Secco 80 - Осушитель воздуха REMS - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно Secco 80 REMS в формате PDF.
| Тип продукта | Строительный осушитель |
| Бренд | REMS |
| Модель | Secco 80 |
| Производительность по осушению | До 80 л/24 ч (при 30 °C, 80% ОВ) |
| Расход воздуха | До 850 м³/ч |
| Диапазон регулировки влажности | от 30 % до 90 % ОВ |
| Компрессор | Ротационный компрессор |
| Рабочая температура окружающей среды | от +5 °C до +32 °C |
| Хладагент | R-407C или R-290 (в зависимости от версии) |
| Электропитание | 220–240 В~, 50 Гц, 1200 Вт, 5,3 А |
| Класс защиты | I |
| Резервуар для конденсата | 11,5 л (аксессуар, код 132100) |
| Счетчик часов работы | Встроенный (с 2020 года) |
| Электросчетчик | Встроенный (с 2020 года, соответствует директиве MID) |
| Таймер | Да (не указано для Secco 80, но упоминается для Secco 50; для Secco 80 регулировка кнопками) |
| Дисплей | Экран с отображением влажности, температуры, символов |
| Непрерывная работа | Да (режим «CO») |
| Автоматическое оттаивание | Да (горячим газом) |
| Воздушный фильтр | Фильтрующий мат, моющийся и многоразовый |
| Входящие аксессуары | Инструкция по эксплуатации |
| Дополнительные аксессуары | Соединительный фланец, воздуховыпускной шланг ∅200 мм, резервуар с насосом |
| Техническое обслуживание | Регулярная очистка фильтра, рекомендуемый ежегодный осмотр |
| Гарантия | 12 месяцев |
Часто задаваемые вопросы - Secco 80 REMS
Вопросы пользователей о Secco 80 REMS
0 вопрос об этом устройстве. Ответьте на те, что знаете, или задайте свой.
Задать новый вопрос об этом устройстве
Скачайте инструкцию для вашего Осушитель воздуха в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство Secco 80 - REMS и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. Secco 80 бренда REMS.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Secco 80 REMS
rus Руководство по эксплуатации 104
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Рис. 2 -
| 1 | Отсек для съемного соединительного кабеля | 14 | Индикатор влажности воздуха |
| 15 | Кнопка | ||
| 2 | Дисплей | 16 | Символ компрессора |
| 3 | Клапан емкости для конденсата | 17 | Крышка воздушного фильтра |
| 4 | Шланг для отвода конденсата | 18 | Светодиод / символ заледенени |
| 5 | Переключатель емкости для конденсата | 19 | Накидная гайка |
| 20 | Пробка | ||
| 6 | Светодиод / символ емкости для конденсата | 21 | Патрубок |
| 22 | Кнопка скорости вращения вентилятора | ||
| 7 | Счетчик часов наработки | ||
| 8 | Счетчик расхода тока | 23 | Светодиоды скорости вращения вентилятора |
| 9 | Емкость для конденсата | ||
| 10 | Фотобарьер | 24 | Индикатор температуры/таймера |
| 11 | Шланг для отвода воздуха (оснастка) | 25 | Кнопка единиц температуры |
| 26 | Кнопка таймера | ||
| 12 | Соединительный фланец (оснастка) | 27 | Светодиод таймера |
| 28 | Воздушный фильтр | ||
| 13 | Двухпозиционная кнопка (Вкл./Выкл.) |
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочитайте все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и технические данные, входящие в комплект поставки настоящей электроинструмента. Невыполнение следующих инструкций может привест к поражению электрическим током, пожару и/или получению тяжелых трав.
Сохраняйте все указания и инструкции по технике безопасности для последующего использования
Термин «электроинструмент», применяемый в указаниях по технике без пасности, обозначает электроинструменты, работающие от сети (с сетевым кабелем) или электроинструменты, работающие от аккумулятор (без сетевого кабеля)
1) Безопасность на рабочем месте
a) Рабочее место должно быть чистым и хорошо освещенным Беспорядок и плохое освещение могут привести к несчастным случаям
b) Не работайте с электроинструментом во взрывоопасной среде, в которых находятся горючие жидкости, газы или пыль. Электроинструменты создают искры, которые могут воспламенить пыль или пары
с) Во время работы с электроинструментом рядом не должны находиться дети и другие лица. При отвлечении внимания можно потерять контролю над электроинструментом.
2) Электрическая безопасность
a) Соединительный штекер электроинструмента должен подходить к розетке. Никоим образом не изменяйте конструкцию штекера. Не применяйте переходники для штекера вместе с заземленными электроинструментами. Применение штекеров с неизмененной конструкции и подходящих розеток снижают риск электрического удара
b) Избегайте контакта тела с заземленными поверхностями например трубами, нагревателями, плитами и холодильниками. Существует повышенный риск электрического удара при заземлении тела
с) Размещайте электроинструменты вдали от дождя или влажности Попадание воды в электроинструмент повышает риск удара электрическим пюком.
d) Не используйте соединительный провод не по назначению: для пересноски, подвешивания электроинструмента или вытягивания штекера из розетки. Размещайте соединительный провод вдали от источнико тепла, масла, острых кромок или движущихся частей. Повреждение или спутывание соединительных проводов повышает риск поражения электрическим тюком.
e) При выполнении работ с электроинструментом на открытом воздухе используйте только те удлинители, которые также пригодны для использования вне помещения. Применение удлинителя, предназначен него для эксплуатации под открытым небом, снижает риск поражения электрическим тюком.
f) Если эксплуатация электроинструмента во влажных местах неизбежна используйте автоматический выключатель дифференциального тока. Применение автоматического выключателя дифференциального тока снижаетт риск поражения электрическим пюком
3) Безопасность людей
a) Будьте внимательны! При работе с электроинструментом будьте предельно осторожны. Не используйте электроинструмент, если выустали или находитесь под влиянием наркотиков, алкоголя или медик ментов. Всего лишь один момент невнимательности при использований электроинструмента может привести к самым серьезным тирамам
b) Надевайте средства индивидуальной защиты и всегда носите защитнь очки. Применение средств индивидуальной защиты, например, рестипра тора, нескольской защитной обуви, защитной каски или наушников, в зависимости от вида и назначения электроинструмента, снижает рисп получения травем
с) Избегайте непреднамеренного ввода в эксплуатацию. Убедитесь в том, что электроинструмент выключен, прежде чем подключить его к электросети и/или аккумуляторной батарее, закрепить или перенести его. Если при переноске электроинструмента держать палец на выключател или подсоединять электроинструмент подключенным к сети питания, это может привести к несчастным случаям
d) Удалите инструменты настройки или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, который находится во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам
e) Следите за правильной осанкой. Обеспечьте устойчивое положение постоянно держите равновесие Тем самым можно лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях
f) Всегда носите подходящую одежду. Не носите широкую одежду или украшения. Не допускайте попадания волос и одежды в зону движени частей оборудования. Свободная одежда, украшения или длинные волос могут быть захвачены движущимся частями
g) Если имеется возможность установки устройств для всасывания и улавливания пыли, их следует правильно подсоединить и использоват Применение устройства всасывания пыли может снизить опасность о пыли.
h) Будьте предельно осторожны и не нарушайте правила техники безопасности для электроинструментов, даже если вы знаете принцип действия электроинструмента на основании опыта его эксплуатации Небрежное обращение может привести к серьезным травмам за доли секунды
4) Применение и обслуживание электроинструмента
a) Не перегружайте электроинструмент. Для работы используйте только предназначенный для этого электроинструмент. Лучие и безопасней работать с подходящим электроинструментом в указанном диапазоне мощности.
b) Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, который нельзя включать или выключать, представляет опасность и подлежит ремонту
с) Выньте штекер из розетки и/или снимите аккумуляторную батарею д выполнения настроек электроинструмента, замены вспомогательны: деталей или откладывания электроинструмента в сторону. Таким образом вы сможете избежать непреднамеренного пуска электрического инструмента
d) Храните неиспользуемые электроинструменты вне зоны досягаемост детей. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не ознакомлены с его принципом действия или не прочитал настоящее инструкции Электроинструменты опасны, если они используются неопытными лицами.
e) Соблюдайте предельную осторожность при работе с электроинструме тами и вставными инструментами. Проверьте, безупречно ли работак движущиеся части и не зажаты ли они, не поломаны ли части или не повреждены таким образом, что нарушена функциональная способность электроинструмента. Перед применением электроинструмента следует отремонтировать поврежденные части. Одной из основных причин аварийных ситуаций является некачественное техобслуживани электроинструментов
f) Режущие инструменты должны быть острыми и чистыми. Тщательно обслуживаемые режущие инструменты с острыми режущими кромками меньше заклинивают и имеют более легкий ход
g) Используйте электроинструмент, вставной инструмент, вставные инструменты и т.д. согласно этим инструкциям. При этом следует учитывать рабочие условия и выполняемую работу. Применение электроинструментов не по назначению может быть опасным
h) Рукоятки и поверхности захвата должны быть сухими, чистыми, без масла и смазки. Скольские рукоятки и поверхности захвата препятствуют безопасной эксплуатации и контролю электроинструмента в непредвиденных ситуациях.
5) Обслуживание
a) Ремонт электроинструмента должен выполнять только квалифицированный технический персонал с применением оригинальных запасны частей. Тем самым обеспечивается сохранение безопасности электроинструмента.
Указания по технике безопасности для электрических осушителей воздуха/строительных осушителей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочитайте все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и технические данные, входящие в комплект поставки настоящей электроинструмента. Невыполнение следующих инструкций может привест к поражению электрическим током, пожару и/или получению тяжелых трав
Сохраняйте все указания и инструкции по технике безопасности для последующего использования
- При термическом разложении замораживающего средства (напр., в случае возгорания) образуются очень ядовитые и едкие пары! Существует опасность отравления
- Никогда не открывайте холодильный контур.
REMS Secco 50 с хладагентом R-410A, REMS Secco 80 с хладагентом R-407C в закрытом холодильном контуре. Если из неисправного устройства (напр., при поломке холодильного шланга) выйдет холодильное средство, учитывать следующее
– после вдыхания: Перевести пострадавших на свежий воздух, дать отдохнуть. Если остановилось дыхание, сделать искусственное дыханик Вызвать врача
– После контакта с кожей: Пострадавшие части тела нагреть и/или промыть большим количеством теплой воды
– После попадания в глаза: Немедленно как минимум 10 минут промыват большим количеством чистой воды. Обратиться к врачу
– После проглатывания: Не вызывать рвоту. Промыть ротовую полост водой, выпить стакан воды. Обратиться к врачу
– Информация для врача: Не давать медикаменты группы эфедрин/адреналин.
REMS Secco 50 и REMS Secco 80 с хладагентом R-290 в закрытом холодильном контуре. Если из неисправного устройства (напр., при поломке шланга хладагента) выйдет хладагент, учитывать следующее
– после вдыхания: вывести пострадавшего на свежий воздух, дать ему полежать. Если остановилось дыхание, сделать искусственное дыхание. Вызвать врача
– после контакта с кожей промыть соответствующие части тела водо комнатной температуры в течение не менее 15 минут. Не снимать примерзшую одежду. Обратиться к врачу
– после попадания в глаза защитив не пострадавший глаз, немедленн промыть пострадавший глаз большим количеством воды. По возможност снять имеющиеся контактные линзы. Немедленно обратиться к врачу
– Информация для врача / возможные симптомы одышка, состояние, как под наркозом, лечить симптоматически, контролировать систему кровообращения.
- Эксплуатировать/хранить устройство с хладагентом R-290 только в помещениях с достаточной вентиляцией с допустимым минимальны размером, 9 м² для REMS Secco 50 и 14 м² для REMS Secco 80, и без постоянных источников возгорания (напр., открытое пламя, включенные газовый прибор или электронагреватель) В случае утечки хладагента он может накапливаться и образовывать горючую смесь
- Учтите, что хладагент R-290 не имеет запаха. Не приближайте к устройств огонь и источники возгорани. При утечке хладагента возможно образовани взрывоопасной газовой смеси. Существует опасность пожара и взрыва
- Не используйте предметы, напр., источники тепла для ускорения процесса оттаивания Это может привести к повреждению устройств, и после этого оно не будет работать надлежащим образом
- Заполнение, а также работы по инспектированию и техобслуживаник на холодильном агрегате с горючим хладагентом R-290 не допускаютс Для заполнения, а также работ по инспектированию и техобслуживани, на холодильных агрегатах с горючим хладагентом необходимы специалы оборудованное рабочее окружение и специальное обучение для сервисного персонала. Соблюдение этого правила техники безопасности уменьшает материальный ущерб и ущерб для здоровья людей
- Храните устройство таким образом, чтобы оно не было повреждено. Благодаря этому не нарушается функционирование устройства и уменьшается риск нанесения материального ущерба и ущерба для здоровья люди.
- Учитывать указания по технике безопасности для холодильных установок. Существует опасность получения травмы
- Утилизировать устройство и холодильное средство надлежащим образом. Учитывать национальные предписания.
- Следить, чтобы холодильное средство никогда не попадало в канали зацию, на подвальные этажи, в ремонтные ямы. Пары холодильного средства могут создать удушающую атмосферу
- Не вставляйте никакие предметы в устройство Существует опасность получения травмы, а также поражения электрическим током
- Не ставьте никакие предметы на устройство Из-за вибрации устройства предметы могут упасть с него. Предметы могут быть поверждены. Существует опасность получения травмы
- При установке устройства следите за достаточной подачей воздуха, допустимый размер помещения 9 м ^2 для REMS Secco 50 и 14 м ^2 для REMS Secco 80 и за минимальным расстоянием ок.. 200 мм от стены. Никогда не закрывайте вентиляционные шлицы устройств: Это может привести к уменьшению мощности. Устройство может перегреться. Опасность возгорания
- Не работайте с устройством в герметично закрытым помещениях. Устройство может перегреться. Опасность возгорания
- Не используйте легко воспламеняющиеся вещества напр., газы, масла и баплончики с газом, напр., вещество для нарезки резьбы, краски вблизи от устройств. Инструмент может быть поврежден. Опасности возгорания
-
Никогда не ставьте устройство в залитых водой помещениях. Никогда не укладывайте соединительные и удлинительные кабели на влажны и мокрых полах. Существует опасность поражения электричеством
-
Всегда располагайте устройство правильно, вертикально на колесах. также при хранении и транспортировке. Устройство может быть повреждено
- Не используйте накопившийся конденсат (воду) для питья и приготовления еды. Имеется опасность для здоровья.
- Не используйте поврежденный инструмент. Это может привести к несчастному случаю.
- Регулярно проверяйте, надлежащим ли образом отводится конденса При продолжительных паузах в работе выключайте устройство, вытскивайте сетевой штекер и отсоединяйте все шланги От электроприборов может исходить опасность с возможностью возникновения мате риального ущерба и/или ущерба для людей, если оставлять их без присмотра
- Детям и лицам, которые вследствие своих физических или психически свойств, а также неопытности или незнания не в состоянии обеспечит безопасную эксплуатацию электроинструмента, запрещено использовать его без надзора ответственного лица. В противном случае существует опасность неправильной эксплуатации и получения травм
- Электрическим устройством разрешается пользоваться только проинструктированным лицам Подросткам разрешено применять устройств, только после достижения 16 лет для выполнения учебных заданий и поприсмотром опытного специалиста
- Регулярно проверяйте соединительный кабель электрического устройства и удлинители на наличие повреждении При повреждении выполняйте ремонт силами квалифицированного технического специалиста или станции договорного технического обслуживания REMS
- Используйте только допущенные и надлежащим образом маркированные кабели-удлинители с достаточным сечением проводника. Используйте удлинительные кабели длиной до 10 м с сечением проводни 1,5 мм², 10 – 30 м с сечением проводника 2,5 мм
Тояснения к символам
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность средней степени риска, при несоблюдении правила техники безопасности может привести к смерти или к тяжким (необратимым) телесным повреждениям.
ВНИМАНИЕ
Опасность низкой степени риска, при несоблюдении правила техники безопасности может привести к умеренным (обрагимым) телесным повреждениям.
ПРИМЕЧАНИЕ
Материальный ущерб, не является правилом техники безопасности! Не может закончиться травмой.

Предупреждение об огнеопасных веществах

Соблюдайте указания руководства по эксплуатации

Руководство пользователя; руководство по эксплуатации

Индикатор обслуживания; поиск в руководстве по
эксплуатации

Использовать защитные перчатки

Электроинструмент соответствует классу защиты I

Экологичная утилизация

Маркировка соответствия СЕ

Не подходит для использования на открытом воздухе
1. Технические данные
Использование по назначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Электрические осушители воздуха/строительные осушители помещений REMS Зессо 50 , REMS Secco 80 предназначены для осушения помещений, напр., после затопления водопроводной водой, после наводнений, для осушения затхлых подвалов, а также для ускорения просушки, напр., бетона, кирпичны стен, штукатурки, бесшовного пола. Счетчик часов наработки и расхода элект- роэнергии предназначен для записи часов наработки и расхода электроэнерги три осушении и удалении влаги с помощью REMS Secco 50 . Для применения з мастерских и промышленности. Любое другое использование считается использованием не по назначению, и поэтому недопустимо.
1.1. Комплект поставки
REMS Secco 50, емкость для конденсата на 7,7 л, шланг для отвода конденсата, руководство по эксплуатации.
REMS Secco 80, руководство по эксплуатации
1.2. Номера изделий
Комплект REMS Secco 50 132011
REMS Secco 80 комплект 132010
11.5 л емкость для конденсата Secco 80 132100
Соединительный фланец Secco 80 132101
Шланг для отвода воздуха ∅ 200 мм, длиной 10 м, Secco 80 132102
Комплект для отвода воздуха Secco 80
(соединительный фланец, шланг для отвода воздуха ∅ 200 мм) 132104
Емкость для конденсата с насосом Secco 50 132129
Емкость для конденсата с насосом Secco 80 132121
Счетчик часов наработки и расхода электроэнергии 132132
REMS Detect W, диэлектрический прибор измерения влажности 132115
REMS CleanM 140119
1.3. Рабочий диапазон Secco 50 Secco 80
| Мощность по удалению влаги | ≤ 50 l/24 h | ≤ 80 л/24 ч |
| Объем воздуха ≥ 233 m | ^3/_г | ≤ 850 м ^3 /ч |
| Диапазон регулированияотносительной влажности воздуха | 30–90 % | 30 – 90 % |
| Компрессор | Роторно-поршневойкомпрессор | Роторно-поршневойкомпрессор |
| Температура окружающейсреды | +5 °C – +32 °C(41 °F – 89 °F) | +5 °C – +32 °C(41 °F – 89 °F) |
| Температура хранения | +5° C – +45 °C(41 °F – 113 °F) | +5° C – +45 °C(41 °F – 113 °F) |
1.4. Электрические данные
Соблюдать данные с заводской таблички!
Осушитель воздуха/строительный осушитель с хладагентом R-410A /R-407
220 240 B\~; 50 Гц 220 240 В\~; 50 Гц
900 BT; 4,1 A 1200 BT; 5,3 A
Класс защиты I Класс защиты I
Осушитель воздуха/строительный осушитель с хладагентом R290
220-240 B\~; 50 Гу 220-240 B\~; 50 Гу
760 BT; 3,5 A 680 BT; 3,0 A
Класс защиты Класс защиты
Емкость для конденсата с насосом
100-240 B\~; 50-60 Гу 100-240 B\~; 50-60 Гу
12 E = 12 E =
Счетчик часов наработки и расхода электроэнергии
230 B\~; 50 Гу
≤ 3680 BT
Класс защиты
Класс защиты IP20
4,5 V =
1.5. Данные по холодильному средств
Соблюдать данные с заводской таблички!
| Холодильное средство | R-410A | R-407C |
| GWP | 2088 | 1774 |
| CO_2 соотв. | 0,6682 t | 1,455 t |
| Объем заполнения | 0,320 кг | 0,820 кг |
| Рабочее давление со стороны низкого давления | ≤ 18 бар | ≤ 10 бар |
| Рабочее давление со стороны высокого давления | ≤ 36 бар | ≤ 25 бар |
| Холодильное средство | R-290 | R-290 |
| GWP | 3 | 3 |
| CO_2 соотв. | 0,0006 t | 0,0009 t |
| Объем заполнения | 0,182 кг | 0,300 кг |
| Рабочее давление со стороны низкого давления | ≤ 12 бар | ≤ 10 бар |
| Рабочее давление со стороны высокого давления | ≤ 24 бар | ≤ 22 бар |
1.6. Размеры Д × Ш × В
385 × 320 × 595 MM 540 × 530 × 1 040 MM
2. Ввод в эксплуатацию
ВНИМАНИЕ
Вес больше 35 кг следует переносить минимум 2 работникам.
ПРИМЕЧАНИЕ
REMS Secco 50, REMS Secco 80 транспортировать/хранить только в вертикальном виде. Не укладывать! После транспортировки REMS Secco 50, REMS Secco 80 перед вводом в эксплуатации оставить минимум на 1 час.
REMS Secco 50 с хладагентом R-290 эксплуатировать/хранить только в помещениях с достаточной вентиляцией: минимальным размером 9 г² REMS Secco 80 с хладагентом R-290 эксплуатировать/хранить только в помещениях с достаточной вентиляцией: минимальным размером 14 г²
2.1. Электрическое подключение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Совлюдаите параметры сетевого напряжения! Перед подключением устройства и/или емкости для конденсата с насосом и счетчика часов наработки и расхода электроэнергии проверить, соответствует ли напряжение, указанное на фирменном щитке с паспортными данными, напряжении в сети. Подключайте устройства класса защиты I только к розеткам/удлинителям с исправным защитным проводом. На стройках, во влажной среде, во внутренних помещениях и на открытом воздухе или при аналс гичных видах установки, при длительном подключении к стационарной проводке эксплуатируйте устройство и/или емкость для конденсата с насосом только через автоматический предохранительный выключатель (устройство защитного отключения), который прерывает подачу энергии после превышения током утечки на землю 30 мА на 200 мс
2.2. Монтаж ручки на трубчатой раме из стали REMS Secco 80
рис. 1
2.3. Установка устройства с отводом конденсата в наружную емкость или в канализацию
2.3.1. REMS Secco 50 устанавливать в центре помещения, где производится осушение, с минимальным размером 9 к² на ровном основании. Минимальное расстояние до стены должно составлять не меньше 200 мм. Двери и окна наружу закрыть. Отвинтить накидную гайку (рис. 6 (19). Вынуть пробку (20). Вставить шланг для отвода конденсата (4) через отверстие накидной гайки, чтобы прикасался фланец шланга. Навинтить и затянуть накидную гайку. Ввести шланг для отвода конденсата (4) в подходящую емкость или удлинить шланг, который ведет прямо в канализацию.
Счетчик часов наработки (рис. 9 (7)) и счетчик расхода электроэнергии (рис. 9 (8)) (оснастка, арт. № 132132)
2.3.2. REMS Secco 80 устанавливать в центре помещения, где производится осушение, с минимальным размером 14 к на ровном основании Минимальное расстояние до стены должно составлять не меньше 200 мм. Двери и окна наружу закрыть. Вынуть соединительный кабель из отсека (1) и подключить. Подсветка дисплея (2) загорается на короткое время. Вверху нажать на клапан емкости для конденсата (3), чтобы открыть ее. Просунуть шланг для отвода конденсата (4) через отверстие корпуса изнутри наружу. Ввести шланг для отвода конденсата (4) в подходящую емкость или удлинить шланг, который ведет прямо в канализацию. Установить переключатель емкости для конденсата (5) в направлении символа «зачер кнутая емкость». Закрыть клапан емкости для конденсата (3)
REMS Secco 80 оснащен счетчиком часов наработки (7) и начиная с даты изготовления в 2020 году (заводская табличка) совместимым с MID счет чиком расхода электроэнергии (8)
2.4. Установка устройства с отводом конденсата в емкость для конденсата (9) или в емкость для конденсата с насосом (рис. 7, 8)
2.4.1. REMS Secco 50 устанавливать в центре помещения, где производится осушение, с минимальным размером 9 кг² на ровном основании. Минимальное расстояние до стены должно составлять не меньше 200 мм. Двери и окна наружу закрыть. Проверить, установлены ли накидная гайк (рис. 6 (19)) и пробка (20). При необходимости установить их. При исполн зовании емкости для конденсата с насосом Secco 50 (принадлежности, арт. № 132129) закрепить шланг для отвода конденсата на патрубке (ри 7 (21)) насоса. Вынуть емкость для конденсата (9). Вставить емкость для конденсата с насосом Secco 50. Насос для конденсата никогда не должен работать всухую
Счетчик часов наработки (рис. 9 (7)) и счетчик расхода электроэнергии (рис. 9 (8)) (оснастка, арт. № 132132)
2.4.2. REMS Secco 80 устанавливать в центре помещения, где производится осушение, с минимальным размером 14 м² на ровном основании Минимальное расстояние до стены должно составлять не меньше 200 мм. Двери и окна наружу закрыть. Вынуть соединительный кабель из отсека (1) и подключить. Подсветка дисплея (2) загорается на короткое время. Вверху нажать на клапан емкости для конденсата (3), чтобы открыть ее. При использовании емкости для конденсата с насосом Secco 80 (принадлежности, арт. № 132121) шланг для отвода конденсата вставить через отверстие корпуса снаружи вовнутрь и закрепить его на патрубке (рис. 8 (21)) емкости для конденсата. Емкость для конденсата (9) (принадлежности арт. №. 132100) или емкость для конденсата с насосом Secco 80 (принадлежности, арт. № 132121) поставить в отсек (рис. 5), чтобы флажок поплав находился внутри скобы фоторелейного барьера (10). Вставить шланг дг отвода конденсата (4) в отверстие емкости для конденсата на 11,5 л. Установить переключатель емкости для конденсата (5) в направлении символа «зачеркнутая емкость». Закрыть клапан емкости для конденсата (3). При использовании емкости для конденсата с насосом Secco 80 приставить крышку емкости для конденсата (3) к магнитам, чтобы можно было вывести линию для подключения насоса. Насос для конденсата никогда не должен работать всухую
REMS Secco 80 оснащен счетчиком часов наработки (7) и начиная с дати изготовления в 2020 году (заводская табличка) совместимым с MID счет чиком расхода электроэнергии (8)
2.5. Использование комплекта для отвода воздуха Secco 80 (принадлежности, арт. № 132104)
Отводимый воздух может использоваться с шлангом для отвода воздуха (11) для распределения в помещении, для осушки полостей, напр., между этажами и для продувки влажных поверхностей. Закрепить соединительны фланец (12) с помощью 4 болтов из комплекта поставки на REMS Secco 80 (рис. 2). Надвинуть шланг для отвода воздуха (11) на буртик соедини тельного фланца и закрепить натяжным ремнем. Для подвешивания/крепления шланга имеются проушины
3. Эксплуатация
Осушение может занять несколько недель пока не будет убрана влага из бетона, кирпичных стен, штукатурки, бесшовного пола. При этом температура в помещении может незначительно возрасти. Для дополнительной контроля влажности воздуха применяйте гигрометр
3.1. Включить REMS Secco 50 нажатием кнопки Вкл./Выкл. (рис. 6 (13)). Включается вентилятор. Нажатием кнопки скорости вращения вентилятора (22) можно выбирать одну из двух скоростей вращения. Выбранная скорость вентилятора показывается с помощью светодиодов (23). На индикаторе температура/таймер (24) показывается измеренная текущая температура С помощью кнопки единицы температуры (25) можно выбрать «Градус Цельсия» или «Градус Фаренгейта». На индикаторе влажности воздуха (14) показывается измеренная текущая влажность воздуха. Устройство предварительно настроено на 60 % относительной влажности воздуха. Кнопками (15) можно регулировать влажность воздуха в диапазоне 30 - 9 %. Короткое нажатие кнопки меняет значение на 5 %, при этом мигает индикатор влажности воздуха (14). После регулирования индикация влажности воздуха (14) автоматически изменяется и показывает измеренную текущую относительную влажность воздуха. Устройство регулируем влажность воздуха в осушаемом посещении и выключается при достижены установленной влажности воздуха. Если влажность воздуха в помещении увеличивается, устройство снова включается. Настроенная влажность воздуха в 30 % соответствует постоянной эксплуатации, устройство убира влагу как правило постоянно. Система отвода конденсата в емкость для конденсата (9) отключает устройство когда емкость для конденсата переполняется. В этом случае мигает светодиод емкости для конденсата (6) раздается однократный акустический сигнал. Опорожнить емкость для конденсата и снова вставить ее. Осушка продолжается. Для опорожнени емкости для конденсата устройство можно не выключать. При использовании емкости для конденсата с насосом Secco 50 (принадлежности, ар № 132129) емкость для конденсата опорожняется насосом
REMS Secco 50 можно устанавливать на время эксплуатации от 1 до 24 часов. Для этого нажать кнопку таймера (26). Начинает мигать индикатор температуры/времени эксплуатации (24). Во время мигания индикатор кнопками (15) настроить нужное время эксплуатации. Коротким нажатие кнопок значение изменяется на 1 час. Светодиод таймера (27) загорается при включении таймера. После истечения установленного времени эксплуатации REMS Secco 50 выключается При установке «00» таймер выключается.
Если исчезает электричество, благодаря функции памяти REMS Secco 50 значение параметра влажности воздуха сохраняется. После появления электричества устройство автоматически продолжает осушку с заданным ранее параметрами. Для защиты компрессора он включается с задержко примерно на 3 минуты, но вентилятор включается без задержки
ПРИМЕЧАНИЕ
При отводе конденсата во внешнюю емкость обязательно следить, чтобы она регулярно опорожнялась и чтобы шланг для отвода конденсата (4) входил в емкость с перепадом высот. При прямом отводе конденсата шлангом в канализацию он также должен идти вниз с перепадом высот. Не перегибать шланги для отвода конденсата. Если не соблюдать этого конденсат течет в емкость для конденсата
Объем образования конденсата зависит от температуры и влажности воздуха в помещении. Ориентировочные параметры при непрерывном режиме:
30 °C (86 °F): 80 % o. в. = ок. 50 л/день, 60 % o. в. = ок. 24 л/день
20 °C (68 °F): 80 % o. в. = ок. 24 л/день, 60 % o. в. = ок. 14 л/день
15 °C (59 °F): 80 % o. в. = ок. 16 л/день, 60 % o. в. = ок. 10 л/день
10 °C (50 °F): 80 % o. в. = ок. 10 л/день, 60 % o. в. = ок. 7 л/день
(о. в. = относительная влажность воздуха)
После осушения из шланга для отвода конденсата (4) могут выступать остатки воды
3.2. Включите REMS Secco 80 нажатием клавиши Вкл./Выкл. (13). На дисплее (2) кратковременно показываются все символы, затем измеренная относительная влажность воздуха (14). Устройство предварительно настроена 60 % относительной влажности воздуха. Кнопками (15) можно регулировать влажность воздуха в диапазоне 30 - 90 %. Короткое нажатие кноп меняет значение на 1 %, для более быстрого изменения параметров кноп следует дольше держать нажатой. После регулирования индикация влажности воздуха (14) на дисплее (2) автоматически изменяется и показыва измеренную текущую относительную влажность воздуха. Устройство регулируем влажность воздуха в осушаемом посещении и выключается при достижении установленной влажности воздуха. Если влажность возду в помещении увеличивается, устройство снова включается. Для непреры ного режима установить влажность воздуха на < 30 % кнопками (15) пока «СО» не будет показываться на индикаторе влажности воздуха (14). При непрерывном режиме регулировать влажность воздуха не нужно, устройств осуществляет осушку непрерывно. При использовании емкости для конденсата (9) (оснастка, арт. № 132100) устройство выключается, когда емкость для конденсата заполняется полностью. В этом случае на дисплее (2) показывается символ «емкость для конденсата» (6) и «E4», а также чере равные промежутки раздается акустический сигнал. Опорожнить емкость для конденсата и снова вставить ее (рис. 5). Осушка продолжается. Для опорожнения емкости для конденсата устройство можно не выключать. При использовании емкости для конденсата с насосом Secco 80 (принад лежности, арт. № 132121) емкость для конденсата опорожняется насосо
Если исчезает электричество, благодаря функции памяти REMS Secco 80 значение параметра влажности воздуха сохраняется. После появления электричества устройство автоматически продолжает осушку с заданным ранее параметрами. Для защиты компрессора он включается с задержко примерно на 3 минуты. При этом символ компрессора (16) мигает на дисплее (2), а вентилятор включается без задержки
ПРИМЕЧАНИЕ
При отводе конденсата во внешнюю емкость обязательно следить, чтобы она регулярно опорожнялась и чтобы шланг для отвода конденсата (4) входил в емкость с перепадом высот. При прямом отводе конденсата шлантом в канализацию он также должен идти вниз с перепадом высот. Также проверить, вошел ли шланг для отвода конденсата (4) в отверсти емкости для конденсата (9). Не перегибать шланги для отвода конденсат Если не соблюдать это требование, конденсат перельется через край емкости в устройстве и на пол.
Объем образования конденсата зависит от температуры и влажности воздуха в помещении. Ориентировочные параметры при непрерывном режиме.
30 °C (86 °F): 80 % o. в. = ок. 80 л/день, 60 % o. в. = ок. 40 л/день
20 °C (68 °F): 80 % o. в. = ок. 40 л/день, 60 % o. в. = ок. 22 л/день
15 °C (59 °F): 80 % o. в. = ок. 28 л/день, 60 % o. в. = ок. 16 л/день
10 °C (50 °F): 80 % o. в. = ок. 16 л/день, 60 % o. в. = ок. 11 л/день
(о. в. = относительная влажность воздуха)
После осушения из шланга для отвода конденсата (4) могут выступать остатки воды
4. Поддержание в исправном состоянии
Кроме описанного ниже технического обслуживания рекомендуется не менее одного раза в год передавать электроинструмент для инспекции и повторной проверки в сертифицированную контрактную сервисную мастерскую REMS В Германии такая повторная проверка электрических устройств производится согласно DIN VDE 0701-0702, а также согласно предписани по предотвращению несчастных случаев DGUV предписание 3 «Электрические установки и производственное оборудование» также для мобильного электрического оборудования. Кроме того, соблюдайте и выполняйте национальные правила техники безопасности, нормы и предписания, действующие в соответствующей стране применения
4.1. Техобслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед выполнением работ по техническому обслуживанию извлеките сетевой штекер из розетки!
Выполняйте регулярную очистку устройства, особенно при длительных простоях. Хранить устройство в месте без минусовых температур. Опоро» нить и очистить емкость для конденсата (9), а также емкость для конден сата с насосом.
Регулярно чистить воздушный фильтр (рис. 6 (28)) REMS Secco 50. Вынуть воздушный фильтр по направлению стрелки. Почистить его подходящим пылесосом или под проточной водой. При необходимости заменить воздушный фильтр. Перед повторной установкой дать воздушному фильт прокохнуть.
Регулярно чистить прокладку воздушного фильтра REMS Secco 80. Для этого потянуть крышку воздушного фильтра (рис. 3 (17)), она закреплена магнитом. Вытащить проволочные детали, очистить прокладку воздушног фильтра, а также его крышку (17) подходящим пылесосом или под проточн водой. При необходимости заменить фильтрующую прокладку
Производите очистку пластмассовых деталей (например, корпус) только средством REMS CleanM (артикул 140119) или мягким мылом и влажной тряпкой. Не используйте бытовые чистящие средства. Они содержат различные химические соединения, которые могут повредить пластмассовые детали. Для очистки пластмассовых деталей не применяйте бензи скипидар, растворители и аналогичные вещества
Следите за тем, чтобы жидкость не попала на устройство или в его внутреннюю часть
4.2. Техосмотр/технический уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед началом работ по техническому уходу и ремонту извлеките сетевои штекер из розетки Эти работы разрешается выполнять только квалифицированным специалистам Заполнение, а также работы по инспектированию и техобслуживани на холодильном агрегате с горючим хладагентом К-290 не допускаются Для заполнения, а также работ по инспектированию и техобслуживанию на холодильных агрегатах с горючим хладагентом необходимы специально оборудованное рабочее окружение и специальное обучение для сервисного персонала. Соблюдение этого правила техники безопасности уменьшает материальный ущерб и ущерб для здоровья людей
5. Неисправности
5.1. Неисправность: Инструмент не запускается.
Причина:
- Дефект провода для подключения.
- Инструмент неисправен
- Отрегулированная на устройстве влажность воздуха выше влажности воздуха в помещении
- REMS Secco 50: Емкость для конденсата (9) вставлена не полностью
- REMS Secco 80: Емкость для конденсата на 11,5 л (9) (оснастка, арт № 132100) была неправильно вставлена в REMS Secco 80.
- REMS Secco 80: Переключатель емкости для конденсата (5) неправильно отрегулирован
Устранение неисправности:
- Заменить соединительный кабель силами квалифицированного персонала или авторизованной сервисной мастерской REMS согласно договору (REMS Secco 50). Заменить провод для подключения. (REMS Secco 80)
- Проверить/отремонтировать устройство силами авторизованной сервисной мастерской REMS согласно договору.
- В осушке нет необходимости или изменить настройку влажности воздуха на устройстве, см. 3. Эксплуатация.
- Вставить емкость для конденсата до упора.
- CM. 2.4.2
• См. 2.3.2 и 2.4.2
5.2. Неисправность: При достижении отрегулированной на устройстве влажности воздуха оно не включается или не выключается
Причина:
- Блок регулирования включает/выключает устройство только в том случае, если влажность воздуха превышает или не достигает установленный уровень влажности воздуха на 3 % (REMS Secco 80).
- Установлен непрерывный режим
Устранение неисправности:
- Подождать или изменить настройку влажности воздуха на устройстве, см. 3.
- Изменить режим, см. 3.
5.3. Неисправность: Устройство выключается, хотя установленная на устройстве влажность воздуха еще не достигнута
Причина:
- При холодной температуре окружающей среды и/или постоянной работе устройство может обледенеть. На REMS Secco 50 загорается светодиод обледенения (рис. 6 (18)). На REMS Secco 80 показывается символ обледенения (18) на дисплее (2)
- Дефект провода для подключения.
- Устройство неисправно
Устранение неисправности:
- На REMS Secco 50 вентилятор продолжает работать, компрессор выключается. После растаивания обледенения компрессор снова включается, светодиод обледенения выключается, а осушение продолжается. REMS Secco 80 оснащено автоматической системой оттаивания, использующей горячий газ. Это регулируется устройством. Устройство запускает осушение после оттаивания автоматически, символ заледенения (18) гаснет. Если заледенение повторится через короткое время выключите REMS Secco 80. Подождите, пока лед полностью не растает. После этого продолжайте осушение
- Заменить соединительный кабель силами квалифицированного персонала или авторизованной сервисной мастерской REMS согласно договору (REMS Secco 50). Заменить соединительную линию (REMS Secco 80).
- Проверить/отремонтировать устройство силами авторизованной сервисной мастерской REMS согласно договору.
5.4. Неисправность: Производительность осушения падает
Причина:
- Воздушный фильтр (рис. 6 (28)) и/или фильтрующая прокладка воздушного фильтра/крышка воздушного фильтра (рис. 3 (17)) загрязнены
- Благодаря применению устройства уменьшается влажность воздуха вследствие этого уменьшается и количество конденсата
Устранение неисправности:
- Очистить/заменить детали, см. 4.1. Техобслуживание
- Проверьте, можно ли отрегулировать осушение
5.5. Неисправность: На REMS Secco 80 сообщения о неполадках E2 и/или E3 показываются на дисплее (2).
Причина:
- Влажность воздуха в помещении не входит в диапазон измерения ≤ 30 % и ≥ 90 % REMS Secco 80.
- Датчик для измерения влажности воздуха неисправен
Устранение неисправности:
- Установить устройство на непрерывный режим, см. 3. Эксплуатация
- Проверить/отремонтировать устройство силами авторизованной сервисной мастерской REMS согласно договору.
5.6. Неисправность: На REMS Secco 80 сообщения о неполадках E2 и/или E5 показываются на дисплее (2).
Причина:
- Датчик для контроля температуры компрессора неисправен
Устранение неисправности:
- Проверить/отремонтировать устройство силами авторизованной сервисной мастерской REMS согласно договору.
5.7. Неисправность: На REMS Secco 80 сообщение о неполадке E4 показывается на дисплее (2).
Причина
- емкость для конденсата на 11,5 л (9) (оснастка, арт. № 132100 переполнена.
- Переключатель емкости для конденсата (5) неправильно отрегулирован.
Устранение неисправности
- Опорожнить емкость для конденсата на 11,5 л
• См. 2.3. и 2.4
5.8. Неисправность: REMS Secco 50: Светодиод емкости для конденсата (6) мигает
Причина
- Емкость для конденсата (9) переполнена
Устранение неисправности
- Опорожнить емкость для конденсата
5.9. Неисправность: REMS Secco 5C: Светодиод обледенения (18) мигает или горит непрерывно, хотя обледенение на компрессоре отсутствуе
Причина
- Неисправность аппарата
Устранение неисправности
- Проверить/отремонтировать устройство силами авторизованной сервисной мастерской REMS согласно договору
6. Утилизация
REMS Secco 5C и хладагент R-410A или R-290, REMS Secco 80 и хладагент R-407C или R-290, емкость для конденсата с насосом Secco 50, емкость для конденсата с насосом Secco 80, счетчик часов наработки и расхода электроэнергии вкл. батарейки, нельзя утилизировать вместе с хозяйственно-бытовыми отходами. Их следует утилизировать надлежащи образом в соответствии с нормами действующего законодательства
7. Гарантийные условия изготовителя
Гарантийный период составляет 12 месяцев после передачи нового изделия первому пользователю. Время передачи подтверждается отправкой оригинала документов, подтверждающих покупку. Документы должны содержать информацию о дате покупки и обозначение изделия. Все функциональные дефекты, возникшие в гарантийный период, если они доказано возникли из-за дефекта изготовления или материала, устраняюто бесплатно. После устранения дефекта срок гарантии на изделие не пролевается и не возобновляется. Дефекты, возникшие по причине естественного износа, неправильного обращения или злоупотребления, несоблюдены эксплуатационных предписаний, непригодных средств производства, избыточных нагрузок, применения не в соответствии с назначением, собственных или посторонних вмешательств, или же по иным причинам за которые ф-ма REMS ответственности не несет, из гарантии исключаются
Гарантийные работы может выполнять только контрактная сервисная мастерская, уполномоченная ф-мой REMS. Претензии признаются лишь в том случае, если товар передается сертифицированной контрактной сервисной мастерской REMS без следов предварительного вмешательстве в неразобранном состоянии. Замененные изделия и части переходят в собственность REMS.
Расходы на доставку товара в сервисную мастерскую и обратно несет пользователь.
Список контрактных сервисных мастерских REMS имеется в Интернете на сайте www.rems.de. Для стран, которые отсутствуют в указанном списке изделие следует отправлять по адресу SERVICE-CENTER, Neu Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland. Законные права пользователя, в частности его право на гарантийные претензии в отношении продавца при возникновении недостатков, а также претензии касательную мышленного нарушения обязательств и претензии в связи с ответственностью за продукцию по настоящей гарантии не ограничиваются
Настоящая гарантия регулируется нормами права ФРГ с исключением предписания по выбору права, подлежащего применению, немецкого международного частного права, а также Конвенции ООН о международнь договорах купли-продажи товаров (КМКПТ). Гарантодаталем этой действующей по всему миру гарантии производителя является REMS GmbH & C KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland
8. Перечень деталей
Перечень деталей см. www.rems.de → Загрузка → Перечень деталей.
2) Електрическа безопасност
3) Безопасност на персонала
Предупреждение за запалими вещества

1.6. Размери (Д × Ш × В)
385 × 320 × 595 mm 540 × 530 × 1 040 mm
2. Пускане в експлоатация
ВНИМАНИЕ
- Променете режима на работа, вж. 3
rus Совместимость по EG
Мы заявляем под единоличную ответственность, что описанное в разделе „Технические данные“ изделие соответствует приведенным ниже стандартам согласно положениям Директив 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2015/863/EU