UTKN (14) MoxyTb 3HOUyBaTNCb.
Baedehe haceuynoTo 3a nna
- Pnoecete ro enektpnuyHnot anat Bo pa6oTHa no3nuija.
-HaBaIeTe ro ocunatopHnO 3aHTHeKanak (10) HaHa3aN dpxKeTe ro BO Oba no3njuja.
-CBpTe ja 3aBpTKata co BHaTpeWHa WeCTaONHa rnaBa (51)co KnyOT co BHaTpeWHa WeCTaONHa rnaBa (6mm)(43) nHcToBpeMeHO pInTHcHete ja 6bokadata Ha BPeTeHOto (31),doKeA He CE BKNONI.
-Држete ja npHTnCHaTa 6NoKaJaTa Ha BpeTeHTo (31) n OaBPTeJa 3aBpTKaTa CO BHaTpeWHa WecTaRoiHa rnaBa (51) BO npBaEuHa CTpeKIne Ha YacOBHNKT (JIb HABoJ!).
-ИЗваде te ja cte3нат npupa6Hua (52).
-ИЗвадете ro ceунnoto 3a плanta (30).
- Poneka BpaTe Ro OCnHaTOpHnO T 3aHTnTeH KanaK HADony.
MoTHnpaHbHe Ha ceuHnTo 3a Hnla
PnMOHTaxata, BHIMAbaje npabeoet Ha ceyehe Ha 3aunTe (npabeoet Ha cTpeKATA Ha ceHNOto 3a nna) da ce coBnara co npabeoet Ha cTpeKata Ha 3aWTHTHOT KANk!
Iokony e notpe6Ho, nped MOHTaKaTa HCnCTe Tn CHTe denOBH wTO Tpe6a Da ce MoTHnpaat.
-HaBaeTe ro ocunatopHnOT 3aHTteH Kanak (10) HHaHaazd nDpKTe ro BO Oba no3njuja.
-CTABETE rO HOBOTcCeHnO 3a NnHa HbHATpeHHTa CTe3Ha npHpa6Hnua (53).
-Noctabete rN CTe3HaTn nppa6Hnua (52) n 3aBpTKata co BHaTPeUHa WeCTaROnHa rnaBa (51).PnHTncHeTe ja 6bOKaTaHa H BPteHOTo (31)doEka He ce BKNONn 3aterHeTe ja 3aBPTkata Co BHaTPeUHa WeCTaROnHa rnaBa BO nPaBeu CnpOTuBEH Ha CTpeKNITE Ha YacOBHNKOT.
- Poneka Bpate Te ro ocunatopnnot 3aHTnTeH Kaan HADONY.
Ynotpe6a
Ppe6HnO KaBA HHTepBHeuJa Ha eEKeTpHuHOT anat (Ha np. ODPKByBaBe, 3aMeHa Ha anat nTH.) Kako n Pn HerOB TpaHCnOpT NCKlaHpaBe, H3BaTe ja 6aTepujata OD Hero. Pn HeBHMaTeJIHO PtNTNcKaBe Ha PpeKNHyBaOT 3a BkLyUyBaBe/HckLyUyBaBe NocToI ONaCHOCT OD NOBpeNi.
TpaHcnopten ochrypyaBau (BnDn cnaE)
TpaHcnpTHNOCTCNpyBaU (34) Bn OBO3MOxyBa necho pakyBaHe co eNEKtpuHNoT anat npn TpaHCnopHa pa3NHN MeCTa Ha nPnMeHa.
OTKnUyBaBe Ha eneKtpnHHot anat (pa6oTHa no3nju)
-ПиTNCHETe ja HADONYdpSKaTaHa paKaTaHa anaTOT (7), 3a Da ro ocno6oOn TpaHcNOpTHnO tOchrypyBaU (34).
-Пиюа,целочиИЗБечete Г haHаДВОрТранспOTНNot OCHrypBaU (34).
-Полка Ворета ѳ рачкata на anatot harope.
PnucpTaBahe Ha eNektpuHnot anat (no3nju 3a TpaHcnpT)
- Ona6aBeTe ja 3aBPTkata 3aФнкnapaHe (1), ako ro 3aflnabyBa MexaHn3MOT 3a BnueHe (2).N3BnueTe ro KpaKOT Ha aJATOT ueLOCHO HaHaNPed H NOBtOPO 3aTeHrHeJa 3aBPTkata 3aФнкnapaHe 3aБNoKnpaHe Ha MexaHn3MOT 3a BnueHe.
-ИЗвачеето Граинкота далбочина(39)harope.
-3aФИКСИРаБe Ha MacaTа 3a ceYebe (12) 3aTeHETe ro KOnIeTo 3aФИKСИРаБe (16). - Nobneye ro KpaKOT ha anatot Ha paKaTata (7) HADony, Odoeka TpaHCnOpTHNtOcHpyBaU (34) cenocho He ce npHTNCHe HABHATpe.
Cera KpaKOT Ha anaToT e 6e36eHnO 6IOKpHa n3 a TpaHCnpT.
IoproToBka 3a pa60Ta
3a rapaTnpaHe Ha npeun3n pe3OBn Mpa Da r npOBepTe OCHOBHnTe NoCTABN NO HHTeH3NBHO KOpICTbe Ha eNEKTPuHnOT anat N EBEHTyANHO da r NODECtE.
3a Toa Bn e nTope6Ho NCKyCTBO H COoDBetEn CneuJanaH anat.
CepBnchata cnJy6ha Hs Bosch oBa pa6oTa ja Boi npeeu3HO nOboepnBO.
PpOOnKyBaIbe/npOuHpyBaIbeHaMacata3a nnna (Bnu cnKu F-G)
IOnrrte HTeKn DEnOBN To ce 06paObyBaat Mopa Da ce notnpaHa cNo6oBHNOT KpaJ nn da Ce npuCBpCTat.
Macata 3a nina moke da ce npdojnx Ha nebata H dechata CTpaHa CO NOMOH Na npdojnxetoute (23).
- Ona6aBeTe ja 3aBPTkata 3a 3aTBopaHe (22).
H3BneyeToHaHaBOp npoDOnKeTOKOT Ha Macata 3a ceHe (23)do cKaHaTa DOnKnHa.
-3aФнкра-heHa npoДонжETOKOT Ha Macata 3a ceueHb NOBTOPOHO 3aTeHHTeJa 3aBpTKaTa 3a3aTbOpaHe (22).
ΦπeKcHbHnOT CNTcEM 3a npKnIyBaHbHa OCHOBHTe Ha deNt 3a 06pa6OtKa (24) Bn OBO3MOxByBa pa3IINHn ONiIN 3a npoJOnKyBaHe Hn npoWnpyBaHb.
-ПОnotpe6a,pnKnyeTe ja ochOBataHa denOT 3a o6pa6oTKa (24)BO npnФaTte (47)Ha eneKtpuHno anat nIN BO npnФaTte (48)Ha BTOpATA OCHOBa Ha denOT 3a o6pa6oTKa.
HnKorawHe ro Hocete enektpnuHnot anat 3a ochOBHTe Ha denot 3a 06pa6oTKa.
3a TpaHcnpOpHaBe Ha enektpnHnO anat, KopHcTeTe rCeKorau ypeDHTe 3a TpaHcnpO.
Sviesos diadas Talpa
Priemonés, kurié emési gamintojas:
a 13) a j all auijSll
aai jai jai jai gai jai aai .
4Jgagg g aah jj j 1
uS lo sic auijull oLoal jla Jy 1uJU 1uOg gl ufo cloa uuiu
Jl auijSJI Uoai Jb ju.ugjU Jui jSUI Ooi Jd LJI JU W
40 auiuJ 1
g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g
aogolawu
-4J0juiuui
-45) cull dala
-26)u
-41) a0jUJ
-μJU 1g
(43) aJuaiai
-37)JUSS
-(a2)(24)J
430
jll jla o o jwll/ jll abgwh g 89 .jwll aabg no o hoo jgl o jwll g
(B1-B2 oJgJJI JJI) lac abw Lc sJJI
-ssjllggskbsaalwulj gabwlg
-aaJJI JcJluaiIooaowcooggUJU!113)gail
. Lo lai
.ijlglcJacgLaaWkIywwj
pJlally lkaa 0jP jc pks Jos
JaaJI bawU Lc aui
-2abwUc auiuSJI
.ajg|sioJ
(Cgjglbl) jllbaaill
0Jwllg 1J 10 gJal Jl 1uS 0aWU (37) dlq
Josu wgy oia yjill
GgAuaa
-0000 1
gab slw! Jc sclw JgJgJgJg
Lalssllg jdill
aJ1JLJaw (50) bawl Jgog
jaggo jilil 1i jilil jg jg jil
.1wliIJIgJgJgJgJgS Ej
61) 0000000000000000000000000000000000000000000
-(ω)g(3)
-3)JaiI Jao 1
aIgJI Ujqai Iy pAaiu Xg auiu kJU. JsuI Aabg Jluo gI
4salljSiclof
aDg aJall
cuiIg auiJl
1JU Ug auiuSj
aJusll sio) aJyRSLI oJy Jlaclg gI gIgIgIg I
Lc baii sic agy aI Jb 1u. qijai .gaoo u Ksuy labylg uuiu elio
JbIa jolg uKuJo
. 日g日 g_日 u_日g_日
aJlglgjllagIgIgIgIgIgIg
436
auiu
aui jgSll oJ 10 aai lll g 1gllg 5jolgl alall uai lii qjbcqaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuaiuai
/psjolgl auljlaJl Jd j 1auiuul uullln


:UJUJI/psJUJI
:oguU Ugul 1o
sSg jI I Jg g spsbui Ss u y (Sg) dJg Jg Jg .Jd Jd Jd Ue iuiguo, jJg o Su. igu
Lg ggl Js aabgs J
J 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0
Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y Jg y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J g y J ggy
g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g
g jg jgi j0s w d15 p 59 g u g s jgs w w p l cui Sao .ds
g 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
40Soo 1g
aJ.
0j1 aui ugl
1sI J gJw
4.3uS 1Jg
1j1j1jSJeJoo
JLS UeB.
<uggloabw
<uw jui pIi oJ
440|w
JjI sglu 38) g wU .siSi Iwai Jg
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
-1ai g jas s|j 0s1 -jIj! juui jla dS
A
-1jg s gac wla j3 -Cwgl (3)
üljqjjb
jI jI jI (61) 0s s g jI Gg S O slaiu Jai g Jai g Jus Jls aab uui iiai jie .si o laaui Jai
uugw9 CJ1o
olwJg jaoj g jaoj
(j)GJlJlLgS
g g jj j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j j
401jai
JLgaw JSLg (bala u) jai bla
. gaw JSLg g wu cJUd slj
juai daww JSLg g wu bla oog jl
. JwJg Wg JSLg JLg wu pJi
jgoa Lg wu g a
. gos Jg Dsi
. Sis joi jy Bg 110s
1g g m 5u Ld
-1s jgjI pJ J
-0j d0j 0g s
0j
-cuJls abw s
-gjw osiLs
-ajjlg0jda
juiu u o jgluo g lo
UJyJ LwUgWu 15uOu Uo
.1uUgWu UeUeBg uagm g uug W
UeBg uogjUeUgUgUdUu Uegua
:duu ujj sluju J U Sdy
www.bosch-pt.com
uUus Bosch ujuu oog

452




1609B079301609B069321609B07675

GTA 3800
0601B24000

GTA 2500 Compact
0601B12400

GTA 2600
0601B12300

GTA 2500 W
0601B12100