BOSCH GCM 18V254 D Professional - Sega

GCM 18V254 D Professional - Sega BOSCH - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo GCM 18V254 D Professional BOSCH in formato PDF.

📄 461 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA 10 domande ⚙️ Specifiche
Notice BOSCH GCM 18V254 D Professional - page 83
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.
Tipo di prodotto Sega a troncatrice radiale senza fili
Marca Bosch
Modello GCM 18V254 D Professional
Alimentazione Batteria agli ioni di litio 18 V (consigliata GBA 18V... o ProCORE18V...)
Velocità a vuoto 4 500 giri/min
Diametro lama 254 mm
Foro lama 30 mm (o 25,4 mm con adattatore)
Spessore del corpo lama 1,4 - 2,5 mm
Peso (senza batteria) 17,7 - 18,7 kg
Laser Classe 2, 650 nm, < 1 mW
Gamma angolo obliquo (orizzontale) -48° a +48°
Gamma angolo inclinazione (verticale) Sinistra e destra (fino a 47°)
Capacità di taglio max (0°/0°) 90 x 305 mm
Capacità di taglio min (senza morsa) 100 x 40 mm
Funzioni principali Taglio radiale (trazione), taglio obliquo, taglio inclinato, guida laser, battuta di profondità per scanalature, dispositivo antibaschamento, aspirazione polvere
Manutenzione e pulizia Pulire regolarmente le fessure di ventilazione, il coperchio di protezione a pendolo e il pistone scorrevole; sostituire le protezioni antischeggia usurate; utilizzare un pennello o aria compressa
Sicurezza Copercchio di protezione a movimento pendolare, blocco per il trasporto, sicurezza di trasporto, freno lama, protezione contro riavvii accidentali
Pezzi di ricambio e riparabilità Pezzi di ricambio disponibili tramite il servizio clienti Bosch; riparazione presso centri autorizzati; richiesto numero di serie a 10 cifre
Informazioni generali Manuale d'uso disponibile in PDF su notice-facile.com; servizio clienti Bosch: 0970821226 (Francia)

Domande frequenti - GCM 18V254 D Professional BOSCH

Come cambiare la lama della sega sulla Bosch GCM 18V254 D?
Rimuovere prima la batteria. Ruotare il coperchio di protezione a pendolo all'indietro e tenerlo premuto. Utilizzare la chiave a brugola (6 mm) per svitare la vite a brugola (filettatura sinistra) azionando al contempo il blocco del mandrino. Rimuovere la flangia di serraggio e la lama. Montare la nuova lama rispettando il senso di taglio, quindi riavvitare serrando saldamente.
Quali sono le dimensioni massime dei pezzi che questa sega può tagliare?
A 0° di obliquo e 0° di inclinazione, l'altezza massima è di 90 mm e la larghezza di 305 mm. Con angoli, le dimensioni variano; ad esempio, a 45° di obliquo su entrambi i lati, l'altezza massima è di 55 mm e la larghezza di 215 mm.
Come regolare l'angolo obliquo sulla GCM 18V254 D?
Allentare il pulsante di blocco (16). Tirare la leva (17) per gli angoli standard (intagli a 15°, 22,5°, 30°, 45°). Per un angolo libero, tirare la leva e premere la linguetta di blocco (15) per sbloccare la rotazione, quindi ruotare il tavolo fino all'angolo desiderato. Riserrare il pulsante.
Questa sega può tagliare l'alluminio?
Sì, con una lama adatta. Attenzione: rimuovere il sacchetto per la polvere durante il taglio dell'alluminio per evitare il rischio di incendio. Utilizzare un aspirapolvere adatto.
Come utilizzare il laser della sega?
Azionare leggermente l'interruttore di accensione/spegnimento (6) senza premere il blocco di accensione. Due raggi laser materializzano la linea di taglio. Orientare il pezzo in modo che il vostro segno si trovi tra le due linee.
Quale batteria utilizzare con la GCM 18V254 D?
Utilizzare batterie Bosch 18 V di tipo GBA 18V... o ProCORE18V... I caricabatterie consigliati sono GAL 18... o GAX 18... (vedere i dati tecnici). Caricare solo a temperature tra 0 e +35 °C.
Come trasportare la sega in sicurezza?
Rimuovere la batteria. Allentare la vite di serraggio del dispositivo radiale, tirare completamente in avanti il braccio dell'utensile e bloccarlo. Ruotare il braccio dell'utensile verso il basso fino a quando la sicura di trasporto si inserisce. Utilizzare l'impugnatura di trasporto o le maniglie incassate.
Cosa fare se la lama della sega si blocca nel pezzo?
Spegnere immediatamente la sega. Attendere l'arresto completo di tutte le parti mobili, quindi scollegare la batteria. Liberare quindi il materiale bloccato. Verificare che la lama non sia danneggiata e che il pezzo sia fissato correttamente.
Come pulire e manutenere la sega a troncatrice?
Rimuovere la batteria prima di qualsiasi manutenzione. Pulire regolarmente le fessure di ventilazione, il coperchio di protezione a pendolo e il pistone scorrevole con un pennello o aria compressa. Sostituire le protezioni antischeggia usurate. Controllare periodicamente il laser.
Dove trovare i pezzi di ricambio e il servizio post-vendita?
I pezzi di ricambio sono disponibili sul sito Bosch Professional (www.bosch-pt.com) o tramite il servizio clienti Bosch. In Francia, contattare il 0970821226 (servizio clienti) o via e-mail: sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com. Specificare il riferimento a 10 cifre dell'apparecchio.

Domande degli utenti su GCM 18V254 D Professional BOSCH

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Sega in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale GCM 18V254 D Professional - BOSCH e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. GCM 18V254 D Professional del marchio BOSCH.

MANUALE UTENTE GCM 18V254 D Professional BOSCH

Avvertenze di sicurezza

Avvertenze generali di sicurezza per elettroutensili

ATTENZIONE

Leggere tutte le avventenze di pe ricolo, le istruzioni operative, le fi

gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elettroutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe

lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesionsi.

Conservare tutte le avventenze di pericolò e le istruzioni operative per agli esigenza futura.

Il termine "elettroutensile" riportato nelle avventenze fa riferimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) o a batteria (senza filo).

Sicurezza della postazione di lavoro

Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zone disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
Evitare di impiegare l'elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
- Tenere lontani i bambini ed altri persone durante l'impiego dell'eletttroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull'eletttroutensile.

Sicurezza elettrica

La spina di allacciamento alla rete dell'elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare qualsvoglia modifica alla spina. Non utilizzato spine adattatrici con elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corso èesso a massa.
Custodire l'elettROUTensile al riparo alla pioggia o dall'umidità.. La penetrazione dell'accua in un elettROUTensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare il cavo per trasportare o appendere l'elettROUTensile, ne per estrarre la spina alla presa di corrente. Non avvincare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati augmentano il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
Se siutilizza I'elettroutensile all'aperto,impiegare un cavo di prolunga adatto per I'uso all'esterno.L'uso di un cavo di prolunga omologato per I'impiego all'esterno riduce il rischio d'insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l'electroutensile in un ambiente umido, usare un interrotto. re di protezione delle correnti di guasto (RCD). L'uso di un interrottore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica.

Sicurezza delle persone

Quando si utilizes un elettroutensile è importante restare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed operare con giudizio. Non utilizezare l'elettroutensile in caso di stanchezza o sotto l'effetto di droge, alcool o medicinali. Un attimo di restrazione durante l'uso dell'elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.

84|Italiano

Utilizzare gli apposti dispositivi di protezione individuali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'impiego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezione quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche, riduce il rischio di infortuni.
Evitare l'accensione involontaria dell'eletttroutensile. Prima di collegare l'eletttroutensile all'alimentazione di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o trasportarlo, assicurarsi che sua spento. Tenendo il dito sopra l'interruttore nelle si trasporta l'eletttroutensile oppure collegandolo all'alimentazione di corrente con l'interruttore inserto, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
Prima di accendere l'elettrotensile togliere qualiasi attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del la macchina cui provocare seri incidenti.
Evitare di assumere posture anomale. Mantenere appoggio ed equilibrio adeguati in agli situazione. In isto modo è possibile controllare meglio l'elettROUTensile in caso di situazioni inaspettate.
- Indossare indumente adeguati. Non indossare vestiti larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliari si in parti in movimento.
Se l'utensile è dotato di un apposto attacco per dispositivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo conforme. L'utilizzo di un'aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Evitare che la confidenza derivante da un frequente uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-no trascurate le principali norme di sicurezza. Una mancanza di attenzione cui cause gravi lesions in una frazione di secondo.

Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili

Non sottoporre l'elettROUTENSILE a sovraccarico. Utiliz- zare l'elettROUTENSILE adeguato per l'applicazione spe-cifica. Con un elettROUTENSILE adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell'ambito della sua potenza di presta-zione.
Nonutilizzare I'eletroutensile qualora I'interruttore non consenta un'accensione/uno spegnimento corretti.Un elettroutensile con I'interruttore rotto e pericoloso e delve essere aggiustato.
Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire accessori o riporre la macchina al termine del lavoro, estrarre sempre la spina alla presa di corrente e/o togliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evitera che l'elettROUTensile possa essere messo in funzione involontariamente.
Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bambini durante i periodi di inutilizzo e non consentire l'uso degli utensili stessi a persona inesperte o che

non abbiano fatto le presenti istruzioni. Gli elettruten-sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.

Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relativi accessori. Verificare la presenza di un eventuale disallineamento o inceppamento delle parti mobili, la rottrura di componenti o qualsi asialtra condizione che possa pregiudicare il correto funzionamento dell'elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettroutensile dovra essere riparato prima dell'uso. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata molto accuramente.
Mantenere gli utensili da taglio affiliati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affiliati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzato sempre l'elettrotensile, gli accessori e gli utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle operazioni da eseguire. L'impiego di elettrotensili per usi diversi da quelli consentiti potra dar luogo a situazioni di pericololo.
Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e contrallare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.

Trattamento ed utilizzato appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili

Per ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo di carica consigliato dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sus-siste pericolodi incendio se vieneutilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Utilizzato gli elettroutensili solo con le batterie esplcitamente previste. L'uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potra dare insorgenza a lesions e comportare il rischio d'incendi.
Durante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti ed altri piccoli oggetti metallici che potrebbero create una connessione tra i terminali. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell'accumatore potra dare origine a bruciature o ad incendi.
In caso di condizioni d'uso non conformi, si vuo verificare la fuoriuscita di liquido alla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liquido fuoriuscito alla batteria ricaricabile potra causare irritazioni cutanee o usioni.
Non utilizzato una batteria, ne un utensile danneggiati o modificati. Batterie danneggiate o modificate sono comportare problemi non prevedibili, causando incendi, esplosioni e possibili lesions.

Non esporre una batteria o un elettrotensile al fuoco o a temperature excessive. L'esposizione al fuoco o a temperature superiore a 130^ pou causare esplosioni.
Seguire tutte le istruzioni di carica e non ricaricare la batteria o l'elettroutensile fuori dal Campo di temperatura indicate nelle istruzioni stesse. Una carica non corretta, o fuori dal Campo di temperatura indicato, cui comportare danni alla batteria ed aumentare il pericolò di incendio.

Assistenza

Fare riparare l'eeltroutensile da personale specializzato edutilizzando solo parti di ricambio identiche. In tale maniera potra essere salvaguardata la sicurezza dell'eeltroutensile.
Non eseguire mai la manutenzione di batterie danneggiate. La manutenzione di batterie ricaricabili andra effettuata escludvamente dal produttore o da fornitori di servizi appositamente autorizzati.

Avvertenze di sicurezza per troncatrici

Le troncatrici sono progettate per tagliare il legno o materiali simili e non possono essere utilizzate con dischi abrasivi da taglio per materiali ferrosi, quali barre, tondini, perni ecc. La polvere causata dagli abrasivi cui cause l'inceppamento di parti mobili, quali la cuffia di protezione inferiore. Le scintille prodotte dal taglio con gli abrasivi sono bruciare la cuffia di protezione inferiore, l'inserto di taglio e altre parti in plastica.
Ogniquivalvola possibile,utilizzare morsetti per sostenere il pezzo in lavorazione. Qualora si sostenga il pezzo in lavorazione con la mano,essa andrare sempremantenuta ad almeno 100mm di distance da entrambi i lati della lama.Nonutilizzare la troncatrice per tagliare pezzi troppo piccoli per essere fissati saldamente mediante imorsetti o per essere tratteni con le mani.Sesi tienela mano troppo vicina alla lama della troncatrice,aumenta il rischio di lesioni derivanti dal possibile contatto con la lama stessa.
Il pezzo in lavorazione dovr è essere stabile e fissato mediante morsetti, oppure andr trattenuto sa contro la guida di battuta, sia contro il banco. Non far avanzare il pezzo in lavorazione contro la lama, né eseguire in alcun caso tagli a mano libera. Pezioni in lavorazione fuori controlledo o in movimento sono essere proiettati a velocità elevate, causando possibili lesions.
Spingere la troncatrice atraverso il pezzo in lavorazione. Non estrarre la troncatrice atraverso il pezzo in lavorazione. Per eseguire un taglio, sollevare la testa della troncatrice e collocarla sopra il pezzo in lavorazione月以来 tagliarlo, avviare il motore, premere la testa della troncatrice verso il basso spingendola atraverso il pezzo in lavorazione. Se si esegue un taglio in trazione, vi è rischio che, sussiste la possibilità che la lamma risalga improvvisamente dall'intaglio e che il gruppo lamma venga proiettato verso l'utilizzatore.

Non far passare in alcun caso la mano sopra la linea di taglio prestabilita, né davanti, né Dietro alla lama della troncatrice. É extremamente pericoloso sostene il pezzo in lavorazione a mani incrociate, ossia tenendo il pezzo in lavorazione alla destra della lama con la mano sinistra o viceversa.
Fino a quando la lama è in rotazione, non avvincare la mano dietro alla guida di battuta a meno di 100 mm da entrambi i lati della lama, che sua per rimuovere eventuali frammenti di legno o per qualsiasi altri motivo. La vicinanza della lama in rotazione alla mano potrebbe non essere evidente e ne potrebbero derivare lesioni di grave entità.
- Esaminare il pezzo in lavorazione prima di procedere al taglio. Se il pezzo in lavorazione è incurvato o deformato, occorrera fissario tenendo la superficie incurvata esterna verso la guida di battuta. Accertarsi sempre che non vi sia spazio fra pezzo in lavorazione, guida di battuta e banco lungo la linea di taglio. Pezioni in lavorazione piegati o deformati possono torcersi o spostarsi, causando un potenziale inceppamento della lama della troncatrice durante l'esecuzione del taglio. All'interno del pezzo in lavorazione non devono essere presenti chiodi né altri oggetti estranei.
Non utilizzato la troncatrice prima che il banco sia sta to sgomberato da tutti gli attrezzi, eventuali residui di legno ecc., ad eccezione del pezzo in lavorazione. Qua- lora piccoli residui o frammenti liberi di legno o altri og- getti dovessero venire a contatto con la lama in rotazione, verrebrero proiettati a velocità elevata.
- Tagliare solamente un pezzo per volta. Piè pezzi in lavo razione impiati l'uno sull'alto non possono essere fissati né sostenuiti adeguatamente e potrebbero provocare l'inceppamento della lama o dell'alberino durante le operazioni di taglio.
Prima di utilizzare la troncatrice, accertarsi che sia montata o posizionata su una superficie di lavoro piana e stabile. Una superficie di lavoro piana e stabile riduce il rischio di possibile instabilita per la troncatrice.
Pianificare il lavoro. Quando si modifica l'inclinazione dei listelli di battuta o l'angolo della troncatrice, accertarsi che la guida di battuta regolabile sia impostata in modo da sostenere il pezzo in lavorazione e che non interferisce con la lama o ilsystema di protezione. Senza mettere in funzione l'utensile e ricerca pezzi in lavorazione sul banco, spostare la lama della troncatrice in modo da simulare un taglio completo, per assicurarsi che non vi siano interferenze, né rischi di tagliare la guida di battuta.
Predisporre adeguati supporti, quali ad esempio prolunghe del banco, cavalletti ecc., qualora il pezzo in laforazione si più largo o più lungo rispetto al piano del banco. Pezioni più lunghi o più larghi del banco della troncatrice possono ribaltarsi, qualora non vengano sostenuti adeguatamente. Se il pezzo tagliato o il pezzo in lavorazione si ribaltano, possono causare il sollevamento della cuf

86|Italiano

fia di protezione inferiore oppure possono essere proietati alla lontano lava in rotazione.

Non avvalersi dell'aalto di un'altra persona in sostituzione di una prolunga del banco da lavoro o in qualità di supporto aggiuntivo. Un supporto instabile per il pezzo in lavorazione cui causare l'inceppamento della lava oppure lo spostamento del pezzo durante le operazioni di taglio, trascinando l'utilizzatore e il suo aiutante verso la lava in rotazione.
Il pezzo tagliato non andra in alcun caso spinto o premuto contro la lama della troncatrice in rotazione. Qualora si utilizzino dispositivi d'arresto per la lunghezza, il pezzo tagliato potrebbe restare bloccato contro la lama ed essere proiettato verso l'esterno.
Utilizzare sempre un morsetto o un attrezzo di fissaggio idoneo a trattenere adeguatamente materiali di forma tonda, quali tondini o tubi. I tondini tendono a rotolare durante il taglio, facendo si che lalama "morda", trascinando verso la lama il pezzo in lavorazione e la mano dell'utilizzatore.
Lasciare che la lama raggiunga la velocità massima, prima di metterla aicontato con il pezzo in lavorazione. Ciò ridurra il rischio che il pezzo venga proiettato verso l'esterno.
Se il pezzo in lavorazione o la lama restano inceppati, spegnere la troncatrice. Attendere che tutte le parti in movimento si arrestino e scollegare la spina dall'alimentazione di rete e/o rimuovere la batteria. Procedere quindi a liberare il materiale inceppato. Se si proseguisse il taglio con un pezzo inceppato, potrebbero verificarsi perdite di controllo o danni alla troncatrice.
Terminata l'operazione di taglio, rilasciare l'interruttore, mantenere abbassata la testa della troncatrice ed attendere che la lamà si arresti, prima di rimuovere il pezzo tagliato. Avvicinare la mano alla lamà ancora in rotazione per inerzia è pericoloso.
Trattenere I'impugnatura saldamente, qualora si esegua un taglio incomplete o si rilasci l'interruttore prima che la testa della troncatrice si in posizione complemente abbassata. A causa dell'azione frenante del la troncatrice, la testa della troncatrice potrebbe venire improvisamente trascinata verso il basso, con seguente rischio di lesioni.
Non lasciare l'impugnatura quando la testa della troncatrice ha raggiunto la posizione più bassa. Riportare sempre manually che la testa della troncatrice nella posizione più alta. Se la testa della troncatrice si muove in modo incontrallato, sussiste il rischio di lesioni.
Mantenere pulita la postazione di lavoro. Le miscele di materiali sono particolaremente pericolose. Le polveri di metalli leggeri sono incendiari o esplodere.
Nonutilizzare lame smussate, incrinate, deformate oppure danneggiate.Lame per seghe non più affiliate oppure deformate implicano un magiore attrito nella fessura di taglio augmentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi.

Nonutilizzarelameinacciaio rapido altolegato(acciaioHSS).Le lame di questo tipo posso n rompersi facil-mente.
Utilizzare sempre lame con foro per il mandrino di forma e dimensioni corrette (forma quadrangolare o circolare. L'utilizzo di lame non coincidenti con il fissaggio della sega comporterebbe un funzionamento scentrato, con seguente perdita di controllo.
Non rimuovere in alcun caso residui di taglio, trucoli di legno o simili alla zona di taglio quando l'eletttroutensile è in funzione. Innanzitutto, portare sempre il braccio dell'utensile in posizione di riposo, dopodiché spegnere l'elettrottensile.
Terminato il lavoro, non afferrare la lama prima che si sia raffreddata. Durante il lavoro, la lama raggiunge temperature molto elevate.
In caso di danni o di utilizzo improprio della batteria, vi è rischio di fuoriuscita di vapori. La batteria può incendiarsi o esplodere. Far entrare aria fresca nell'ambiente e contattare un medico in caso di malessere. I vapori sono irritare le vie respiratoriè.
Non aprire la batteria. Vi e rischio di cortocircuito.
Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza dall'esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Potrebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria potrebbe incendiari, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Utilizzare la batteria solo con articioli del produttore. Soltanto in quello modo la batteria verrà protetta da pericolosi sovraccarichi.

BOSCH GCM 18V254 D Professional - 86|Italiano - 1

Proteggere la batteria dal calorie, ad esempio anche da irradiazione solare continua, fuoco, sporcizia, acqua ed umidità. Sussiste il pericololo di esplosioni e cortocircuito.

L'electrontensileiene fornito corredato da una targhetta laser di pericolo (vedere tabella "Simboli e relativo significato").
Se il testo della targhetta laser di pericolò in una lingua straniera, prima della messa in funzione iniziale incollare l'etichetta fornita in dotazione, con il testo nella propria lingua.
Non rendere in alcun caso illeggibili le targhette di pericolo applicate all'elettROUTensile.

BOSCH GCM 18V254 D Professional - 86|Italiano - 2

Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali e non guardare il raggio laser né diretto, né riflesso. Il raggio laser pottrebbe abbagliare le persona, provocare incidenti o danneggiare gli occhi.

Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa dal raggio.
Non apportare alcuna modifica al dispositorio laser. Le possibilità di regolazione descripte nelle presenti istruzioni d'uso non comportano alcun pericolo per l'utente.

Evitare che i bambini utilizzino l'eeltroutensile nella necessaria sorvegianza. Potrebbero involontaria-mente abbagliare altre persono o loro stessi.

Simboli

I seguito simboli possono essere molto importanti per l'utilizzo dell'elettroutensile in dotazione. è importante imprimersi bene nella mezione i symboli ed il rispetto significato. Un'interpretazione corretta dei symboli contribuisce ad utilizzato meglio ed in modo più sicuro l'elettroutensile.

Simboli e relativi significati

BOSCH GCM 18V254 D Professional - Simboli e relativi significati - 1

Radiazione laser
Non rivolgere lo sguardo direttamente
verso il raggio
Prodotto laser di consumo di classe 2
EN 50689:2021

BOSCH GCM 18V254 D Professional - Simboli e relativi significati - 2

Non avvincare le mani alla zona di taglio quando l'elettroutensile è in funzione. In caso di contatto con la lama, vi è rischio di lesioni.

BOSCH GCM 18V254 D Professional - Simboli e relativi significati - 3

Indossare una mascherina antipolvere.

BOSCH GCM 18V254 D Professional - Simboli e relativi significati - 4

Indossare occhiali protettivi.

BOSCH GCM 18V254 D Professional - Simboli e relativi significati - 5

Indossare protezioni per l'udito. L'efetto del rumore cui provocare la perdita dell'udito.

BOSCH GCM 18V254 D Professional - Simboli e relativi significati - 6

Area di pericolò! Mantenere il più distanti possibile da tale zona le mani, le dita e le braccia.

BOSCH GCM 18V254 D Professional - Simboli e relativi significati - 7

Per il trasporto afferrare l'elettroutensile esclusivamente ai punti contrassegnati sullo stesso (profili di presa) oppure all'impugnatura per il trasporto.

BOSCH GCM 18V254 D Professional - Simboli e relativi significati - 8

Per praticare tagli obliqui in verticale, le guide di battuta regolabili andranno estratte verso l'esterno, oppure completeness rimoso.

BOSCH GCM 18V254 D Professional - Simboli e relativi significati - 9

Tenere in considerazione le dimensioni della lama. Il diametro del foro deve combaciare perfettamente con l'alberino portautensile e deve essereShaenza gioco.Se è necessario utilizzato riduzioni, accer

Simboli e relativi significati

3601 M51 1B. tarsi che le dimensioni della riduzione
3601 M51 18. siano adatte allo spessore del corpo la
254mm ma, al diametro del foro della lama e al diametro dell'alberino portautensile. Uli-zzare possibilmente le riduzioni fornite in dotazione con la lama. Il diametro della lama delve corrispondere al dato riportato sul simbolo.

Descrizione del prodotto e dei servizi forniti

BOSCH GCM 18V254 D Professional - Descrizione del prodotto e dei servizi forniti - 1

Leggere tutte le avventenze e disposizioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avventenze e disposizioni di sicurezza può causare folgorazioni, incendi e/ o lesions di grave entità.

Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle istruzioni per l'uso.

Utilizzo conforme

L'electrontruptensile è concepito per impiego stazionario, per eseguire tagli rettilinei longitudinali e trasversali nel legno. A questo proposito, sono possibili angoli di inclinazione orizzontali da -48^ + 48^ e angoli di inclinazione verticali da 47^ (a sinistra) a 47^ (a destra).

L'electroutensile è concepito per tagliare legno duro e legno tenero, nonché pannelli in masonite e pannelli in fibra. Utilizzando lame adatte è possibile il taglio di profili di allumi-nio e plastica.
Questo è un prodotto laser di consumo conforme a EN 50689.

Componenti illustrati

La numeroazione dei componenti raffigurati è riferita all'illustrazione dell'elettroutensile nella pagina con rappresentazione grafica.

(1) Vite di fissaggio del dispositivo di trazione
Dispositivo di trazione
(3) Impugnatura per il trasporto
(4) Cuffia di protezione
(5) Dispositivo di blocco dell'interruttore di avvio/arresto
(6) Interruttore di avvio/arresto
(7) Impugnatura
(8) Calotta di protezione laser
(9) Apertura di uscita raggio laser
(10) Cuffia di protezione oscillante
(11) Rotella di scorrimento
(12) Banco sega
(13) Foridimontaggio
(14) Piano d'appoggio

88|Italiano

(15) Fermaglio di bloccaggio
(16) Pomello di fissaggio per angolo obliquo a scelta (orizzontale)
(17) Levetta di regolazione preliminare angolo obliquo (orizzontale)
(18) Protezione antiribaltamento
(19) Targhetta di pericolò raggio laser
(20) Tacche per angoli obliqui standard (orizzontali)
(21) Scala per angoli obliqui (orizzontali)
(22) Vite di serraggio della prolunga del banco sega
(23) Prolunga del Banco sega
(24) Supporto per i pezzi in lavorazione (inserimento flessibile)
(25) Guida di battuta fissa
(26) Guida di battuta regolabile
(27) Scala per angoli obliqui (verticali)
(28) Indicatore di angolo obliquo (vertical)
(29) Deviatrucioli
(30) Lama
(31) Bloccaggio dell'alberino
(32) Tasto di sbloccaggio della batteria
(33) Batteria
(34) Dispositivo di sicurezza per il trasporto
(35) Staffa di protezione antiribaltamento
(36) Guida longitudinale
(37) Sacchetto raccoglipolvere

(38) Vite di regolazione della battuta di profondità
(39) Asta di profondita
(40) Asta filettata
(41) Morsetto a vite
(42) Fori per morsetto a vite
(43) Chiave a brugola/cacciavite ad intaglio
(44) Vite di bloccaggio della guida di battuta regolabile
(45) Rotella di fissaggio per angoli obliqui (verticali)
(46) Leva di bloccaggio per angoli obliqui (verticali)
(47) Attacco per supporto per i pezioni in lavorazione (sull'elettroutensile)
(48) Attacco per secondo supporto per i pezzi in lavorazione (su supporto per i pezzi in lavorazione)
(49) Bullone filettato
(50) Adattatore di aspirazione
(51) Vite a brugola per fissaggio della lama
(52) Flangia di serraggio.
(53) Flangia di serraggio interna
(54) Viti di fissaggio per piano d'appoggio
(55) Vite per calotta di protezione laser
(56) Vite di fissaggio per la carcassa del laser
(57) Carcassa del laser
(58) Indicatore di angolo obliquo (orizzontale)
(59) Vite dell'indicatore angolo (orizzontale)
(60) Vite dell'indicatore angolo (vertical)
(61) Incavi di impugnatura

Dati tecnici

Troncatrice radiale a batteria GCM 18V-254 D GCM 18V-254 D

Codice prodotto3601 M51 1...3601 M51 1B.
3601 M51 18.
Tensione nominale V= 18 18
Numero di giri a vuotoA)min-14500 4500
Tipo di laser nm 650 650
mW < 1 < 1
Classe laser 2 2
PesoB)kg 17,7-18,7 17,7-18,7
Temperatura ambiente consigliata in fase di ri-carica°C 0 ... +35 0 ... +35
Temperatura ambiente consentita durante ilfunzionamentoC e durante lo stoccaggio°C -20 ... +50 -20 ... +50
Batterie consigliate GBA 18V...ProCORE18V...GBA 18V...
ProCORE18V...
Caricabatteria consigliati GAL 18...GAL 18...
GAX 18...GAX 18...
GAL 36...GAL 36...

Dimensioni delle lame idonee

Diametro lamamm 254 254

Troncatrice radiale a batteria GCM 18V-254 D GCM 18V-254 D

Spessore del corpo lama mm 1,4-2,5 1,4-2,5

Diametro foro mm 30 25,4

A) Misurazione a 20-25 °C con batteria ProCORE18V 8.0Ah.
B) in funzione della batteria utilizzata
C) prestazioni ridotte in caso di temperature < 0^
I valori possono variarare a seconda del prodotto ed essere soggetti a condizioni di impiego e ambientali. Per maggiori informazioni, consultare il sito www.bosch-professional.com/wac.

Dimensioni amesse del pezzo in lavorazione (max./min.): (vedi «Dimensioni amesse del pezzo in lavorazione», Pagina 95)

Informazioni sulla rumorosità

Valori di emissione acustica rilevati conformmente a ENIEC 62841-3-9.

Il livello di rumorosità ponderato A dell'elettroutensile è tiplicitamente di: Livello di pressione acustica 97 dB(A); Livello di potenza sonora 106 dB(A). Grado d'incertezza K = 3 dB.

Indossare protezioni acustiche!

Il livello di emissione acustica indicate nelle presenti istruzioni è stato rilevato in conformità ad una procedura di misurazione standardizzata e può essere utilizzato per eseguire un confronto tra gli elettroutensili. La stessa procedura è idoneaanche per una valutazione temporanea dell'emissione acustica.

Il livello di emissione acustica indicate è riferito agli impieghi principali dell'eletttroutensile. Qualora l'eletttroutensile venisse utilizzato tuttavia per altre applicazioni, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di emissione acustica potrebbe variate. Ciò potrebbe aumento sensibilmente l'émissione acustica per l'intero periodo di funzionamento.

Per una valutazione precise della emissione acustica bisognerebbe considerare ancê i tempi in cui l'utensile è spento oppure è accesso ma non viene effettivamente utilizzato. Ciò pottrebbe ridurre sensibilmente l'emissione acustica per l'intero periodo di funzionamento.

Batteria

Bosch vende elettroutensili a batteria ancche sanza batteria. Per sapere se nella dotazione dell'elettroutensile è compresa una batteria, leggere quanti riportato sulla confezione.

Ricarica della batteria

Utilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei dati tecnici. Soltanto questi caricabatterie sono adatti alle batterie al litio utilizzato nell'elettrotensile.

Avverenza: a causa delle norme internazionali per il trasporto, le batterie al litio vengono fornite parzialmente cariche. Per assicurare la piena potenza della batteria, ricaricarla completeness prima dell'impiogo iniziale.

Introduzione della batteria

Spingere la batteria carica nell'apposto alloggamento, sino a farlo scattare udibilmente in posizione.

Rimozione della batteria

Per rimuovere la batteria, premere il tasto di sbloccaggio ed estrarla. Durante tale operazione, non esercitare forza.

La batteria è dotata di 2 livelli di bloccaggio, preposti ad impedire che la batteria stessa cada all'esterno, qualora il tasto di sbloccaggio batteria venga premuto inavvertitamente. Si no quando la batteria è inserita nelle elettrotensile, esta viene mantenuta in posizione da un'apposita molla.

Indicatore del livello di carica della batteria

Avwertenza: non tutti i tipi di batteria dispongono di un indicatore del livello di carica.

I LED verdi dell'apposto indicatore indicano il livello di carica della batteria. Per ragioni di sicurezza, il livello di carica si cui verificare esclusivamente ad elettrotensile fermo.

Per visualizzare il livello di carica, premere il tasto dell'indicatore livello di carica della batteria. .sara possibileanche a batteria rimossa.

Se premuto il tasto dell'indicatore livello di carica della batteria non si illumina alcun LED, ciò significiva che la batteria è difettosa e che deve essere sostituita.

Tipodi batteria GBA 18V...

BOSCH GCM 18V254 D Professional - Indicatore del livello di carica della batteria - 1

LED Capacità

Luce fissa, 3 LED verdi 60-100%

Luce fissa, 2 LED verdi 30-60%

Luce fissa, 1 LED beige 5 - 30%

Luce lampeggiante, 1 LED verde 0 - 5%

Tipodi batteria ProCORE18V...

BOSCH GCM 18V254 D Professional - Tipodi batteria ProCORE18V... - 1

LED Capacità

Luce fissa, 5 LED verdi 80-100%

Luce fissa, 4 LED verdi 60-80%

Luce fissa, 3 LED verdi 40-60%

Luce fissa, 2 LED verdi 20-40%

Luce fissa, 1 LED verde 5-20%

Luce lampeggiante, 1 LED verde 0 - 5%

Avvertenze per l'impiego ottimore della batteria

Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.

Conservare la batteria esclusamente nel campo di temperatura fra -20^ e 50^ . Non lasciare la batteria all'interno dell'auto, ad es. nel periodo estivo.

Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batteria ricaracabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.

Una sensibile riduzione della durata del funzionamento durante l'operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricariciabile dovrè essere sostituita.

Attenersi alleindicazioni relative allo smaltimento.

Montaggio

Prima di qualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell'accessorio ecc.), prelevare la batteria,anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/arresto sussiste pericolodi lesioni.

Volume di fornitura

BOSCH GCM 18V254 D Professional - Volume di fornitura - 1

Fare riferimentoanche alla raffigurazione della fornitura all'inizio delle istruzioni per l'uso.

Prima diMETTE in funzione I'eleettROUTENSILE per la prima volta, accertarsi che siano effettivamente presenti tutte le parti riportate di seguito:

Troncatrice radiale con lama montata
-Rotella di fissaggio (45)
Guida di battuta regolabile (26)
Morsetto a vite (41)
- Chiave a brugola/cacciavite ad intaglio (43)
- Sacchetto raccoglipolvere (37)
Supporti per i pezioni in lavorazione (24) (2 pezzi)

Avverenza: Verificare che l'eletttroutensile non presenti danni.

Prima di ogni utilizzato dell'elettroutensile, esaminare accuramente i dispositivi di protezione o eventuali parti lievamenti danneggiate, per accertarsi che funzionino correttamente. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente e che non si blocchino ed accertarsi che non vi siano componenti danneggiati. Tutte le parti devono essere montate correttamente e seconde tutte le condizioni previste, per garantire un perfetto funzionamento.

In caso di dispositivi di protezione e parti danneggiati si deve provedere a far eseguire una riparazione oppure una sostituzione degli stessi rivolgendosi ad un'officina specializzata munita di debita autorizzazione.

Montaggio dei componenti singoli

  • Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti i particolare forniti in dotazione.
    Rimuovere dall'elettroutensile e dagli accessori forniti in dotazione tutto il materiale di imballaggio.

  • Per facilitare il lavoro durante il montaggio degli elementi dell'apprecchio forniti in dotazione tenere presente che l'eeltroutensile è in posizione di trasporto.

Montaggio dei supporti per i pezzi in lavorazione (vedere fig. A1)

I supporti per i pezzi in lavorazione (24) posso nono essere pos-zionati a sinistra, a destra o nella parte frontale dell'elettroutensile. Ilsystema di inserimento flessibile consente numerose varianti di prolonga o espansione (vedere fig. G).
- Inserire a seconda delle esigenze il supporto per i pezzi in lavorazione (24) negli attacchi (47) sull'elettroutensile o negli attacchi (48) del secondo supporto per i pezzi in la-. vorazione.
Non trasportare mai l'elettroutensile dai supporti per i pezzi in lavorazione.

Per il trasporto dell'elettroutensile,utilizzare escludivamente i dispositivi di trasporto.

Montaggio della rotella di fissaggio (vedere fig. A2)

La rotella di fissaggio (45) fissa l'angolo obliquo verticale impostato ed è necessaria ai fini di un funzionamento sicuro.

  • Svitare il dato esagonale dal bullone filettato (49).
    -Avvitare la rotella di fissaggio (45) in senso orario sul bullone filettato (49) e serrarla.

Montaggio della guida di battuta regolabile (vedere fig.A3)

La guida di battuta regolabile (26) deve essere montata prima di eseguire il taglio.
- Spingere la guida di battuta (26) a destra della lama nella scanalatura corrispondente e serrare la vite di bloccaggio (44).

La parte piatta della guida di battuta deve essere rivolta nella fattispecie verso l'interno della lama.

Montaggio stazonario oppure flessibile

Per poter garantire una maneggevolezza sicura, prima dell'utilizzo, l'electrontensile deve essere montato su una superficie di lavoro pianae e resistente (ad es. banco di lavoro).

Montaggio su di una superficie di lavoro (vedere Fig. B1 - B2)

  • Utilizzato un raccordo a vite idoneo, fissare l'eeltroutensile sulla superficie di lavoro. Utilizzato gli appositi fori (13).
    oppure
  • Serrare saldamente i piedini dell'elettroutensile sulla superficie di lavoro, utilizzando morsetti a vite comunamente disponibili in commercio.

Montaggio su un banco portatroncatrice Bosch

I bianchi portatroncatrice GTA della Bosch offrono all'elettroutensile un bloccaggio su agli fondo grazie ai piedini regolabili in altezza. I supporti per il pezzo in lavorazione dei bianchi portatroncatrice hanno la funzione di supportare pezzin lavorazione lunghi.

Leggere tutte le avventenze di pericolo e tutte le istruzioni accluse al banco portatroncatrice. In caso di mancato rispetto delle avventenze di pericolo e delle istruzioni operative si potra creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/olessioni gravi.
Prima di applicarvi l'elettroutensile, installare correttamente il banco portatroncatrice. Un montaggio corretto è indispensable per impedire il rischio di crollo.
- Montare l'eeltroutensile sul banco portatroncatrice in posizione di trasporto.

Installazione flessibile (sconsigliata) (vedere Fig. B3)

Qualora, in casi eccezionali, non dovesse essere possibile montare l'electroutensile su una superficie di lavoro pianae estabile, sare possibile sistemarlo temporaneamente utilizzando una protezione antiribaltamento.

Senza la protezione antiribaltamento, l'eeltroutensile non sare in posizione sicura e potrà ribaltarsi, soprattutto in caso di tagli obliqi alla massima inclinazione, orizzontali e/o verticali.
-Avvitare o svitare la protezione antiribaltamento (18) si- no a posizionare Ielettroutensile in rettilineo sulla superficie di lavoro.

Aspirazione polvere/aspirazione trucioli

Polveri e materiali come vernici contententi piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratoriè dell'operaore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanziè.

Determine polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contente amiente deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.

  • Utilizzare possibilmente un'aspirazione polvere adatta per il materiale.
  • Provedere ad una buona aerazione delippo di lavoro.
    -Si consiglia di portare una mascherina protettiva con class- se di filtraggio P2.

Osservare le norme in vigore nel vosto Paese per i materiali da lavorare.

Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.

Le polveri si possono incendiare lavorente.

L'aspirazione polvere/asperazione trucioli cui venire bloccata da polvere, trucioli oppure da pezzetti rotti del pezzo in lavorazione.

  • Spagnere l'eeltroutensile ed estrarre la batteria.
  • Attendere che la lama si sia completeness arrestata.
  • Individuare la causa del bloccaggio ed eliminarla.

Aspirazione propria (vedere Fig. C)

Per un'agevole raccolta dei trucoli,utilizzare il sacchetto raccoglipolvere fornito in dotazione (37).

  • Posizione are l'impugnatura di trasporto (3) in verticale.

  • Inserire e ruotare il sacchetto raccoglipolvere (37) nell'adattatore di aspirazione (50) in modo che il pin del sacchetto si innesti nell'incavo dell'adattatore.

Durante l'opération di taglio, il sacchetto raccoglipolverne non dovrà in alcun caso entrare in contatto con parti mobili dell'utensile.

Svuotare sempre per tempo il sacchetto raccoglipolvere.

Dopogni impiego controllare e pulire il sacchetto per la polvere.
Per evitare pericolo di incendio, rimuovere il sacchetto per la polvere durante il taglio di alluminio.

Sistema di aspirazione esterno

Per aspirare, è possibile collegare all'adattatore di aspirazione (50)anche un tubo flessibile per aspiratore (Ø 35 mm).

-Collegare il tubo flessibile per aspiratore con l'adattatore di aspirazione (50).

L'aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.

Utilizzare un aspiratore speciale, qualora occorra aspirare polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene o asciutte.

Sostituzione della lama (vedere figura D1-D4)

Prima di qualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell'accessorio ecc.), prelevare la batteria,anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesions.
Durante il montaggio della lama, indossare guanti protettivi. In caso di contatto con la lama, vi è pericolodi le sioni.

Utilizzato esclusivamente lame la cui velocità massima ammensa sa maggiore di quale del funzionamento a vuoto dell'elettroutensile in dotazione.

Utilizzare esclusivamente lame che corrispondono ai dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni d'uso, omologate secondo la norma EN 847-1 e munite della rispetto contrassegno.

Utilizzato esclusivamente lame consigliate dal produttore del presente elettrotensile e che siano adatte per il materiale che si desidera lavorare. Ciò impedirà che i denti della lamasi surriscaldino durante il taglio.

Smontaggio della lama

  • Portare l'eeltroutensile in posizione di lavoro.
  • Ruotare la cuffia di protezione oscillante (10) all'indietro e mantenerla in tale posizione.
  • Ruotare la vite a brugola (51) mediante la chiave a brugola (6 mm) (43), premendo contemporaneamente il bloccaggio dell'alberino (31) sino a farlo scattare il posizione.
  • Mantenere premuto il bloccaggio dell'alberino (31) e svitare la vita a brugola (51) in senso orario (filettatura sinistorsa!).
  • Prelevare la flangia di serraggio (52).
    Rimuovere la lama (30).

92 | Italiano

  • Condurre lentamente di nuovo verso il basso la cuffia di protezione oscillante.

Montaggio della lama

  • Durante il montaggio accertarsi che la direzione di taglio della dentatura (direzione della freccia sulla lama) corrisponda alla direzione della freccia sulla cuffia di protezione.

Se necessario, prima del montaggio, pulire tutte le parti da montare.

  • Ruotare la cuffia di protezione oscillante (10) all'indietro e mantenerla in tale posizione.
  • Applicare la nuova lama sulla flangia di serraggio interna (53).
  • Appicare la flangia di serraggio (52) e la vite a brugola (51). Spingere il bloccaggio dell'alberino (31) sino a farlo scattare in posizione e serrare la vite a brugola ruotandola in senso antiorario.
  • Condurre di nuovo lentamente verso il basso la cuffia di protezione oscillante.

Utilizzo

Prima di qualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell'accessorio ecc.), prelevare la batteria,anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/arresto sussiste pericolodi lesioni.

Dispositivo di sicurezza per il trasporto (vedere Fig. E)

Il disposietivo di sicurezza per il trasporto (34) rende più pratico trasportare l'elettroutensile verso i vari punti d'impiego.

Sblocco dell'elettroutensile (posizione di lavoro)

  • Spingere leggermente verso il basso il braccio dell'uteni, agenda sull'impugnatura (7), per ridurre il carico sul disposativo di sicurezza per il trasporto (34).
    -Estrarre completamente verso l'esterno il disposito di sicurezza per il trasporto (34).
  • Spostare lentamente verso l'alto il braccio dell'utensile.

Bloccaggio dell'elettroutensile (posizione di trasporto)

  • Allentare la vita di fissaggio (1), nel caso alla blocchi il dispositivo di trazione (2). Estrarre completeness in

avanti il braccio dell'utensile e, per fissare il dispositivo di trazione, serrare nuovamente la vite di fissaggio.

  • Tirare verso l'alto la boccola di profondità (39).
  • Per bloccare il banco sega (12), serrare il pomello di fissaggio (16).
    -Orientare il braccio dell'utensile sull'impugnatura (7) verso il basso, fino a quando il dispositorio di sicurezza per iltrasporto (34) si possa spingere complemente all'interno.

Il braccio dell'utensile sare ora bloccato in modo sicuro per il trasporto.

Pianificazione operativa

Per garantire tagli precisi, dopo un impiego intensivo dell'elettroutensile, verificarne le regolazioni base e, all'occorrenza, modificarle.

Per eseguire tali operazioni, occorro sono esperienza ed appositi attrezzi speciali.

Un Punto di Servizio Clienti post-vendita Bosch eseguirà tale operazione in modo veloce ed fidabile.

Prolunga/espanione del banco sega (vedere figg. F-G) Pezzi in lavorazione lunghi e pesanti devono essere supportati oppure appoggiati all'estremita libera.

Il banco sega più essere allungato verso sinistra e verso destra mediante le apposite prolonghe (23).

  • Allentare la vite di serraggio (22).
    -Estrarre la prolonga per banco sega (23) versus l'esterno, sino alla lunghezza desiderata.
  • Per fissare la prolonga del banco sega, stringere nuovamente la vite di serraggio (22).

Ilsystemadiinserimentoflessibiledei supporti peripezzi in lavorazione (24) consente numerousvarianti di prolunga o espansione.

  • Inserire a seconda delle esigenze il supporto per i pezzi in lavorazione (24) negli attacchi (47) sull'elettroutensile o negli attacchi (48) del secondo supporto per i pezzi in la vorazione.
    Non trasportare mai l'elettroutensile dai supporti per i pezzi in lavorazione.

Per il trasporto dell'elettroutensile,utilizzare escludivamente i dispositivi di trasporto.

Spostamento della guida di battuta (vedere fig. H)

In caso di tagli obliqui orizzontali e/o verticali sare necessario, in base alla direzione di taglio, estrarre verso l'esterno la guida di battuta regolabile sinistra o destra (26), oppure rimuoverla completeness.

Angolo obliquo verticaleAngolo obliquo orizzontale
0°-22,5°(a sinistra/a de-stra)>0°- Allentare la vite di bloccaggio sinistra/destra (44).- Estrarre completamente la guida di battuta regolabile sinistra/destra (26).
22,5°-47°(a sinistra/a de-stra)≤ 48°(a sinistra/a de-stra)- Allentare la vite di bloccaggio sinistra/destra (44).- Estrarre completamente la guida di battuta regolabile sinistra/destra (26).- Rimuovere la guida di battuta regolabile sollevandola.

Fissaggio del pezzo in lavorazione (vedere fig.1)

Per poter garantire una sicurezza ottimale sul posto di lavoro, il pezzo in lavorazione deve sempre essere bloccato in posizione.

Non lavorare mai pezioni che risultano troppo piccoli da serra- re.

Premere saldamente il pezzo in lavorazione contro le guidedi battuta (26) e (25).
- Innestare il morsetto a vite (41) in dotazione in uno degli apposti fori (42).
- Adattare l'asta fillettata (40) del morsetto a vite all'altezza del pezzo in lavorazione.
- Serrare saldamente l'asta filettata (40) per fissare il pezzo in lavorazione.

Regolazione degli angoli obliqui orizzontali

Regolazione degli angoli obliqui orizzontali standard (vedere Fig.J)

Per regolare in modo rapido e preciso angoli di inclina-zione orizzontali freuquentamente utilizzati, sul banco sega sono presenti apposite tacche (20):

Lato sinistro Lato destro

0^

45^;30^;22,5^;15^15^;22,5^;30^;45^

  • Allentare il pomello di fissaggio (16), qualora sa serrato.
    -Estrarre la levetta (17) eruotare il banco sega (12) versosinistra o versuso destra, sino alla tacco desiderata.
    Rilasciare la levetta. La levetta dovrà innestare nella tacco in modo percettibile.
  • Serrare nuovamente il pomello di fissaggio (16).

Regolazione di un angolo obliquo orizzontale a scelta (vedere Fig. K)

L'angolo obliquo orizzontale cui assere regolato in un range compreso tra 48^ (lato sinistro) e 48^ (lato destro).
- Allentare il pomello di fissaggio (16), se è serrato.
-Estrarre la levetta (17) e, contemporaneamente, spinge re il fermaglio di bloccaggio (15), sino a farlo innestare nell'apposita scanalatura. In tale modo, il banco sega si potra spostare liberamente.
- Ruotare il banco sega (12) verso sinistra o verso destra, agendo sul pomello di fissaggio, sino a quando l'apposto indicate (58) indichi l'angolo obliquo orizzontale desiderato.
- Serrare nuovamente il pomello di fissaggio (16).
- Per allentare nuovamente la levetta (17) (per regolare angoli obliqi orizzontali standard), estrarre la levetta verso l'alto.

Il fermaglio di bloccaggio (15) scatterà nuovamente nella posizione originaria e la levetta (17) potra nuovamente innestare nelle tacche (20).

Regolazione della posizione verticale dell'angolo obliquo

L'angolo obliquo verticale cui estere regolato in un range compreso tra 47^ (lato sinistro) e 47^ (lato destro).

Per impostare rapidamente e in modo preciso angoli obliqui verticali utilizzati di frequente, sono previste posizioni fisse per gli angoli di 0^ 22,5^ e 45^

  • Accertarsi che la rotella di fissaggio (45) si montata (vedi «Montaggio della rotella di fissaggio (vedere fig. A2)», Pagina 90).

Regolazione degli angoli obliqui verticali standard (vedere fig. L)

-Estrarre completeness the guide di battuta regolabili (26) o rimuoverle del tutto.
- Allentare la rotella di fissaggio (45).
-Estrarre la leva di bloccaggio (46) e innestarla nella posizione di ruota libera. In tale modo, si potra sfruttare l'intero campo di angolo obliquo (sui lati sinistro e destro).
- Agendo sull'impugnatura (7), ruotare il braccio dell'uten-sile versuso sinistra o versuso destra, finché l'indicatore di angolo (28) non在哪la'angolo obliquo standard vertica-le desiderato.
- Ruotare la leva di bloccaggio (46). La leva di bloccaggio deve innestarsi avvertilmente nella posizione dell'angelo obliquo standard verticale desiderato.
- Serrare nuovamente la rotella di fissaggio (45).

Regolazione di un angolo obliquo verticale a scelta

-Estrarre completeness the guide di battuta regolabili (26) o rimuoverle del tutto.
- Allentare la rotella di fissaggio (45).
-Estrarre la leva di bloccaggio (46) e innestarla nella posizione di ruota libera. In tale modo, si potra sfruttare l'intero Campo di angolo obliquo (sui lati sinistro e destro).
- Agendo sull'impugnatura (7), ruotare il braccio dell'uten-sile versus sinistra o versus destra, finché l'apposto indicate di angolo (28) non在哪 a l'angolo obliquo verticale desiderato.
- Serrare nuovamente la rotella di fissaggio (45).

Messa in funzione

Prima di eseguire il taglio, serrare sempre saldamente il pomello di fissaggio (16) e la rotella di

94 Italiano

fissaggio (45). In caso contrario la lama cui prendere angolature involontarie nel pezzo in lavorazione.

Accensione (vedere Fig.M)

  • Per accendere l'eeltroutensile spingere daprima il dispositivo di blocco (5) verso il centro, quindi premere l'interruttore di avvio/arresto (6) e tenerlo premuto.

Avvertenza: Per ragioni di sicurezza, l'interruttore di avvio/ arresto (6) non puo essere bloccato, dovendo invece restare costamente premuto durante il funzionamento.

Spegnimento

  • Per spegnere, rilasciare l'interruttore di avvio/arresto (6).

Taglio

Indicazioni generali per l'operazione di taglio

Prima di eseguire il taglio, serrare sempre saldamente il pomello di fissaggio (16) e la rotella di fissaggio (45). In caso contrario la lama può prendere angolature involontarie nel pezzo in lavorazione.
Prima di ogni operazione di taglio ci si deve accertare che in nessuna occasione la lama potra arrivare a toccare né la guida di battuta, né i morsetti a vite e neppure及其他 parti dell'utensile. Rimuovere battute aziariie eventualmente montate oppure adattarle in modo conforme.

Proteggere la lama da qualsiasi tipo di urti. Non sottoporre in alcun caso la lama a pressione laterale.

Tagliare solo i materiali ammessi riportati nella sezione Uso conforme alle norme.

Non lavorare in alcun caso pezioni in lavorazione deformati. Il pezzo in lavorazione deve ave sempre un bordo diritto che permetta di poggiarvi la guida di battuta.

Pezzi in lavorazione lunghi e pesanti devono essere supportati oppure appoggiati all'estremita libera.

Accertarsi che la cuffia di protezione oscillante funzioni correttamente e che si possa muoverile liberamente. Conducendo il braccio dell'utensile verso il basso, la cuffia di protezione oscillante dovra apriri. Conducendo il braccio dell'utensile verso l'alto, la cuffia di protezione oscillante dovr a richiudersi sopra la lama e bloccarsi nella posizione più in alto del braccio dell'utensile.

Posizione dell'operatore (vedere Fig. N)

Non posizionarsi in linea con la lama di fronte all'elettroutensile, ma sempre di lato rispetto alla lama. In

questo modo il corpo è protetto da un possibile contraccolpo.

Non avvincare in alcun caso le mani, le dita o le braccia alla lama in rotazione.
Non incrociare le mani davanti al braccio dell'utensile.

Taglio con movimento di trazione

  • Per esquire tagli con il disposativo di trazione (2) (pezzi in lavorazione larghi), allentare la vite di fissaggio (1), qualora sia serrata.

  • All'occorrenza, regolare l'angolo obliquo desiderato, orizzontale e/o verticale.
    Premere saldamente il pezzo in lavorazione contro le guidedi battuta (25) e (26).

  • Serrare il pezzo in lavorazione in base alle dimensioni.
  • Allontanare estraendolo il braccio dell'utensile alla guida di battuta (25), sino a quando la lama si trovi di fronte al pezzo in lavorazione.
  • Accendere I'eeltroutensile.
  • Condurre lentamente verso il basso il braccio dell'utensile, agenda sull'impugnatura (7).
  • Spingere ora il braccio dell'utensile verso le guide di battuta (25) e (26) e tagliare il pezzo in lavorazione, avanzando in maniera uniforme.
  • Spagnere l'electroutensile ed attendere che la lama si sia completingamente arrestata.
  • Spostare lentamente verso l'alto il braccio dell'utensile.

Taglioswana movimento di trazione (troncatura) (vedere fig. 0)

  • Per eseguire taglienza movimento di trazione (pezzi in lavorazione piccoli), allentare la vite di fissaggio (1), quale sa serrata. Spingere il braccio dell'utensile fino a battuta verso la guida di battuta (25) e serrare nuovamente la vite di fissaggio (1).
  • All'occorrenza, regolare l'angolo obliquo desiderato, orizzontale e/o verticale.
    Premere saldamente il pezzo in lavorazione contro le guidedi battuta (25) e (26).
  • Serrare il pezzo in lavorazione in base alle dimensioni.
  • Accendere l'eeltroutensile.
  • Condurre lentamente verso il basso il braccio dell'utensile, agenda sull'impugnatura (7).
  • Tagliare completeness in lavorazione, avanzando in maniera uniforme.
  • Spagnere l'eletroutensile ed attendere che la lama si sia completingamente arrestata.
  • Spostare lentamente verso l'alto il braccio dell'utensile.

Indicazioni operative

Marcatura della linea di taglio (vedere fig. P)

Due raggi laser indicano la linea di taglio della lama. In tale modo, è possibile posizionare esattamente il pezzo in lavorazione per eseguire il taglio, perché aprire la cuffia di protezione oscillante.

  • Attivare a tal scopo i raggi laser premendo brevamente l'interruttore di avvio/arresto (6),enza premere il dispositivo di blocco (5).
  • Allineare la Vostra marcatura sul pezzo in lavorazione tra le due linee laser.

Avvertenza: Prima di eseguire il taglio, verificare se la linea di taglio sia ancora correttamente indicata (vedi «Regolazione del raggio laser», Pagina 95). I raggi laser possono spostarsi ad es. a causa delle vibrazioni in caso di impiego intenso.

Dimensioni ammessedelpezzo in lavorazione

Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione:

Angolo obliquo orizzontaleAngolo obliquo verticaleAltezza x larghezza [mm]
0° 0° 90 x 305
45° (lato sinistro/ lato destro)0° 90 x 215
45° (lato sinistro)45° (lato sinistro) 55 x 215
45° (lato destro)45° (lato destro) 30 x 215
0° 45° (lato sinistro)55 x 305
0° 45° (lato destro)30 x 305

Dimensioni minime dei pezzi in lavorazione (= tutti i pezzi in lavorazione che, con il morsetto a vite (41) in dotazione, si possono fissare a sinistra o a destra della lama): 100 x 40 mm (lunghezza x larghezza)

Profondità di taglio max. (0^ / 0^) : 90 mm

Regolazione della battuta di profondità (esecuzione di scanalature) (vedere fig. Q)

Se si desidera eseguire una scanalatura, occorrera spostare spostare la battuta di profondità.

  • Ruotare in avanti la battuta di profondita (39).
  • Ruotare il braccio dell'utensile nella posizione desiderata, agendo sull'impugnatura (7).
  • Ruotare la vite di regolazione (38), sino a portare a contatto l'estremità della vite stessa con la battuta di profondità (39).
  • Spostare lentamente verso l'alto il braccio dell'utensile.

Taglio di pezzi in lavorazione della stessa lunghezza (vedere fig. R)

Per tagliare lavorazione della stessa lunghezza, è possibile utilizzato la guida longitudinale (36) destra o sinistra.

  • Ruotare la guida longitudinale (36) versus l'alto.
  • Regolare la prolunga per banco sega (23) alla lunghezza del pezzo in lavorazione desiderata.

Pezzi speciali in lavorazione

Esegundo dei tagli su pezioni in lavorazione ricurvi oppure rotondi è necessario assicurarli in modo particolare contro il pericolò di scivolamento. Alla linea di taglio non deve prodursi nessuna fessura tra il pezzo in lavorazione, la guida di battuta ed il banco sega.

Se necessario, andranno realizzati speciali supporti.

Sostituzione dei piani d'appoggio (vedere Fig. S)

I piani d'appoggio (14) possono logorarsi dato un lungo periodo d'impiego dell'elettroutensile.

Sostituire i piani d'appoggio eventualmente difettosi.

  • Portare l'elettroutensile in posizione di lavoro.
    -Estrarre le viti (54) con un cacciavite a croce comunamente reperibile e rimuovere il vecchio piano d'appoggio (14).
  • Introduire il nuovo piano d'appoggio e serrare nuovamente le viti (54).

Regolazione del raggio laser

Avverenza: Per verificare il funzionamento del laser, l'electronitrutensile dovra essere collegato all'alimentazione.

  • Durante la regolazione del laser (ad es. spostando il braccio dell'utensile), non premere in alcun caso l'interretturo di avvio/arresto. Un avviamento accidentale dell'elettrotensile cui cause lesioni.

  • Portare l'elettroutensile in posizione di lavoro.

  • Ruotare il banco sega (12) sino alla tacco (20) di 0^ . La vetta (17) dovr' innestare nella tacco in modo percettibi.

Per poter garantire tagli precisi, dopo un utilizzo intensivo dell'utensile, controllare i raggi laser e, all'occorrenza, procedere ad una nuova impostazione.

Per eseguire tali operazioni, occorro sono esperienza ed appositi attrezzi speciali.

Un Punto di Servizio Clienti post-vendita Bosch eseguirà tale operazione in modo veloce ed fidabile.

Verifica (vedere fig. T1)

  • Tracciare sul pezzo in lavorazione una linea di taglio diritta.
  • Tramite l'impugnatura (7) abbassare lentamente il braccio dell'utensile.
  • Posizione are il pezzo in lavorazione in modo che i denti della lama siano allineati con la linea di taglio.
  • Mantenere il pezzo in lavorazione in tale posizione e riportare lentamente verso l'alto il braccio dell'utensile.
  • Fissare saldamente il pezzo in lavorazione.
  • Attivare i raggi laser con l'interruttore (6), alla premere il disposicao di blocco (5).

I raggi laser devono essere alla stessa distance per l'intera lunghezza a sinistra e a destra nella linea di taglio riportata sul pezzo in lavorazione,anche quando il braccio dell'utensile viene condotto verso il basso.

Rimuovere la calotta di protezione laser (vedere fig. T2)

  • Allentare le due viti (55) della calotta di protezione laser (8) con la chiave a brugola/il cacciavite ad intaglio (43) e rimuovere la calotta.

Regolazione dello scostamento laterale durante il movimento del braccio dell'utensile (vedere figg. T3-T4)

  • Allentare la vite di fissaggio (56) (circa 1-2 giri).
    Non svitare completeness la vite.
  • Spostare la carcassa del laser (57) versus destra o versus sinistra fino a quando i raggi laser, durante il movimento discendente del braccio dell'utensile, non deviano più lateramente.
    -Mantenere la carcassa del laser (57) in esta posizione e serrare nuovamente la vite di fissaggio (56).
  • Fissare nuovamente la calotta di protezione laser (8).

Verifica ed effettuatione delle regolazioni base

Per garantire tagli precisi,ippo un impiego intensivo dell'elettroutensile, verificarne le regolazioni base e, all'occorrenza, modificarle.

96 Italiano

Per eseguire tali operazioni, occorro sono esperienza ed appositi attrezzi speciali.

Un Punto di Servizio Clienti post-vendita Bosch eseguirà tale operazione in modo velocé ed fidababile.

Allineamento indicatoro angolo (orizzontale) (vedere fig. U)

  • Portare l'elettrotensile in posizione di lavoro.
  • Ruotare il banco sega (12) fino alla tacco (20) di 0^ . La le vetta (17) dovra innestare nella tacco in modo percettibi.

Verifica

L'indicatore angolo (58) delve essere in linea con il contrassegno 0^ della Scala (21).

Regolazione

  • Allentare la vite (59) con un cacciavite con taglio a croce ed allineare l'indicatore angolo lungo la tacco dello 0^ .
  • Serrare di nuovo saldamente la vite.

Allineamento dell'indicatore di angolo (vertical) (vedere fig.V)

  • Portare l'elettrotensile in posizione di lavoro.
  • Allentare la rotella di fissaggio (45).
    -Estrarre la leva di blocaggio (46) e, con il braccio dell'utensile, impostare un angolo obliquo verticale di 0^
    Rilasciare la leva di bloccaggio (46). La leva di bloccaggio deve innestarsi avertibilmente nella posizione
  • Serrare nuovamente la rotella di fissaggio (45).

Verifica

L'indicatore angolo (28) delve essere in linea con il contrassegno 0^ dellaScala (27).

Regolazione

  • Allentare la vite (60) con un cacciavite con taglio a croce ed allineare l'indicatore angolo lungo la tacco dello 0^ .
  • Serrare di nuovo saldamente la vita.

Trasporto dell'elettroutensile (vedere fig. W)

Prima di qualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell'accessorio ecc.), prelevare la batteria,anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/arresto sussiste pericolodi lesioni.

Prima di trasportare l'elettROUTensile è necessario effettuare le seguenti operazioni:

  • Allentare la vite di fissaggio (1), se è serrata. Estrarre completamente in avanti il braccio dell'utensile e serrare nuovamente la vite di fissaggio.
  • Accertarsi che la boccola di profondità (39) sa riutata completeness all'indietro e la vite di regolazione (38) non entri a contatto con nessun oggetto durante il movimento del braccio dell'utensile.
  • Portare l'elettroutensile in posizione di trasporto.
    Rimuovere tutti gli accessori che non si possano montare saldamente sull'elettroutensile. Per il trasporto, se possibile, riporre in un contentatore chiuso le lame inutilizzate.

  • Posizione r'impugnatura di trasporto (3) in verticale.

  • Trasportare l'eeltroutensile mediante l'apposita impugnatura (3), oppure con gli incavi di impugnatura (61) sui lati del banco sega.

Quando si trasporta l'elettroutensile,utilizzare esclusivamente i dispositivi di trasporto; non utilizzato mai i dispositivi di protezione o i supporti per i pezzi in la- vorazione.

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

Prima di qualsiasi intervento sull'elettroutensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell'accessorio ecc.), prelevare la batteria,anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azionamento accidentale dell'interruttore di avvio/arresto sussiste pericolo di lesions.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite l'elettroutensile e le fessure di ventilazione.

La cuffia oscillante di protezione delve poter sempre muover si liberamente e delve poter chiudersi sempre autonomamente. Per quello motivo, tenerne sempre pulito il Campo in-torno alla cuffia di protezione oscillante.

Ogni volta dopo aver terminato un lavoro, eliminare sempre polvere e trucoli soffiando aria compressa oppure utilizzando un pennello.

Pulire con regolarità il rullo di scorrimento (11).

Provedimenti per la riduzione della rumorosità

Provedimenti tramite il produttore:
-Avviamento dolce
-Fornitura con una lama di taglio realizata in modo speciale per la riduzione della rumorosità
Provedimenti tramite l'utente:
Montaggio con vibrazioni ridotte su una superficie di lavoro stabile
- Impiego di lame di taglio con funzioni di riduzione della ru-morosità
Pulizia regolare di lama di taglio ed eletttroutensile

Servizio di assistenza e consulenza tecnica

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono consulabili ancche sul sito www.bosch-pt.com

Il team di consulenza tecnica Bosch sare lieto di rispondere alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cîfre riportato sulla targhetto di fabbricazione dell'eletttroutensile.

Italia

Tel.: (02) 3696 2314

E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com

Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:

Le batterie al litio consigliate sono soggette ai requisiti di legge relativi alle merci pericolose. Le batterie possono essere trasportate su strada dall'utilizzatore senza ulteriori precau.zioni.

In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tramite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti relativi d'imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la preparazione dell'articolo da spedire, andrà consultato uno specialista in merci pericolose.

Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è daneggiata. Copire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria in modo che non possa spostarsi nell'imballaggio. Andranno altresi rispetto eventuali ulteriori norme nazionali complementari.

Smaltimento

BOSCH GCM 18V254 D Professional - Smaltimento - 1

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi non più impiegabili.

BOSCH GCM 18V254 D Professional - Smaltimento - 2

Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i rifiuti domestici!

Solo per i Paesi UE:

Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepiimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili non più utilizzato, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o ESAuste, andranno raccolti separatamente e riciclati nel rispetto dell'ambiente.

In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di sostanze nocive.

Batterie/pile:

Attenersi alle avventenze riportate al paragrafo «Trasporto» (vedi «Trasporto», Pagina 97).

Nederlands

Be3neKa ha po6o4Omy micui

TpMaTe CBOe po6oey Mice B uHCToti 3a6e3neUte Oobpe ocBttTHeHH po6OOro Micu. Be3nA a6o noraHe OCBITHeHH Ha po6Ouy My MICi MoKytb np3BeCTn Do HeuacnX BnnaKnB.
He npaioiTe 3 eneKtpoiHcTpymENTom y cepedobnui, de icHy e He6e3neKa Bb6yBhacnlIOk npncTychoT iropounx piinr, ra3IB a60 nnny. EneKtpoiHcTpymENTm MOxytb nopOxyBaTH iCKpn, BiJ AKNX MoKe 3aMaTnCn nn a6o napn.
Piaac npaui 3 enektpoiHcTpymeHm He nidyckaiTe do po6oOro Micu dite Ta iHnx IIOeBn MOKeTe BTPaTHTKOHTPOb Hd enektpoiHcTpymeHtOM, NKUo BN He bdyete 3ocepedkeHi Ha BVKoHaHHpoBti.

EeIeKtpnHa 6e3neka

UttencnbeneKtpoiHcTpymentaIOBHeHnacyBatndo p03eKn. He 03BOJIeTbCmIHHTN OocB Wtenceni. Dnpo6oTH 3 eKtpoiHcTpymeHTAMn, 0oMaOTb 3axHCHE 3a3emHHe, HE BHKOPHCTOByTe aAnTEPN. BkOpHCTaHH oprHaIbHorO Wtencena Ta HaneJHOi po3eKn 3MeHwye p3NK ypaKeHHneEKETPuHIM CTpyMOM.
YHKAte KOHTaKtY qactnTina i3a3eMneHHN NOBepxHMn, Hap., TpybAMn, 6atapeHm onaneHH, NHTAMn Ta XONoBbHKamn. KOni BaWe tino 3a3eMHeHe, icHyc 3biIbWeHa He6e3neKa ypaKeHH eNEKtpuHMM CTPyMOM.
3axnauTe eneKtpoiHCTpymentbIDdouyiBOIOR. InonadaHHBoINBeneKtpoiHCTpymeHT36ilbUye pN3NK ypaKeHHEneKTPuHMMCTpyMOM.
He BHKOPNCTOByTe MepeKHN WHPy KHNBEnHHe 3a npn3HaueHHAM. HikOnn He BHKOPNCTOByTe MepeKHN WHPy Dnna NpepeHceHHa6o nepetaryBaHHneKtpoiHcTpyMeHTa 60 BHTraHnn WTeNCen3 pO3eKN. 3axuaiTe Ka6bI Bd Tenna, MactNa, roctpnx KpaIB Ta pyxomnx Detanei

eneKtpoiHcTpymeHa. PooKOJxHeH a6o 3akpyeHH Ka6ebIb 36IbWye pN3NK ypaXeHHa eNEKtpnHMM CTpyMOM.

ДлгзOTBиHixpo6itO6OB'3KOBOBNkOpHCTOBYte Nnue TaKnNoDObKyBaU,no npuaTHn Dn8 30BhiHix po6it.BNKOpHCTaHHNoDObKyBaU,IO poapaxoBAHnHa3OBHsiPiPo6tN,3MeHwE p3nK ypaXeHHneKTPuHm CTpyMOM.
Akyo He MoxHa 3ano6iHTn BHKOpNCTAHIO eNEKPTPOHCTPymeHTa y BONOTy CEpeOBHsi, BHKOPNCTOByTe pncptpi 3axHCORO BmKHeHHBnKOpNCTAHn PnCpTOI 3axCHOrO BmKHeHH 3MeHwye pn3IK ypaXeHHN eNEKTPuHIM CTpyMOM.

Be3neKaIIOdei

Bybte yBXHMM, cnIKyHe 3a THM, 0o BN po6nTe, Ta po3cydINBO NOOBtceg NiJ vac po6otn 3 eNektpointpymeHTOM. He Kopnctyntecr enektpointpymeHTOM, kIIO Bn CTomneHi a6o 3hAXOHTeCg NiJ dIEIO HApKOTNKIB, CNHPTHNX HanoiB a6o nikIB. MtB HeyBaXHOCTI pR KOPnCTyBAHHi eNektpointpymeHTOM MOKe Ipn3BeCTH Do cepNo3HX TpaBM.
BnKOpNCbOByTe 3ac06n iHnBiyayalbHoro 3axNcTy. 3aBXn BdaRaTe 3axNcHni OKynp. 3actocyBaHHra 3ac06i HnBiyayalbHoro 3axNcTy dIg BiNobINHX yMOB, HAp., 3axNCHOI MACKN, CNEuB3yTT, IIO He KOB3aETbcR, KACKn Ta HabyuHKnIB, 3MeHUye PN3NK TpaBM.
YHKAte BnnaKOBORo BMKaHn. Nepu Hix yBIMKHyTH eNEKtpoiHCTpymeHT B eNEKtpomepexy a60 nIi'cHaTH akMyJATOPHY 6aTapeO, 6paTH noRTO B pyKn a6o nepeHocHTBneBHITbcra Tomy, 10 eNEKtpoiHCTpymeHT BHMKHeH. TpMaHH naIbua Ha BmHKaui nIq cac nepeHeceHHra eNEKtpoiHCTpymeHTa a60 nIKIOUeHHB PO3ETky yBIMKHyTORO eNEKtpoiHCTpymeHTa MOKe npNBeCTn DO TpaBM.
IpeedTm,AKBMkKaTHeNEKtpoiHCTpyMeHT, np6epitb HanaorOxyBaBnHi IHCTpyMeHTn a60 raIKOBH KIOU. Ipe6byBaHHa HanaorOxyBaBnHO IHCTpyMeHTa a6oKnoua BactHI eNEKtpoiHCTpyMeHTa, 10 o6epTaetcb,MOKe pN3BeCTn Do TpaBM.
YHKAaTe HEnpHpoHOro NonoXeHHaTina.3aBXn 36epiraTe CTKe NOXeHHaTa TPhMaTe pibHObary.Le Do3BOInb Bam KpaIe KOHTPOIOBAtn eneKtpoiHCTpyMeHTy He6e3neuHx CntyaJix.
BraTe npHaTnOJr. He BraTe npocToPi OJrTa npKpacn. He ndabnE BOscn OJrdoetane, pO pyxAOTbcI. IpocToPi OJr, doBRE BOOCs Ta npKpaCm MoKyTb NotpanHTN B Detani, pO pyxAOTbcR.
Akyo icHy moKnBicb MOHTyBaTH nNOiDCMOKtyBaIbHI a60 NnooyNBOHoui npHcTPOi, nepeKaHaTEcH, 6o6 BOH 6yn Do6pe NiEHaHITa npABNbHO BHKOpHCTOBvBaHcH. BHKOpHCTAHH NIOBIDCMOKTyBaJIbHO rnpCTpO MoKe 3MeHUnTH He6e3neKu, 3ymOBJIeHi nINOM.

D6pe 3HaHH enektpointpymentHB pe3yntati yactoro IX BHKOPHCTAHn, He NOBHNO np3BOHTN DO CAMOBNEBHeOCTI irHopyBaHH npHnINIB TexNIK 6e3neKn. HeoepexHa Dm MoKe BOHy MNTb Pn3BecTn Do BaXKO TpaBMn.

Ppabnblhe NOBdoXeHH Ta KOpHcyBaHH eNekTpoHCTpyMeHTAMH

He nepeBaHTaKyIte eNeKtpoiHCTpyMeH. BnKOpNcTOByIe TaKm eNeKtpoiHCTpyMeH, 0cneuaIbHo np3HaueHnn DnB iDnOBiDHO p6oTH. 3 npdaTHM eNeKtpoiHCTpyMeHToM Bu 3 MeHsIM p3NKOM OTPMaTe KpaU pe3yNbTaTHpo6OTn, AkuO 6yTe npauOBaTH B3a3HaueHOMy diana3OHnOTyKHOctI.
He KophctyItec enektpoinHcyMeHOM 3 noKoJKeHHBMHKaem. EneKtpoiHCTpymeHT,AKn He BMKaetbca afo He BmHKaetbca, e He6e3NeuHM i Ioro Tpe6a BiDpemOHytBaTH.
Ipeep THM, AK perynOBaTH 0o-He6ydb B eNEKtpoiHCTpymEnTI, MInrTH pInnaAa 6oXOBaTH eNEKtpoiHCTpymENT, BNTARHb 7tEnCenb 13 po3eTK Ta/a6o BNTARHbAkymnyTopHy 6atapeo. Li nonepdKyBaBnHi 3axOJN 3TexHNI 6e3NeKN 3MeHsuOb PnIK BnAnAdKOBO 3anyCKy eNEKtpoiHCTpymEnTA.
XoBaIte eneKtpoiHCTpymEnTH, kHMn Bn came He KopnctyeTecra, BiD diteR. He do3BolnaTe KopnctyBatncr eneKtpoiHCTpymEtOM oO6am, 00 He 3Haomi 3 Horo po6otoa 60 He YHTANi ZkA3iBKn. BnkopnctaHnre eneKtpoiHCTpymEtIB HeoocBiJeHNM Oc6am MoKe 6Tu He6e3neuHm.
CTapaHNO DOrnJaIte 3a eNkTPOInCtpymeHTAMn i npnaIaIIM. IpebpIaIte,IO6pyxomiTeani eNkTPOInCtpymeHTa 6yIN npabINbHO po3TaioBahi Ta He 3aIaIIN,He 6yIN NoIKoJXeHNMn a6O y 6yIDyKOMy IHOMy CTAHi,AKNI MIR 6N BIIHHyTH Ha fyHKUioHyBaHH N ENEKTOInCtpymeHTA. NowKOJXeHI eNkTPOInCtpymeHTN NotpIbHO BIDPeMOHTyBATn, nepH HIX KOPHCytBaTHc HMM 3HOy.Benka KJIbKiCTb HeuacHX BVnAikIB CnpHnHaETbcNoraHM DoIgIAOM 3a eNkTPOInCtpymeHTAMn.
TpmaTe piaaHbI IHCTpyMeHT HArOCTpeHHMa Ta B uHcTOTi. CtapaHNO DOrnHyTI piaaHbI IHCTpyMeHT 3 roCTpM piaaHbHM KpaEM MeHwe 3acTpAHTb Ta Ierwi B EKcNlnyatauii.
BnKOpHCTOByTe eneKtpoiHcTpymENT, npnaadno hboro,po6oui HcTpyMeHTN TOIO BIDNOBIDHO do unx Bka3iBok. Bepitb do yBarh npu cBomy yMOBN po60TH Ta cneuphiKy BnKoHybaHOi p60tN. BnKOpHCTAHHe eneKtpoiHcTpymEHIB dIra po6IT, dIra kHX BOHN He nepeDbaueHi, moKe npH3BeCTN Do He6e3neuHx CnTuayi.
TpmaTe pyKoTkn i NOBepXHI 3axBaTy cyxHMI i
yCTHMn, cnIKyIte, 06 ha Hnx He 6yn OINbN a60
ryctoro mactHa. Cn3bki pyKoTkn i NOBepXHI 3axBaTy
yHEMOXJIIBIOKToB 6e3NeUHe NOBOJKeHH 3
eneKTpoIHcTpymENTOM Ta IHO KOHTpOJIOBaHH B
HeouiKyBaHN cHTyauiX.

IpaBnIbHe NOBoJxKeHHa Ta KOpNcTyBaHHa eNeKtpoiHcTpMentamH, 10 npauioTo b Ha akymyIaTOPHX 6atapeax

3apJkaTe akymnyTophi 6atapeI nme B 3apJkyBaHbHnx npnctpox, peKoMeHDoBaHnx BnTOBIOBAueM. BnKOpNCTaHHa 3apJkyBaHbHO rnpCTPOI dA kymyTOpHnx 6atapei, Ira kNX BIn He nepeD6aueHm, MoKe npn3BOuNTn Do noKexi.
BukopncToByte BeneKtpoiHcTpymentax Nnwe pekomeHobahi akymyIaTOpHi 6atapei. BukopncTaHHI HINHX aKymyIaTOpHNx 6batae MoKe npN3BOIDHTIO TpaBM Ta NoKexKi.
He 36epiraTe akymyIaTOpHy 6aTapeIO, kAOIO Bn camE He KopHcTyeTecr, nopAID i3 KaHcIeNpCbKHMn cKpiKAMn, KIOUAMn, ZBxAMn, TBHNTAm Ta IHWMn HEBeHNKMn MeTaeBMMn PpeMeTAMn, Aki MoKytB cnPHHHN nepemHKAHN KOHTAKTIB. KopOTke 3aMnKaHH MIX KOHTaKTAmn akymyIaTOpHOi 6aTapei MOKe CNPHINATOn iIKn a60 noKexky.
Pn HnepaBnHbOMy BnKOpncTahHi 3 AkymyIaTOPHO 6ataeMoKe NOe TpINHa. YNkKaIe KOHTAKTy 3 Heo. Pn BNaADKObOMy KOtAKTI IpomnHe BiIOBIDHe Mlue BoOIO. JKIO pINHa NotpanHb BA Oui, DOnATKOBO 3BepHITcBdo NikapA. AkymyIaTOPHa pINHa MOe CnpuHHrN IOpa3HeHHa Wkipn Abo ONIKH.
He BnKOpNCbOByTe nouKoJxKeHi a6o moNphiIKOBaHia kMyIaTOpn a6o eNeKTPOINCTpyMeHTn. NooKoJxKeHi a6o moNphiIKOBaHia akymyIaTOpn MoKyTB NOBeCTNCa HeouikyBaHo, 10 MoKe np3BecTn Do NoXeKi, Bn6yxy a6o p3NkU TpaBMn.
He nidaabaTe akymyTOp a6o eNeKTpoHCTpyMeHT II BorHIO a6o BnCOkHX Tempeatyp. BorHb a6o TempeatypuBnCi 3a 130^ MoKyTB npn3BeCTn Do BV6xy.
Bukohyte Bcikka3iBknizapknaHHI He 3apkkaiteakymnytOp a6o eneKtpoinHcptpyment 3a temepatyp, zo BHXODTb 3a Bkazani BInctpykuimexi. HenpaBnble 3apkkaHHa60 3apkkaHHa3a Tempeatyp,io BHXOHTb 3a Bkazahi Meki,MOKe nokoHn6atapeo i nBnHnPHn3NK 3aMaHHa.

Cepbic

BiiDaaBaiTe CBI eNEKtpoiHCTpymeHT ha pemOH Tnne KBaIidiKOBaHHM qaxiBcA M Ta Nnne 3 BHKOPNCTAHNM OPHrIHbHNX 3AnuactHH. Lc 3abe3neuHbpo6Otu npncTPOIO npOTraOM TpHbaIoro yacy.
Hikon He o6cnyroByte nookxehi akymyntopn. O6cnyroByBaTH aKymyIaTOpn Do3B0JIeTbCnIne Bnpo6Hnky abo ABTopn3OBaHM cepBicHM oprahiaqiam.

Bka3iBKN 3 Texhikn 6e3neKn dIa TOpuObaIbHoBBycopi3Hnx nnKOK

TopoBaIbHo-Bycopi3HI pNKn np3HaueHi dnn pi3aHH DepeBHH i cxOxHX Ha depeBHy MaTepiAnIB.

3a6opohetaTbcIxHcBnKOpncTaHHa 3abpa3HBHMn BIDpi3HMn DNckamn Dn pi3aHHy Ophnx Metanib, Hap., npytib, ctpnxhib, uTHΦTIB ToIO. Nbl BiD nnifybaHH CNpHnHHoe 3aknnHOBAHH pyxomnx qACTHH, Hap., HNKBHOrO 3axCHORo KOKyxa. Ickpn, 0yTBOPIObTcN iD qac a6pa3HBORo p3AHn, MOxytb nponaHTHNNHni a6pa3HNHKnKOKyX, BCTABky B npopisi dna ncka iHwi nactNKOBi actNHn.

3aBxH, KOHN MOKINBO, BHKOPNCOTByTe cTpy6uHH DnA 3aTHcKaHH O6pO6NIOBAHOI 3aROTOBKn. Nid vac npITPMyBaHH O6pO6NIOBAHOI 3aROTOBKn pyKOo 06OB'3KOBO TpMaIte pyky Ha BiDCTahi He MeHs HIX 100 MM BiD 6yNb-Akoro 60ky NNlNbHorO dNcKa. He BHKOPNCOTByTe 10 pNkny DnI p3aHH 3aROTOBok, 10e 3aHaTO MaHH MnHn HADiHrOHO 3aTHcKaHH a6o npITPMyBaHH pyko. RaIo pyka 3hAxOJNbCBA 3aHaTo 6n3bKO Do nIIJIbHOrO dNcKa, 3pOCTae pn3NK TpaBMn BiD KOHTAKTy 3 INJIbHIM DNCKOM.
06po6IOBbHa 3aROTBKa NOBHnHa 6yTH HepyXOMa i 3aTNCHeA a6o npHTpMByATnc pyKOIO 3 onOpO OndOchAo HA 3aROTBKy, TaI ha CTIN. HikOnn He NODaBaHte 6o6NIOBAHy 3aROTBKy NiD NIIaNbHH IuCKi He BHKOHyePi3AHn6e 6eONOp. He3aTNCHei a6o pyxomi o6po6IOBaHi 3aROTBKn MOxyt b 6yTH BiKHyTI Ha BnCkI WbNkOcTi, IO MoKe CnpuHHTn TpaBMn.
PpOToBxIe NnIaHbHm Dnck Kpi3b 6oPo6IOBOAHy 3arOTOBKy. He npotryte NnIaHbHm Dnck Kpi3b 6oPo6IOBOAHy 3arOTOBKy. Ioo6 BHKoHaTH po3pi3, nIMtB rOIOBky NnIKn I hacyhTe II Ha 6oPo6IOBOAHy 3arOTOBKy 6e3 pIaHHa, YbIMKHTb DBHyH, HATCHITb Ha rOIOBky NnIKN 3BepxY DOHN3Y i npOToBxHtB NnIaHbHm Dnck Kpi3b 6oPo6IOBOAHy 3arOTOBKy. PiaHHn iud vac pyxH a ce6e ckoiu 3a BCE npIa3BeDe do TORo, Ioo nnIaHbHm DnCK Cande Ha 6oPo6IOBOAHy 3arOTOBKy i 6yde pi3KO BiKInHyTH B 6iK onepatopa.
Pykn HIKONH He NOBHHI nepETnATNIIO piaaHH aH cnepeny, aH no3any npnnbHoro ncka.

PnntpmyBaHHo 6o6bIOBaHO3aROTBKN
nepexeueHMMpykAMH,TO6TO TPMaHH
6o6bIOBaHO3aROTBKN npabOpuy BID NnIbHoro
DnCKA liBOO pykoIO HABNAK, E dyXe He6e3neuHM.

He npocraaTe pyky 3a oropoxy 6nXue hix 3a 100 MM BiD 6ydb-koRo 60ky nnnbHoro dNcKa aHI DnBnaleHHn DepeBnHHO CTpyKKn, aHI dNqYorOcb iHoro, NOKn NpOdoBkye o6eptaTncr. BiDCTahb Do nnilbHoro DNCKa, 0o o6epTaetbcr, do pykn Moke 6ytn HnnpabInbHo BN3HaueHa, 0o MoKe npn3BeCTn DO Baxknx TpaBM.
OrnadaTe 6p06NIOBany 3aTOrOBky npepi3aHHM.
Akuo 6p06NIOBana 3aTOrOBka Mae rHyTu a6o
KpyeHy oOpMy, 3aTHCKaIte II 3OBIHbHOIO
NoBepXHeO BRIHy. 3aBXnCNIkKyIe 3a TM, 106
Ha NIIiP03pi3y He 6yNo IpOMix Kyy MIX
6p06NIOBHOIO 3aTOrOBKOIO, oropKeio iCTOnOM.
O6p06NIOBahi 3aTOrOBKn rHyToI a6o KpyeHoI oOpMn

MOkyTb nepeKpyTHNCa a6o 3mCTHTNcA, 10 MoKe npn3BecTN DO 3aKINHOBAH NINJIbHO rCKa, 10 o6eptaTcB, nI qac piaHH. B o6pOHNBOAHi 3arOTobci He NOBHNO 6yTu XODHx rBIAkIB a6o CTOpOHHX PpeMetIB.

BnKOpHcTObyIte nNkY nIe nicra ouNceHHa cTony Bic yic IHcTpymEnTIB, o6pi3kIB DepeBHH ToIO, 3a BnKIOUeHHM O6pO6bHOaHO 3aROtOBKn. Dpi6He CMITA abo He3akPiIneHi WMATKN DepeBHHu Hni IHI pIpeMTe, IO KOHTaKTyOTb 3 NIIJIbHM INCKOM iID qac HorO o6ePTAHH, MoKyTB 6Tu BIKHyTI B6i HA BeNKiI WBNdkOci.
PikTe 6o6nOBAHI 3aToOBKn Hnue NO OHi 3a pa3. CknaHeI CTOnKOHO DeKInbKa 6o6p6IOBAAHX 3aTOBOK He MoXHa Jk CnID 3aKpInHTn Abo CkpInHTn Pa3OM I BOHn MOKyTb 3aTHCHyTH NIIJIbHN DnCK ABO 3mCTHTCnI qac piaHHJ.
Ipeep BnKOpHCTaHHaNEpekoHaHTecn,TOTOPIOBbHa NINKa MOHTOBaHa a6o BCTaHOBNeHa HapibHy,ct6InbHy po6oyu NOBExHoo.PiBa,ct6inbHapo6oua NoBexH3MeHwye pN3NK XHTAHTopIOBaJIbHOI INIK.
Плануte cBoTo p60Ty.ПдчacKoXHoI 3mHn HalaHTyBaHHa BepTHKaIbHorO a60 rOpN3OHTaBHorO KyTa po3nIIIOBaHHa CnIkyTe 3a THM,Io6 perYbObaHa orOpoxa 6yNa BCTaHOBHeHa npabHbHo dIЯ nItpMByBaHHa 6op6NoBaHOi 3arOTOBKn i He 3aBXaJana AHI ININbHOMy Dncky, an 3axnChin cnCTemI. He BMkaIOUe enEKTpoIHCTpyMeHT y noLoKeHHA «YBMK» I6e3 o6p6NoBAHOI 3arOTOBKn Ha cTOni, NOBHcTO npOBeIDt bNInlBHynn dNCK y3DoBx yRBOH iNiiP03piy, u6peKoHaTncr, uO HeMae JxOJHX nepeWkoD a6o zarpOzH nopiaTu orOpOxy.
3a6e3neuyte aekBathy onopy, hnp.,doataKobictonn, k03nn, nn 6o6p6nboHaO3arotOBKn, kka eWnpwo 6o DOBWO, HIX CTIN. 6o6p6nBOHAI3arotOBKn, kki E WHPWMn A6o DOBWMn, HIX CTINTOPHOBJHOI NIKKN, 6e3 BiNPOBIDHOI ONOPMoxytbHaxnITcA. KkIO BIDPI3Ha CACTHa a6o 6o6p6nBOHa3arotOBKa HxNNTCB, BOHA MOKE IINHTN HIXHI3axNCNH KOxyx 6o II Moke BiKNHYt NINJIbHNI DnCK, 10o 6eptAcTbcra.
He BHKOPNCTOByte IHmX IIOeB JAKoCTI ODAtKOBOrO CTOna a60 DoAtKOBoi ONOpH. HecTiKa Onpa o6p6JIIOBAHOI 3arotOBKn MOKe npH3BcTeH DO 3aKNHIOBaHH NIIbHOrO DNCKa a60 3MIueHH O6p6JIIOBAHOI 3arotOBKn iD qac piaHH, yepe3 10 Bac i BaWo rONiUHKn MoKe 3aHTT NID INJIbHn DnCK, 10 o6epTaCTbcra.
BippiHa qactHnHa He nobHHa 6ytn 3aTHcHena a60
mocb npTCHcHena DO nHnHbHoro DNCKa, 0o
0eptacb. Pn 3aTHcHHeHi, Hap. niD vac
BHKOPHCaHHI iINopn DnBCTAHOBNEHHA DOBXHHI,
Bip3Ha qactHnHa MoKe 3aknnHIn TnNnHbHN DnCKi
MOke 6ytnPi3KO BiKnHyta.
3aBXn BnKOpNcOByTe ctpy6uHy a6o 3aTncKnnn npctpi, np3naeHH nHaHdiHoro 3akpInneHH

3aKpinneHHo6pO6nHOBbHOI 3aROTOBKn (mN.Mn.1)

Uo63a6e3neuHTOnTmAbNo 6e3neHy po6Oty, Tpe6a 3aBXnDoo6pe 3aTNCyBaTH O6p6NBOaHbHy 3aROTOBky. He 6o6p6nIte 3arotOBKn, Aki HEMOXINBO 3aTNCHTN Upe3 ixHi mani po3mipn.

-I3 cnHIO npHTNCIb 6bpo6nIOBAHy 3aROTOBky do ynpHnx pHaHOK (26) (25).
- BCTpOMiTbdoaHy cTpy6uHy (41) B OAnH 3 nepeBdauhenx OTBopB (42).
-BiDperyIOte cTPhKeHb 3 pi3b6oIO (40) cTpy6uHN niBHCOTy 3aTOBKN.
-Tyro 3aTARHITb cTPNKHeB 3 pI3b60IO (40) i3aΦikcyTe TaKIM YHHOM 3aTOrOBky.

HactpoKOBaHHrROPn3oHTaIbHOrO KyTa p03nnIOBaHH

HactpoIOBAHHCTaHdAPTHHXROPnOHTaIbHHKytIB po3nnIOBAAHH (INB.MAN.J)

IINBnKOrO iToHOro HAcTPOOBAHyAcaTO BnKOpncTOByBaHN KytIB PO3nnIOBAHH Ha cTOni neped6aehi Haciu (20):

3niba cnpaBa

45^; 30^; 22.5^; 15^ 15^; 22.5^; 30^; 45^

-BidnyctIb pykU φikcauII (16), JAKU BOHa 3aTAYta.
-NotarHtB Baxinb (17) Ta nobepHtB cTin (12) do baxaHOi HaciKn niBopyu ao npabopuy.
-3HOByBidyCyTbBaxinb.BaxinnbOBHNHBYiuyTHO yBiINB3aayenneHHB Haciu.
-3HOBy 3aTnHtB pykU φikcau (16).

HactpoIOBAHHI DOIBINbHX ROPN3OHTaIbHNX KytIB p03nIOBAAHH (DHB.MAL.K)

TopnOHTaBHHKytPO3HNIIOBaHHMOXHa BCTaHOBIOBaTH Bdiana0Hi BiD 48°(niBOpyu)do 48°(npabOpyu).

-BiDnycTtBpykuyΦikcauii(16),KxUoBOHa3aTgHyTa.
-NotrHtB Baxinb (17) iOJHOaCHO HATNCHTb Ha fikcatopHy DyKky (15), 06 BOHa YBiNla B 3aenneHHB nepe6baeHy dIra boro KaHaBky. Iicna yboro cTIN BinbHO nepecyBaTMcBcR.
-Повертасгн(12)здпогуркфikcaцлibopyaabo npabopyu,нokи indikatop kyta(58) He nokakxe baxahn rohpntabhny kyt p03nIOBaHH.
-3HOBy 3aTgHtB pyky fikcaii (16).
-3HObOocna6HnBaxKInb(17)(nHaHactPOBaHHaTnHOHTaJIbHnxCTaHdAPTHHXKytIBpo3nIOBaHHa),NOTHRtBaxKInbBropy.ΦiKaTOpHaDyKKa(15)NOePtaeTcBA CBOe NOaTKoBeN0JKeHHaBaxKInb(17)MOxE3HOBy3aHTny3aueJIeHHHaHacIqkax(20).

HactpoIOBaHHB BepTKaIbHOro KyTa pO3NIIIOBaHH

BepTKaJIbHn Kyt po3nnIOBaHH MoKHa BCTaHOBIOBaTH B iJana3oHi Bi4 47° (NIBOPuy) Do 47° (npabopyu).

ДлшвндкогоITOUHOrOHaCTpoIOBAAHBEpTKaJIbHnxKytIB pO3NIIIOBAAHH,単чAcTo BnKOpIcTObYtOBcra,pepe6aueHi φikcoBahi noloxeHHdIy KytIB 0^ 22.5°145°
-ПepeKoHaIteCа,ло 3aTnCKHe KONEcO (45)ВСТаHOBnEHe (ДИВ.МоNTax 3aTnCKHOrO KONEca (ДИВ.MaI.A2), CToPIHka 266).

Instalare flexibla (nerecomandat!) (consulta ti imaginea B3)

Aspirare independentea (consulta imaginea C)

Conectarea (consultà imaginea M)

(6) abg jn anni aio cuiu u agalo

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : BOSCH

Modello : GCM 18V254 D Professional

Categoria : Sega