REMS Secco 50 - Осушитель воздуха

Secco 50 - Осушитель воздуха REMS - Бесплатное руководство пользователя

Найдите руководство к устройству бесплатно Secco 50 REMS в формате PDF.

📄 148 страниц Русский RU 💬 Вопрос ИИ
Notice REMS Secco 50 - page 109

Скачайте инструкцию для вашего Осушитель воздуха в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство Secco 50 - REMS и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. Secco 50 бренда REMS.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Secco 50 REMS

rus Руководство по эксплуатации

  • Downloads (Descăr- care) → Parts lists. 108Перевод оригинального руководства по эксплуатации Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайте все указания по технике безопасности, инструкции, иллю- страции и технические данные, входящие в комплект поставки настоящего электроинструмента. Невыполнение следующих инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или получению тяжелых травм. Сохраняйте все указания и инструкции по технике безопасности для последующего использования. Термин «электроинструмент», применяемый в указаниях по технике безо- пасности, обозначает электроинструменты, работающие от сети (с сетевым кабелем) или электроинструменты, работающие от аккумулятора (без сетевого кабеля).

1) Безопасность на рабочем месте

а) Рабочее место должно быть чистым и хорошо освещенным.

и плохое освещение могут привести к несчастным случаям. b) Не работайте с электроинструментом во взрывоопасной среде, в которой находятся горючие жидкости, газы или пыль. Электроинструменты создают искры, которые могут воспламенить пыль или пары. c) Во время работы с электроинструментом рядом не должны находиться дети и другие лица. При отвлечении внимания можно потерять контроль над электроинструментом.

2) Электрическая безопасность.

a) Соединительный штекер электроинструмента должен подходить к розетке. Никоим образом не изменяйте конструкцию штекера. Не применяйте переходники для штекера вместе с заземленными элек- троинструментами. Применение штекеров с неизмененной конструкцией и подходящих розеток снижают риск электрического удара. b) Избегайте контакта тела с заземленными поверхностями например трубами, нагревателями, плитами и холодильниками.

повышенный риск электрического удара при заземлении тела. c) Размещайте электроинструменты вдали от дождя или влажности.

дание воды в электроинструмент повышает риск удара электрическим

d) Не используйте соединительный провод не по назначению: для пере- носки, подвешивания электроинструмента или вытягивания штекера из розетки. Размещайте соединительный провод вдали от источников тепла, масла, острых кромок или движущихся частей. Повреждение или спутывание соединительных проводов повышает риск поражения электрическим током. e) При выполнении работ с электроинструментом на открытом воздухе используйте только те удлинители, которые также пригодны для использования вне помещения. Применение удлинителя, предназначен- ного для эксплуатации под открытым небом, снижает риск поражения электрическим током. f) Если эксплуатация электроинструмента во влажных местах неизбежна, используйте автоматический выключатель дифференциального тока. Применение автоматического выключателя дифференциального тока снижает риск поражения электрическим током.

3) Безопасность людей

a) Будьте внимательны! При работе с электроинструментом будьте предельно осторожны. Не используйте электроинструмент, если вы устали или находитесь под влиянием наркотиков, алкоголя или медика-

Всего лишь один момент невнимательности при использовании электроинструмента может привести к самым серьезным травмам. b) Надевайте средства индивидуальной защиты и всегда носите защитные

Применение средств индивидуальной защиты, например, респира- тора, нескользкой защитной обуви, защитной каски или наушников, в зависимости от вида и назначения электроинструмента, снижает риск получения травм. c) Избегайте непреднамеренного ввода в эксплуатацию. Убедитесь в том, что электроинструмент выключен, прежде чем подключить его к элек- тросети и/или аккумуляторной батарее, закрепить или перенести его. Если при переноске электроинструмента держать палец на выключателе или подсоединять электроинструмент подключенным к сети питания, это может привести к несчастным случаям. d) Удалите инструменты настройки или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, который находится во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам. e) Следите за правильной осанкой. Обеспечьте устойчивое положение и постоянно держите равновесие. Тем самым можно лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях. f) Всегда носите подходящую одежду. Не носите широкую одежду или украшения. Не допускайте попадания волос и одежды в зону движения частей оборудования. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть захвачены движущимися частями. g) Если имеется возможность установки устройств для всасывания и улавливания пыли, их следует правильно подсоединить и использовать. Применение устройства всасывания пыли может снизить опасность от

h) Будьте предельно осторожны и не нарушайте правила техники безо- пасности для электроинструментов, даже если вы знаете принцип действия электроинструмента на основании опыта его эксплуатации. Небрежное обращение может привести к серьезным травмам за доли

4) Применение и обслуживание электроинструмента

a) Не перегружайте электроинструмент. Для работы используйте только предназначенный для этого электроинструмент. Лучше и безопасней работать с подходящим электроинструментом в указанном диапазоне

b) Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, который нельзя включать или выключать, пред- ставляет опасность и подлежит ремонту. c) Выньте штекер из розетки и/или снимите аккумуляторную батарею до выполнения настроек электроинструмента, замены вспомогательных деталей или откладывания электроинструмента в сторону.

образом вы сможете избежать непреднамеренного пуска электрического инструмента. d) Храните неиспользуемые электроинструменты вне зоны досягаемости детей. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не ознакомлены с его принципом действия или не прочитали настоящие инструкции. Электроинструменты опасны, если они исполь- зуются неопытными лицами. e) Соблюдайте предельную осторожность при работе с электроинструмен- тами и вставными инструментами. Проверьте, безупречно ли работают движущиеся части и не зажаты ли они, не поломаны ли части или не повреждены таким образом, что нарушена функциональная способ- ность электроинструмента. Перед применением электроинструмента следует отремонтировать поврежденные части. Одной из основных причин аварийных ситуаций является некачественное техобслуживание электроинструментов. f) Режущие инструменты должны быть острыми и чистыми.

обслуживаемые режущие инструменты с острыми режущими кромками меньше заклинивают и имеют более легкий ход. g) Используйте электроинструмент, вставной инструмент, вставные инструменты и т.д. согласно этим инструкциям. При этом следует учитывать рабочие условия и выполняемую работу. Применение элек- троинструментов не по назначению может быть опасным. h) Рукоятки и поверхности захвата должны быть сухими, чистыми, без масла и смазки. Скользкие рукоятки и поверхности захвата препят- ствуют безопасной эксплуатации и контролю электроинструмента в непредвиденных ситуациях.

a) Ремонт электроинструмента должен выполнять только квалифициро- ванный технический персонал с применением оригинальных запасных

Тем самым обеспечивается сохранение безопасности электро- инструмента. Указания по технике безопасности для электрических осушителей воздуха/строительных осушителей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайте все указания по технике безопасности, инструкции, иллю- страции и технические данные, входящие в комплект поставки настоящего электроинструмента. Невыполнение следующих инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или получению тяжелых травм. Сохраняйте все указания и инструкции по технике безопасности для последующего использования. Рис. 2 – 9 1 Отсек для съемного соединительного кабеля 2 Дисплей 3 Клапан емкости для конденсата 4 Шланг для отвода конденсата 5 Переключатель емкости для

6 Светодиод / символ емкости для конденсата 7 Счетчик часов наработки 8 Счетчик расхода тока 9 Емкость для конденсата 10 Фотобарьер 11 Шланг для отвода воздуха

12 Соединительный фланец

13 Двухпозиционная кнопка (Вкл./Выкл.) 14 Индикатор влажности воздуха 15 Кнопка 16 Символ компрессора 17 Крышка воздушного фильтра 18 Светодиод / символ заледенения 19 Накидная гайка 20 Пробка 21 Патрубок 22 Кнопка скорости вращения вентилятора 23 Светодиоды скорости вращения вентилятора 24 Индикатор температуры/таймера 25 Кнопка единиц температуры 26 Кнопка таймера 27 Светодиод таймера 28 Воздушный фильтр rus rus 109● При термическом разложении замораживающего средства (напр., в случае возгорания) образуются очень ядовитые и едкие пары!

ствует опасность отравления.

Никогда не открывайте холодильный контур. REMS Secco 50 с хладагентом R-410A, REMS Secco 80 с хладагентом R-407C в закрытом холодильном контуре. Если из неисправного устрой- ства (напр., при поломке холодильного шланга) выйдет холодильное средство, учитывать следующее: – после вдыхания: Перевести пострадавших на свежий воздух, дать отдохнуть. Если остановилось дыхание, сделать искусственное дыхание. Вызвать врача. – После контакта с кожей: Пострадавшие части тела нагреть и/или промыть большим количеством теплой воды. – После попадания в глаза: Немедленно как минимум 10 минут промывать большим количеством чистой воды. Обратиться к врачу. – После проглатывания: Не вызывать рвоту. Промыть ротовую полость водой, выпить стакан воды. Обратиться к врачу. – Информация для врача: Не давать медикаменты группы эфедрин/

REMS Secco 80 с хладагентом R-290 в закрытом холо- дильном контуре. Если из неисправного устройства (напр., при поломке шланга хладагента) выйдет хладагент, учитывать следующее: – после вдыхания: вывести пострадавшего на свежий воздух, дать ему полежать. Если остановилось дыхание, сделать искусственное дыхание. Вызвать врача. – после контакта с кожей: промыть соответствующие части тела водой комнатной температуры в течение не менее 15 минут. Не снимать примерзшую одежду. Обратиться к врачу. – после попадания в глаза: защитив не пострадавший глаз, немедленно промыть пострадавший глаз большим количеством воды. По возможности снять имеющиеся контактные линзы. Немедленно обратиться к врачу. – Информация для врача / возможные симптомы: одышка, состояние, как под наркозом, лечить симптоматически, контролировать систему кровообращения.

Эксплуатировать/хранить устройство с хладагентом R-290 только в помещениях с достаточной вентиляцией с допустимым минимальным размером, 9 м

для REMS Secco 50 и 14 м

для REMS Secco 80, и без постоянных источников возгорания (напр., открытое пламя, включенный газовый прибор или электронагреватель). В случае утечки хладагента он может накапливаться и образовывать горючую смесь.

Учтите, что хладагент R-290 не имеет запаха. Не приближайте к устройству огонь и источники возгорания. При утечке хладагента возможно образование взрывоопасной газовой смеси. Существует опасность пожара и взрыва.

Не используйте предметы, напр., источники тепла для ускорения процесса оттаивания. Это может привести к повреждению устройства и после этого оно не будет работать надлежащим образом.

Заполнение, а также работы по инспектированию и техобслуживанию на холодильном агрегате с горючим хладагентом R-290 не допускаются. Для заполнения, а также работ по инспектированию и техобслуживанию на холодильных агрегатах с горючим хладагентом необходимы специально оборудованное рабочее окружение и специальное обучение для сервисного персонала. Соблюдение этого правила техники безопасности уменьшает материальный ущерб и ущерб для здоровья людей.

Храните устройство таким образом, чтобы оно не было повреждено. Благодаря этому не нарушается функционирование устройства и уменьша- ется риск нанесения материального ущерба и ущерба для здоровья людей.

Учитывать указания по технике безопасности для холодильных уста-

Существует опасность получения травмы.

Утилизировать устройство и холодильное средство надлежащим образом. Учитывать национальные предписания.

Следить, чтобы холодильное средство никогда не попадало в канали- зацию, на подвальные этажи, в ремонтные ямы. Пары холодильного средства могут создать удушающую атмосферу.

Не вставляйте никакие предметы в устройство. Существует опасность получения травмы, а также поражения электрическим током.

Не ставьте никакие предметы на устройство. Из-за вибрации устройства предметы могут упасть с него. Предметы могут быть повреждены. Существует опасность получения травмы.

При установке устройства следите за достаточной подачей воздуха, допустимый размер помещения 9 м

для REMS Secco 50 и 14 м

REMS Secco 80 и за минимальным расстоянием ок.. 200 мм от стены. Никогда не закрывайте вентиляционные шлицы устройства.

привести к уменьшению мощности. Устройство может перегреться. Опасность возгорания.

Не работайте с устройством в герметично закрытым помещениях. Устройство может перегреться. Опасность возгорания.

Не используйте легко воспламеняющиеся вещества напр., газы, масла и баллончики с газом, напр., вещество для нарезки резьбы, краски вблизи от устройства . Инструмент может быть поврежден. Опасность возгорания.

Никогда не ставьте устройство в залитых водой помещениях. Никогда не укладывайте соединительные и удлинительные кабели на влажных и мокрых полах. Существует опасность поражения электричеством.

Всегда располагайте устройство правильно, вертикально на колесах, также при хранении и транспортировке. Устройство может быть повреждено.

Не используйте накопившийся конденсат (воду) для питья и приготов-

Имеется опасность для здоровья.

Не используйте поврежденный инструмент. Это может привести к несчастному случаю.

Регулярно проверяйте, надлежащим ли образом отводится конденсат. При продолжительных паузах в работе выключайте устройство, выта- скивайте сетевой штекер и отсоединяйте все шланги. От электропри- боров может исходить опасность с возможностью возникновения мате- риального ущерба и/или ущерба для людей, если оставлять их без

Детям и лицам, которые вследствие своих физических или психических свойств, а также неопытности или незнания не в состоянии обеспечить безопасную эксплуатацию электроинструмента, запрещено использо- вать его без надзора ответственного лица. В противном случае суще- ствует опасность неправильной эксплуатации и получения травм.

Электрическим устройством разрешается пользоваться только проин- структированным лицам. Подросткам разрешено применять устройство только после достижения 16 лет для выполнения учебных заданий и под присмотром опытного специалиста.

Регулярно проверяйте соединительный кабель электрического устрой- ства и удлинители на наличие повреждений. При повреждении выполняйте ремонт силами квалифицированного технического специалиста или станции договорного технического обслуживания REMS.

Используйте только допущенные и надлежащим образом маркиро- ванные кабели-удлинители с достаточным сечением проводника. Используйте удлинительные кабели длиной до 10 м с сечением проводника 1,5 мм², 10 – 30 м с сечением проводника 2,5 мм². Пояснения к символам ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность средней степени риска, при несоблюдении правила техники безопасности может привести к смерти или к тяжким (необратимым) телесным повреждениям.

Опасность низкой степени риска, при несоблюдении правила техники безопасности может привести к умеренным (обра- тимым) телесным повреждениям.

Материальный ущерб, не является правилом техники безопасности! Не может закончиться травмой.

Предупреждение об огнеопасных веществах Соблюдайте указания руководства по эксплуатации Руководство пользователя; руководство по эксплуатации

Индикатор обслуживания; поиск в руководстве по эксплуатации эксплуатации Использовать защитные перчатки

Электроинструмент соответствует классу защиты I

Экологичная утилизация Маркировка соответствия СЕ

Не подходит для использования на открытом воздухе

1. Технические данные

Использование по назначению ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Электрические осушители воздуха/строительные осушители помещений REMS Secco 50

REMS Secco 80 предназначены для осушения помещений, напр., после затопления водопроводной водой, после наводнений, для осушения затхлых подвалов, а также для ускорения просушки, напр., бетона, кирпичных стен, штукатурки, бесшовного пола. Счетчик часов наработки и расхода элек- троэнергии предназначен для записи часов наработки и расхода электроэнергии при осушении и удалении влаги с помощью REMS Secco 50

Для применения в мастерских и промышленности. Любое другое использование считается использованием не по назначению, и поэтому недопустимо. rus rus 1101.1. Комплект поставки REMS Secco 50 , емкость для конденсата на 7,7 л, шланг для отвода конденсата, руководство по эксплуатации. REMS Secco 80 , руководство по эксплуатации 1.2. Номера изделий Комплект REMS Secco 50 132011 REMS Secco 80 комплект 132010 11,5 л емкость для конденсата Secco 80

Соединительный фланец Secco 80

Шланг для отвода воздуха Ø 200 мм, длиной 10 м, Secco 80

Комплект для отвода воздуха Secco 80 (соединительный фланец, шланг для отвода воздуха Ø 200 мм) 132104 Емкость для конденсата с насосом Secco 50 132129 Емкость для конденсата с насосом Secco 80 132121 Счетчик часов наработки и расхода электроэнергии 132132 REMS Detect W, диэлектрический прибор измерения влажности 132115 REMS CleanM

Чистящие средства 140119 1.3. Рабочий диапазон Secco 50 Secco 80 Мощность по удалению влаги ≤ 50 l/24 h ≤ 80 л/24 ч Объем воздуха ≥ 233 m

Диапазон регулирования относительной влажности воздуха 30 – 90 % 30 – 90 %

Роторно-поршневой Роторно-поршневой

Температура окружающей

+5 °C – +32 °C +5 °C – +32 °C (41 °F – 89 °F) (41 °F – 89 °F) Температура хранения +5° C – +45 °C +5° C – +45 °C (41 °F – 113 °F) (41 °F – 113 °F) 1.4. Электрические данные Соблюдать данные с заводской таблички!

сушитель воздуха/строительный осушитель с хладагентом R-410A / R-407C

900 Вт; 4,1 A 1200 Вт; 5,3 A Класс защиты I Класс защиты I

сушитель воздуха/строительный осушитель с хладагентом R290 220 – 240

Класс защиты I Класс защиты I Емкость для конденсата с насосом

Счетчик часов наработки и расхода электроэнергии

Класс защиты IP20 4,5 V

1.5. Данные по холодильному средству Соблюдать данные с заводской таблички! Холодильное средство R-410A R-407C GWP 2088 1774

соотв. 0,6682 t 1,455 t Объем заполнения 0,320 кг 0,820

Рабочее давление со стороны низкого давления ≤ 18 бар ≤ 10

Рабочее давление со стороны высокого давления ≤ 36 бар ≤ 25 бар Холодильное средство R-290 R-290 GWP 3 3

соотв. 0,0006 t 0,0009 t Объем заполнения 0,182 кг 0,300

Рабочее давление со стороны низкого давления ≤ 12 бар ≤ 10

Рабочее давление со стороны высокого давления ≤ 24 бар ≤ 22 бар 1.6. Размеры Д × Ш × В 385 × 320 × 595 мм 540 × 530 × 1 040 мм (15,2" × 12,6" × 23,4") (21,3" × 20,9" × 40,9") 1.7. Масса Secco 50 Secco 80 21 кг (46 фнт) 51 кг (112 фнт) 1.8. Информация о шуме Secco 50 Secco 80 Излучение шума на рабочем месте L

2. Ввод в эксплуатацию

Учитывать национальные предписания в отношении переносимых вручную грузов и соблюдать их.

REMS Secco 80 транспортировать/хранить только в вертикальном виде. Не укладывать! После транспортировки REMS Secco 50

REMS Secco 80 перед вводом в эксплуатацию перед вводом в эксплуатацию оставить минимум оставить минимум на 1 час. REMS Secco 50 с хладагентом R-290 эксплуатировать/хранить только в помещениях с достаточной вентиляцией с минимальным размером 9 м

REMS Secco 80 с хладагентом R-290 эксплуатировать/хранить только в помещениях с достаточной вентиляцией с минимальным размером 14 м

2.1. Электрическое подключение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Соблюдайте параметры сетевого напряжения! Перед подключением устройства и/или емкости для конденсата с насосом и счетчика часов наработки и расхода электроэнергии проверить, соответствует ли напря- жение, указанное на фирменном щитке с паспортными данными, напряжению

Подключайте устройства класса защиты I только к розеткам/ удлинителям с исправным защитным проводом. На стройках, во влажной среде, во внутренних помещениях и на открытом воздухе или при анало- гичных видах установки, при длительном подключении к стационарной проводке эксплуатируйте устройство и/или емкость для конденсата с насосом только через автоматический предохранительный выключатель (устройство защитного отключения), который прерывает подачу энергии после превышения током утечки на землю 30 мА на 200 мс. 2.2. Монтаж ручки на трубчатой раме из стали REMS Secco 80 См. рис. 1 2.3. Установка устройства с отводом конденсата в наружную емкость или в канализацию

REMS Secco 50 устанавливать в центре помещения, где производится осушение, с минимальным размером 9 м

на ровном основании. Мини- мальное расстояние до стены должно составлять не меньше 200 мм. Двери и окна наружу закрыть. Отвинтить накидную гайку (рис. 6 (19). Вынуть пробку (20). Вставить шланг для отвода конденсата (4) через отверстие накидной гайки, чтобы прикасался фланец шланга. Навинтить и затянуть накидную гайку. Ввести шланг для отвода конденсата (4) в подходящую емкость или удлинить шланг, который ведет прямо в канали-

Счетчик часов наработки (рис. 9 (7)) и счетчик расхода электроэнергии (рис. 9 (8)) (оснастка, арт. № 132132).

REMS Secco 80 устанавливать в центре помещения, где производится осушение, с минимальным размером 14 м

на ровном основании.

мальное расстояние до стены должно составлять не меньше 200 мм. Двери и окна наружу закрыть. Вынуть соединительный кабель из отсека (1) и подключить. Подсветка дисплея (2) загорается на короткое время. Вверху нажать на клапан емкости для конденсата (3), чтобы открыть ее. Просунуть шланг для отвода конденсата (4) через отверстие корпуса изнутри наружу. Ввести шланг для отвода конденсата (4) в подходящую емкость или удлинить шланг, который ведет прямо в канализацию. Установить переключатель емкости для конденсата (5) в направлении символа «зачер- кнутая емкость». Закрыть клапан емкости для конденсата (3). REMS Secco 80 оснащен счетчиком часов наработки (7) и начиная с даты изготовления в 2020 году (заводская табличка) совместимым с MID счет- чиком расхода электроэнергии (8). 2.4. Установка устройства с отводом конденсата в емкость для конденсата (9) или в емкость для конденсата с насосом (рис. 7, 8)

REMS Secco 50 устанавливать в центре помещения, где производится осушение, с минимальным размером 9 м

на ровном основании. Мини- мальное расстояние до стены должно составлять не меньше 200 мм. Двери и окна наружу закрыть. Проверить, установлены ли накидная гайка (рис. 6 (19)) и пробка (20). При необходимости установить их. При исполь- зовании емкости для конденсата с насосом Secco 50 (принадлежности, арт. № 132129) закрепить шланг для отвода конденсата на патрубке (рис. 7 (21)) насоса. Вынуть емкость для конденсата (9). Вставить емкость для конденсата с насосом Secco 50. Насос для конденсата никогда не должен работать всухую. Счетчик часов наработки (рис. 9 (7)) и счетчик расхода электроэнергии (рис. 9 (8)) (оснастка, арт. № 132132). rus rus

REMS Secco 80 устанавливать в центре помещения, где производится осушение, с минимальным размером 14 м

на ровном основании.

мальное расстояние до стены должно составлять не меньше 200 мм. Двери и окна наружу закрыть. Вынуть соединительный кабель из отсека (1) и подключить. Подсветка дисплея (2) загорается на короткое время. Вверху нажать на клапан емкости для конденсата (3), чтобы открыть ее. При использовании емкости для конденсата с насосом Secco 80 (принад- лежности, арт. № 132121) шланг для отвода конденсата вставить через отверстие корпуса снаружи вовнутрь и закрепить его на патрубке (рис. 8 (21)) емкости для конденсата. Емкость для конденсата (9) (принадлежности, арт. №. 132100) или емкость для конденсата с насосом Secco 80 (принад- лежности, арт. № 132121) поставить в отсек (рис. 5), чтобы флажок поплавка находился внутри скобы фоторелейного барьера (10). Вставить шланг для отвода конденсата (4) в отверстие емкости для конденсата на 11,5 л. Установить переключатель емкости для конденсата (5) в направлении символа «зачеркнутая емкость». Закрыть клапан емкости для конденсата (3). При использовании емкости для конденсата с насосом Secco 80 приставить крышку емкости для конденсата (3) к магнитам, чтобы можно было вывести линию для подключения насоса. Насос для конденсата никогда не должен работать всухую. REMS Secco 80 оснащен счетчиком часов наработки (7) и начиная с даты изготовления в 2020 году (заводская табличка) совместимым с MID счет- чиком расхода электроэнергии (8). 2.5. Использование комплекта для отвода воздуха Secco 80 (принадлеж- ности, арт. № 132104) Отводимый воздух может использоваться с шлангом для отвода воздуха (11) для распределения в помещении, для осушки полостей, напр., между этажами и для продувки влажных поверхностей. Закрепить соединительный фланец (12) с помощью 4 болтов из комплекта поставки на REMS Secco

(рис. 2). Надвинуть шланг для отвода воздуха (11) на буртик соедини- тельного фланца и закрепить натяжным ремнем. Для подвешивания/ крепления шланга имеются проушины.

Осушение может занять несколько недель пока не будет убрана влага из бетона, кирпичных стен, штукатурки, бесшовного пола. При этом темпе- ратура в помещении может незначительно возрасти. Для дополнительного контроля влажности воздуха применяйте гигрометр. 3.1. Включить REMS Secco 50 нажатием кнопки Вкл./Выкл. (рис. 6 (13)). Вклю- чается вентилятор. Нажатием кнопки скорости вращения вентилятора (22) можно выбирать одну из двух скоростей вращения. Выбранная скорость вентилятора показывается с помощью светодиодов (23). На индикаторе температура/таймер (24) показывается измеренная текущая температура. С помощью кнопки единицы температуры (25) можно выбрать «Градус Цельсия» или «Градус Фаренгейта». На индикаторе влажности воздуха (14) показывается измеренная текущая влажность воздуха. Устройство предварительно настроено на 60 % относительной влажности воздуха. Кнопками (15) можно регулировать влажность воздуха в диапазоне 30 - 90 %. Короткое нажатие кнопки меняет значение на 5 %, при этом мигает индикатор влажности воздуха (14). После регулирования индикация влажности воздуха (14) автоматически изменяется и показывает измеренную текущую относительную влажность воздуха. Устройство регулируем влажность воздуха в осушаемом посещении и выключается при достижении установленной влажности воздуха. Если влажность воздуха в помещении увеличивается, устройство снова включается. Настроенная влажность воздуха в 30 % соответствует постоянной эксплуатации, устройство убирает влагу как правило постоянно. Система отвода конденсата в емкость для конденсата (9) отключает устройство когда емкость для конденсата пере- полняется. В этом случае мигает светодиод емкости для конденсата (6) и раздается однократный акустический сигнал. Опорожнить емкость для конденсата и снова вставить ее. Осушка продолжается. Для опорожнения емкости для конденсата устройство можно не выключать. При использо- вании емкости для конденсата с насосом Secco 50 (принадлежности, арт. № 132129) емкость для конденсата опорожняется насосом. REMS Secco 50 можно устанавливать на время эксплуатации от 1 до 24 часов. Для этого нажать кнопку таймера (26). Начинает мигать индикатор температуры/времени эксплуатации (24). Во время мигания индикатора кнопками (15) настроить нужное время эксплуатации. Коротким нажатием кнопок значение изменяется на 1 час. Светодиод таймера (27) загорается при включении таймера. После истечения установленного времени эксплу-

REMS Secco 50 выключается При установке «00» таймер выклю-

Если исчезает электричество, благодаря функции памяти REMS Secco 50 значение параметра влажности воздуха сохраняется. После появления электричества устройство автоматически продолжает осушку с заданными ранее параметрами. Для защиты компрессора он включается с задержкой примерно на 3 минуты, но вентилятор включается без задержки.

При отводе конденсата во внешнюю емкость обязательно следить, чтобы она регулярно опорожнялась и чтобы шланг для отвода конденсата (4) входил в емкость с перепадом высот. При прямом отводе конденсата шлангом в канализацию он также должен идти вниз с перепадом высот. Не перегибать шланги для отвода конденсата. Если не соблюдать этого, конденсат течет в емкость для конденсата. Объем образования конденсата зависит от температуры и влажности воздуха в помещении. Ориентировочные параметры при непрерывном

30 °C (86 °F): 80 % о. в. = ок. 50 л/день, 60 % о. в. = ок. 24 л/день 20 °C (68 °F): 80 % о. в. = ок. 24 л/день, 60 % о. в. = ок. 14 л/день 15 °C (59 °F): 80 % о. в. = ок. 16 л/день, 60 % о. в. = ок. 10 л/день 10 °C (50 °F): 80 % о. в. = ок. 10 л/день, 60 % о. в. = ок. 7 л/день (о. в. = относительная влажность воздуха) После осушения из шланга для отвода конденсата (4) могут выступать остатки воды. 3.2. Включите REMS Secco 80 нажатием клавиши Вкл./Выкл. (13). На дисплее (2) кратковременно показываются все символы, затем измеренная отно- сительная влажность воздуха (14). Устройство предварительно настроено на 60 % относительной влажности воздуха. Кнопками (15) можно регули- ровать влажность воздуха в диапазоне 30 - 90 %. Короткое нажатие кнопки меняет значение на 1 %, для более быстрого изменения параметров кнопку следует дольше держать нажатой. После регулирования индикация влаж- ности воздуха (14) на дисплее (2) автоматически изменяется и показывает измеренную текущую относительную влажность воздуха. Устройство регулируем влажность воздуха в осушаемом посещении и выключается при достижении установленной влажности воздуха. Если влажность воздуха в помещении увеличивается, устройство снова включается. Для непрерыв- ного режима установить влажность воздуха на < 30 % кнопками (15) пока «CO» не будет показываться на индикаторе влажности воздуха (14). При непрерывном режиме регулировать влажность воздуха не нужно, устройство осуществляет осушку непрерывно. При использовании емкости для конден- сата (9) (оснастка, арт. № 132100) устройство выключается, когда емкость для конденсата заполняется полностью. В этом случае на дисплее (2) показывается символ «емкость для конденсата» (6) и «E4», а также через равные промежутки раздается акустический сигнал. Опорожнить емкость для конденсата и снова вставить ее (рис. 5). Осушка продолжается. Для опорожнения емкости для конденсата устройство можно не выключать. При использовании емкости для конденсата с насосом Secco 80 (принад- лежности, арт. № 132121) емкость для конденсата опорожняется насосом. Если исчезает электричество, благодаря функции памяти REMS Secco 80 значение параметра влажности воздуха сохраняется. После появления электричества устройство автоматически продолжает осушку с заданными ранее параметрами. Для защиты компрессора он включается с задержкой примерно на 3 минуты. При этом символ компрессора (16) мигает на дисплее (2), а вентилятор включается без задержки.

При отводе конденсата во внешнюю емкость обязательно следить, чтобы она регулярно опорожнялась и чтобы шланг для отвода конденсата (4) входил в емкость с перепадом высот. При прямом отводе конденсата шлангом в канализацию он также должен идти вниз с перепадом высот. Также проверить, вошел ли шланг для отвода конденсата (4) в отверстие емкости для конденсата (9). Не перегибать шланги для отвода конденсата. Если не соблюдать это требование, конденсат перельется через край емкости в устройстве и на пол. Объем образования конденсата зависит от температуры и влажности воздуха в помещении. Ориентировочные параметры при непрерывном

30 °C (86 °F): 80 % о. в. = ок. 80 л/день, 60 % о. в. = ок. 40 л/день 20 °C (68 °F): 80 % о. в. = ок. 40 л/день, 60 % о. в. = ок. 22 л/день 15 °C (59 °F): 80 % о. в. = ок. 28 л/день, 60 % о. в. = ок. 16 л/день 10 °C (50 °F): 80 % о. в. = ок. 16 л/день, 60 % о. в. = ок. 11 л/день (о. в. = относительная влажность воздуха) После осушения из шланга для отвода конденсата (4) могут выступать остатки воды.

4. Поддержание в исправном состоянии

Кроме описанного ниже технического обслуживания рекомендуется не менее одного раза в год передавать электроинструмент для инспекции и повторной проверки в сертифицированную контрактную сервисную мастер- скую REMS. В Германии такая повторная проверка электрических устройств производится согласно DIN VDE 0701-0702, а также согласно предписанию по предотвращению несчастных случаев DGUV предписание 3 «Электри- ческие установки и пр оизводственное оборудование» также для мобиль- ного электрического оборудования. Кроме того, соблюдайте и выполняйте национальные правила техники безопасности, нормы и предписания, действующие в соответствующей стране применения. rus rus 1124.1. Техобслуживание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед выполнением работ по техническому обслуживанию извлеките сетевой штекер из розетки! Выполняйте регулярную очистку устройства, особенно при длительных простоях. Хранить устройство в месте без минусовых температур. Опорож- нить и очистить емкость для конденсата (9), а также емкость для конден- сата с насосом. Регулярно чистить воздушный фильтр (рис. 6 (28)) REMS Secco 50

воздушный фильтр по направлению стрелки. Почистить его подходящим пылесосом или под проточной водой. При необходимости заменить воздушный фильтр. Перед повторной установкой дать воздушному фильтру просохнуть. Регулярно чистить прокладку воздушного фильтра REMS Secco 80

этого потянуть крышку воздушного фильтра (рис. 3 (17)), она закреплена магнитом. Вытащить проволочные детали, очистить прокладку воздушного фильтра, а также его крышку (17) подходящим пылесосом или под проточной водой. При необходимости заменить фильтрующую прокладку. Производите очистку пластмассовых деталей (например, корпус) только средством REMS CleanM (артикул 140119) или мягким мылом и влажной тряпкой. Не используйте бытовые чистящие средства. Они содержат различные химические соединения, которые могут повредить пластмас- совые детали. Для очистки пластмассовых деталей не применяйте бензин, скипидар, растворители и аналогичные вещества. Следите за тем, чтобы жидкость не попала на устройство или в его внутреннюю часть. 4.2. Техосмотр/технический уход ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед началом работ по техническому уходу и ремонту извлеките сетевой штекер из розетки! Эти работы разрешается выполнять только квалифицированным специалистам. Заполнение, а также работы по инспектированию и техобслуживанию на холодильном агрегате с горючим хладагентом R-290 не допуска-

Для заполнения, а также работ по инспектированию и техобслужи- ванию на холодильных агрегатах с горючим хладагентом необходимы специально оборудованное рабочее окружение и специальное обучение для сервисного персонала. Соблюдение этого правила техники безопас- ности уменьшает материальный ущерб и ущерб для здоровья людей. rus rus

5.1. Неисправность: Инструмент не запускается.

Устранение неисправности:

Дефект провода для подключения.

Заменить соединительный кабель силами квалифицированного персонала или авторизованной сервисной мастерской REMS согласно договору

REMS Secco 50 ). Заменить провод для подключения. ( REMS Secco 80

Проверить/отремонтировать устройство силами авторизованной сервисной мастерской REMS согласно договору.

Отрегулированная на устройстве влажность воздуха выше влажности воздуха в помещении.

В осушке нет необходимости или изменить настройку влажности воздуха на устройстве, см. 3. Эксплуатация.

REMS Secco 50 : Емкость для конденсата (9) вставлена не полностью.

Вставить емкость для конденсата до упора.

REMS Secco 80 : Емкость для конденсата на 11,5 л (9) (оснастка, арт. № 132100) была неправильно вставлена в REMS Secco 80

REMS Secco 80 : Переключатель емкости для конденсата (5) неправильно отрегулирован.

5.2. Неисправность: При достижении отрегулированной на устройстве влажности воздуха оно не включается или не выключается.

Устранение неисправности:

Блок регулирования включает/выключает устройство только в том случае, если влажность воздуха превышает или не достигает установленный уровень влажности воздуха на 3 % ( REMS Secco 80

Подождать или изменить настройку влажности воздуха на устройстве, см. 3.

Установлен непрерывный режим.

Изменить режим, см. 3. 5.3. Неисправность: Устройство выключается, хотя установленная на устройстве влажность воздуха еще не достигнута.

Устранение неисправности:

При холодной температуре окружающей среды и/или постоянной работе устройство может обледенеть. На REMS Secco 50

светодиод обледенения (рис. 6 (18)). На REMS Secco 80 показывается символ обледенения (18) на дисплее (2).

REMS Secco 50 вентилятор продолжает работать, компрессор выключается. После растаивания обледенения компрессор снова включается, светодиод обледенения выключается, а осушение продолжа-

REMS Secco 80 оснащено автоматической системой оттаивания, использующей горячий газ. Это регулируется устройством. Устройство запускает осушение после оттаивания автоматически, символ заледе- нения (18) гаснет. Если заледенение повторится через короткое время,

REMS Secco 80 . Подождите, пока лед полностью не растает. После этого продолжайте осушение.

Дефект провода для подключения.

Заменить соединительный кабель силами квалифицированного персонала или авторизованной сервисной мастерской REMS согласно договору

REMS Secco 50 ). Заменить соединительную линию ( REMS Secco 80

Устройство неисправно.

Проверить/отремонтировать устройство силами авторизованной сервисной мастерской REMS согласно договору. 5.4. Неисправность: Производительность осушения падает.

Устранение неисправности:

Воздушный фильтр (рис. 6 (28)) и/или фильтрующая прокладка воздуш- ного фильтра/крышка воздушного фильтра (рис. 3 (17)) загрязнены.

Очистить/заменить детали, см. 4.1. Техобслуживание.

Благодаря применению устройства уменьшается влажность воздуха, вследствие этого уменьшается и количество конденсата.

Проверьте, можно ли отрегулировать осушение. 5.5. Неисправность:

REMS Secco 80 сообщения о неполадках E2 и/или E3 показываются на дисплее (2).

Устранение неисправности:

Влажность воздуха в помещении не входит в диапазон измерения ≤ 30 % и ≥ 90 % REMS Secco 80

Установить устройство на непрерывный режим, см. 3. Эксплуатация.

Датчик для измерения влажности воздуха неисправен.

Проверить/отремонтировать устройство силами авторизованной сервисной мастерской REMS согласно договору. 5.6. Неисправность:

REMS Secco 80 сообщения о неполадках E2 и/или E5 показываются на дисплее (2).

Устранение неисправности:

Датчик для контроля температуры компрессора неисправен.

Проверить/отремонтировать устройство силами авторизованной сервисной мастерской REMS согласно договору. 1136. Утилизация REMS Secco 50 и хладагент R-410A или R-290, REMS Secco 80

гент R-407C или R-290, емкость для конденсата с насосом Secco 50, емкость для конденсата с насосом Secco 80, счетчик часов наработки и расхода электроэнергии вкл. батарейки, нельзя утилизировать вместе с хозяйственно-бытовыми отходами. Их следует утилизировать надлежащим образом в соответствии с нормами действующего законодательства.

7. Гарантийные условия изготовителя

Гарантийный период составляет 12 месяцев после передачи нового изделия первому пользователю. Время передачи подтверждается отправкой оригинала документов, подтверждающих покупку. Документы должны содержать информацию о дате покупки и обозначение изделия. Все функциональные дефекты, возникшие в гарантийный период, если они доказано возникли из-за дефекта изготовления или материала, устраняются бесплатно. После устранения дефекта срок гарантии на изделие не прод- левается и не возобновляется. Дефекты, возникшие по причине естествен- ного износа, неправильного обращения или злоупотребления, несоблюдения эксплуатационных предписаний, непригодных средств производства, избыточных нагрузок, применения не в соответствии с назначением, собственных или посторонних вмешательств, или же по иным причинам, за которые ф-ма REMS ответственности не несет, из гарантии исключаются. Гарантийные работы может выполнять только контрактная сервисная мастерская, уполномоченная ф-мой REMS. Претензии признаются лишь в том случае, если товар передается сертифицированной контрактной сервисной мастерской REMS без следов предварительного вмешательства в неразобранном состоянии. Замененные изделия и части переходят в собственность REMS. Расходы на доставку товара в сервисную мастерскую и обратно несет пользователь. Список контрактных сервисных мастерских REMS имеется в Интернете на сайте www.rems.de. Для стран, которые отсутствуют в указанном списке, изделие следует отправлять по адресу SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland. Законные права пользователя, в частности его право на гарантийные претензии в отношении продавца при возникновении недостатков, а также претензии касательно умышленного нарушения обязательств и претензии в связи с ответствен- ностью за продукцию по настоящей гарантии не ограничиваются. Настоящая гарантия регулируется нормами права ФРГ с исключением предписания по выбору права, подлежащего применению, немецкого международного частного права,а также Конвенции ООН о международных договорах купли-продажи товаров (КМКПТ). Гарантодаталем этой действу- ющей по всему миру гарантии производителя является REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland.

Перечень деталей см. www.rems.de

  • Загрузка → Перечень деталей. rus rus 5.7. Неисправность:

REMS Secco 80 сообщение о неполадке E4 показывается на дисплее (2).

Устранение неисправности:

емкость для конденсата на 11,5 л (9) (оснастка, арт. № 132100) переполнена.

Опорожнить емкость для конденсата на 11,5 л.

Переключатель емкости для конденсата (5) неправильно отрегулирован.

Неисправность: REMS Secco 50 : Светодиод емкости для конденсата (6) мигает.

Устранение неисправности:

Емкость для конденсата (9) переполнена.

Опорожнить емкость для конденсата.

Неисправность: REMS Secco 50 : Светодиод обледенения (18) мигает или горит непрерывно, хотя обледенение на компрессоре отсутствует.

Устранение неисправности:

Неисправность аппарата.

3) Безопасност на персонала

2. Пускане в експлоатация

rus Совместимость по EG Мы заявляем под единоличную ответственность, что описанное в разделе „Технические данные“ изделие соответствует приведенным ниже стандартам согласно положениям Директив 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2015/863/EU, 2019/1781/EU , 2009/125/EG

Помощник по руководству
Работает на ChatGPT
Ожидание вашего сообщения
Информация о продукте

Марка : REMS

Модель : Secco 50

Категория : Осушитель воздуха