Secco 80 - Osuszacz REMS - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Secco 80 REMS w formacie PDF.
| Typ produktu | Osuszacz budowlany |
| Marka | REMS |
| Model | Secco 80 |
| Wydajność osuszania | Do 80 l/24 h (przy 30 °C, 80% RH) |
| Przepływ powietrza | Do 850 m³/h |
| Regulowany zakres wilgotności | 30 % do 90 % RH |
| Sprężarka | Sprężarka rotacyjna |
| Temperatura otoczenia pracy | +5 °C do +32 °C |
| Czynnik chłodniczy | R-407C lub R-290 (w zależności od wersji) |
| Zasilanie elektryczne | 220–240 V~, 50 Hz, 1200 W, 5,3 A |
| Klasa ochronności | I |
| Zbiornik na skropliny | 11,5 L (akcesorium, kod 132100) |
| Licznik godzin pracy | Wbudowany (od 2020) |
| Licznik energii elektrycznej | Wbudowany (od 2020, zgodnie z dyrektywą MID) |
| Timer | Tak (nie określono dla Secco 80, ale wspomniano dla Secco 50; dla Secco 80, ustawianie za pomocą przycisków) |
| Wyświetlacz | Ekran z wyświetlaniem wilgotności, temperatury, symboli |
| Praca ciągła | Tak (tryb « CO ») |
| Automatyczne odszranianie | Tak (gorącym gazem) |
| Filtr powietrza | Mat filtracyjny, zmywalny i wielokrotnego użytku |
| Akcesoria w zestawie | Instrukcja obsługi |
| Akcesoria opcjonalne | Kołnierz przyłączeniowy, wąż wylotowy powietrza ∅200 mm, zbiornik z pompą |
| Konserwacja | Regularne czyszczenie filtra, zalecany coroczny przegląd |
| Gwarancja | 12 miesięcy |
Często zadawane pytania - Secco 80 REMS
Pytania użytkowników dotyczące Secco 80 REMS
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Osuszacz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Secco 80 - REMS i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Secco 80 marki REMS.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Secco 80 REMS
pol Instrukcja obsługi 66
Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi
Rys. 2 –
| 1 | Miejsce do odkładania odłączanegoprzewodu przyłączeniowęc | 14 | Wskazanie wilgotności powietrza |
| 15 | Przycisk | ||
| 2 | Wyświetlacz | 16 | Symbol sprężarki |
| 3 | Kłapa zbiornika kondensatu | 17 | Kłapa fi ltra powietrze |
| 4 | Przewód do odprowadzaniakondensatą | 18 | LED/Symbol oblodzenia |
| 19 | Nakrętka złączkowa | ||
| 5 | Przełącznik zbiornika kondensatu | 20 | Zatyczka |
| 6 | LED/Symbol zbiornika kondensatu | 21 | Króciec |
| 7 | Licznik godzin pracy | 22 | Przycisk prędkości wentylatora |
| 8 | Licznik zużycia prądu | 23 | LEDy prędkości wentylatora |
| 9 | Zbiornik kondensatu | 24 | Wskaźnik temperatury/Zegarsterujący |
| 10 | Zapora świetlna | ||
| 11 | Przewód powietrza odlotowego(akcesoria) | 25 | Przycisk jednostki temperatury |
| 26 | Przycisk zegara sterującego | ||
| 12 | Kołnierz przyłączeniowy (akcesoria) | 27 | LED zegara sterującego |
| 13 | Przycisk wł./wył. | 28 | Filtr powietrza |
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjam rysunkami i danymi technicznymi dołączonymi do niniejszego elektronarzędzi: Zlekceważenie poniższych instrukcji grozi porażeniem prądem, pożarem i/lub cięż kimi obrażeniami ciała
Zachować do późniejszego wglądu wszystkie wskazówki bezpieczeństwa ora instrukcje.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza elektronarzędzia zasilane z sieci elektrycznej (z przewodem sieciowym) lub elektronarzędzia akumulatorowe (bez przewodu sieciowego)
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Na stanowisku pracy utrzymywać czystość i zapewnić dobre oświetlenie. Nieporządek i nieoświetlone stanowiska pracy mogą sprzyjać wypadkom
b) Z użyciem elektronarzędzia nie pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia są źródłem iskier, które mogą spowodować zapłon pyłów lub par
c) Dzieci i osoby postronne należy trzymać z dala od miejsca wykonywania prz użyciem elektronarzędzia ich obecność może rozpraszać osobę pracującą spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka podłączeniowa elektronarzędzia musi dokładnie pasować do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno w żaden sposób przerabiać. Elektronarzędzia wymagające uziemienia ochronnego nie mogą być zasilane przez jakiekolwiek przejściówki. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym
b) Unikać kontaktu ciała z elementami uziemionymi np. rurami, kaloryferam piecami i chłodziarkami. Uziemienie ciała podczas pracy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nie wystawiać elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoc Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzi zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznyr
d) Przewód podłączeniowy nie służy do transportu lub zawieszania elektronie rzędzi albo do wyciągania wtyczki z gniazda sieciowego. Chronić przewó podłączeniowy przed wysoką temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami Uszkodzone lub splątane przewody podłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziami na wolnym powietrzu, gdy konieczne jest zastosowanie przedłużacza, używać przedłużacza przeznaczonego również do użytku na zewnątrz pomieszczeń Stosowanie przedłużacza przez znaczonego do użytku na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli konieczne jest użycie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy zastosować wówczas wyłącznik różnicowo-prądowy Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Zachować ostrożność, zwracać uwagę na wykonywane czynności, rozsądni postępować podczas pracy z elektronarzędziami. Nie używać elektronarzędz w stanie zmeczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas użytkowania elektronarzędzia może spowodować grożne obrażenia
b) Stosować środki ochrony indywidualnej oraz bezwzględnie zawsze okular ochronne. Stosowanie środków ochrony indywidualnej, takich jak maska przeciwpłowa, obuwie antypoślizgowe, kask ochronny i ochronnik słuchu, zmniejszy ryzyko obrażeń w zależności od rodzaju danego elektronarzędzia
c) Wykluczyć możliwość przypadkowego samoczynnego włączenia się urzą dzenia. Przed podłączeniem do gniazda sieciowego i/lub do akumulatora oraz przed chwytaniem i przenoszeniem upewnić się, czy elektronarzędzi jest wyłączone. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na wyłączniku lub próba podłączenia do gniazda sieciowego, gdy elektronarzędzie jest włączone, może spowodować wypadek
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszystkie narzędzia nastawcz i klucze. Narzędzia lub klucze pozostawione w obracających się elementach elektronarzędzia mogą spowodować obrażenia.
e) Unikać nienaturalnych pozycji ciała podczas pracy. Zadbać o bezpieczną pozycję stojącą i w każdej chwili utrzymywać równowagę Pozwoli to lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić lużnej odzieży lub biżuterii. Trzymać z dala włosy i odzież od ruchomych elementów. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome elementy
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odpylających i wychwytujących należy je podłączyć i użytkować w prawidłowy sposób Zastosowanie urządzenia odpylającego pozwala zmniejszyć zagrożenia spowodowane pylem.
h) Nie przeceniać swoich możliwości i nie lekceważyć zasad bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, pomimo wielokrotnego użycia i znajomości elektrona rzędzia. Nieuwaźne postępowanie może w ciągu ułamka sekundy doprowadzie do ciężkich obrażeń.
4) Stosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziami
a) Nie przeciązać narzędzia. Do danej pracy stosować odpowiednie do tego celu elektronarzędzie. Przy pomocy właściwych elektronarzędzi pracuje się lepiej i pewniej w podanym zakresie mocy
b) Nie używać elektronarzędzi z uszkodzonym wyłącznikiem Elektronarzędzie nie dające się w dowolnym momencie włączyć lub wyłączyć stwarza zagrożeni i musi zostać naprawione.
c) Przed dokonaniem ustawień w urządzeniu, wymianą narzędzi wymiennych lub odłożeniem elektronarzędzia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i/ lub wyjąć akumulator. Te środki ostrożności zapobiegają nieoczekiwanemu uruchomieniu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na pracę z użyciem elektronarzędzia osobom niezaznajomionym z jego obsługą lub osobom, które nie przeczytały niniejszej instrukcji. Elektronarzędzia w rękach osób niedoświadczonych mogą być niebezpieczne
e) Należy z dużą starannością dbać o elektronarzędzia i narzędzia wymienne. Należy sprawdzać, czy ruchome części pracują poprawnie i nie są zablokowane, czy któraś z części się nie złamała lub czy nie jest uszkodzona i negatywnie wpływa na poprawne działanie elektronarzędzia. Zlecić napraw uszkodzonych elementów przed użyciem elektronarzędzia Wiele wypadków ma przyczynę w nieprawidłowej konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Prawidłowo utrzymywane zespoły tnące z ostrymi krawędziami rzadziej się zakleszczają i dają się łatwiej prowadzić.
g) Elektronarzędzie, narzędzie wymienne, narzędzia wymienne itp. stosować zgodnie z niniejszą instrukcją. Należy uwzględnić przy tym warunki pracy i rodzaj wykonywanej czynności. Stosowanie elektronarzędzi do innych celów aniżeli przewidziane może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytne utrzymywać w stanie suchym, czystym, bez zanieczyszczenia olejem i smarem Śliskie uchwyty i powierzchnie chwyrtnu uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę nad elektronarzędziem w nieprze widzianych sytuacjach
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzi zlecać wyłącznie wykwalifi kowanemu specjalistycznemu personelowi z zastosowaniem wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzi.
Wskazówki bezpieczeństwa dla elektrycznych osuszaczy powietrza/nagrzewnic budowlanych
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjam rysunkami i danymi technicznymi dołączonymi do nniejszego elektronarzędzia Złekceważenie poniższych instrukcji grozi porażeniem prądem, pożarem i/lub cięż kimi obrażeniami ciała.
Zachować do późniejszego wglądu wszystkie wskazówki bezpieczeństwa ora instrukcje.
- Podczas rozkładu termicznego czynnika chłodniczego (np. w wyniku pożaru wydzielają się silnie toksyczne i żrące opary! Występuje niebezpieczeństwo załrucia.
- Nigdy nie otwierać obiegu czynnika chłodniczego.
REMS Secco 50 z czynnikiem chłodniczym R-410A, REMS Secco 80 z czynnikiem chłodniczym R-407C pracującym w obiegu zamkniętym. W przypadku wycieku czynnika chłodniczego w wyniku uszkodzenia urządzenia (np. pęknięci węża) należy postępować następując:
– W przypadku inhalacji: poszkodowanego wyprowadzić na świeże powietrze i zapewnić mu spokój. W razie zatrzymania oddechu zastosować sztuczne oddychanie. Wezwać lekarza.
– W przypadku kontaktu ze skórą: miejsce kontaktu ze skórą odmrozić dużą ilością ciepłej wody względnie obmyć.
– W przypadku kontaktu z oczami: przystąpić natychmiast do płukania przez co najmniej 10 min dużą ilością czystej wody. Zgłosić się do lekarza
– W przypadku połknięcia: nie wywoływać wymiotów. Przepłukać jamę ustną wodą, wypić szklankę wody. Zgłosić się do lekarza
– Wskazówki dla lekarza: nie podawać leków na bazie efedryny/adrenaliny
REMS Secco 50 i REMS Secco 80 z czynnikiem chłodniczym R-290 pracującym w obiegu zamkniętym. W przypadku wycieku czynnika chłodniczego w wyniku uszkodzenia urządzenia (np. pęknięcia węża) należy postępować następując.
– W przypadku inhalacji: Wyprowadzić poszkodowaną osobę na świeże powietrze, położyć i zapewnić spokój. W razie zatrzymania oddechu zastosowa sztuczne oddychanie. Wezwać lekarza.
– W przypadku kontaktu ze skórą: Miejsce kontaktu ze skórą płukać przez cc najmniej 15 min. letnią wodą. Nie zdejmować przymarzniętego ubrania. Wezwa lekarza.
– W przypadku kontaktu z oczami Chroniąc drugie oko natychmiast przepłuka zanieczyszczone oko dużą ilością wody. Wyjąć w miarę możliwości ewentualni założone soczewki kontaktowe. Natychmiast wezwać lekarza.
– Wskazówki dla lekarza / możliwe objawy: Trudności w oddychaniu, stan narkozy, leczyć objawowo, monitorować krążenie
- Urządzenie z czynnikiem chłodniczym R-290 użytkować/przechowywać wyłącznie w dobrze wentylowanych pomleszczeniach o powierzchni co najmniej 9 m ^2 w przypadku REMS Secco 50 i 14 m ^-2 w przypadku REMS Secco 80, bez stałego źródła zapłonu (np. otwartego płomienia, włączoneg urządzenia gazowego, grzejnika elektrycznego) W przypadku wycieku czynnika chłodniczego może dojść do jego nagromadzenia i powstania mieszaniny gazów grożącej zapłonem.
- Należy pamiętać, że czynnik chłodniczy R-290 jest bezwonny. Trzymać z dala od otwartego ognia i źródeł zapłonu. W przypadku wycieku czynnika chłodniczego może dojść do powstania wybuchowej mieszaniny gazów. Występu, niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu
- Nie używać żadnych przedmiotów n. p. źródeł ciepła, aby przyspieszyć proces odszraniania Urządzenie może przez to ulec uszkodzeniu i przestać działać prawidłowo.
- Napelnianie oraz przeglądy i prace serwisowe na urządzeniu chłodniczym z palnym czynnikiem chłodniczym R-290 są niedozwolone. Do napelniania oraz przeglądów i prac serwisowych na urządzeniach chłodniczych z palnym czynnikiem chłodniczym wymagane jest specjalnie przygotowane otoczenie robocze oraz specjalnie wykwalifi kowany personel serwisowy. Przestrzeganie powyższych zasad bezpieczeństwa pozwala zmniejszyć niebezpieczeństwo wystąpienia szkód materialnych i osobowych
- Urządzenie przechowywać w taki sposób, aby nie uległo uszkodzeniu Pozwoli to zapewnić utrzymanie bezpieczeństwa działania urządzenia oraz zmniejszyć ryzyko wystąpienia szkód materialnych i osobowych.
- Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa dla instalacji chłodniczych. Występuje niebezpieczeństwo obrażeń.
- Urządzenie oraz czynnik chłodniczy usuwać zgodnie z przepisami. Przestrzegać krajowych przepisów w tym zakresie.
- Nie pozwolić, by czynnik chłodniczy przedostał się do kanalizacji, piwnic, wykopów. Opary czynnika chłodniczego grożą uduszeniem.
- Nie wkładać żadnych przedmiotów do urządzenia. Występuje niebezpieczeństwo obrażeń i porażenia prądem elektrycznym.
- Nie stawiac zadnych przedmiotów na urządzeniu. Wskutek drgań podczas pracy urządzenia przedmioty mogą spaść. Grozi to uszkodzeniem przedmiotów Występuje niebezpieczeństwo obrażeń
- Przy ustawianiu urządzenia pamiętać o zapewnieniu dostatecznego dopływ powietrza, w tym o wymaganej minimalnej powierzchni pomieszczenia wynoszącej 9 m² w przypadku REMS Secco 50 i 14 m² w przypadku REMS Secco 80 oraz o minimalnym odstępie ok. 200 mm od ściany. Nigdy nie zakrywać szczelin wentylacyjnych urządzenia. Może to spowodować zmniejszenie skuteczności wentylacji. Urządzenie może ulec przegrzaniu. Występuje niebezpieczeństwo pożaru.
- Nie wolno użytkować niniejszego urządzenia w hermetycznych pomieszcze niach Urządzenie może ulec przegrzaniu Występuje niebezpieczeństwo pożaru
- Nie używać substancji łatwopalnych np. gazów, olejów lub środków w sprayu np. do gwintowania, farb itp. w pobliżu urządzenia . W przeciwnym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu. Występuje niebezpieczeństwo pożan
- Nie ustawiać nigdy urządzenia w niewentylowanych pomieszczeniacł Nigdy nie kłaść przewodu podłączeniowego i przedłużaczy na wilgotnym lub mcrym podłożu Występuje tu bowiem zagrożeniem porażenie m prądem elektrycznym.
- Urządzenie powinno stać zawsze w prawidłowy sposób, pionowo na kołach również podczas składowania i transportu. W przeciwnym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
- Nie używać kondensatu (wody) do picia lub przygotowywania potraw. Występuje niebezpieczeństwo dla zdrowia.
- Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia. Występuje niebezpieczeństwa wypadku
- Regularnie sprawdzać poprawność odprowadzania kondensatu. W przypadku dłuższych przerw w pracy wyłączyć urządzenie, odłączyć wtyczkę sieciową i odłączyć wszystkie przewody wężowe. Urządzenia elektryczne mogą stanowić zagrożenie i doprowadzić do powstania szkód materialnych i/łu osobowych w przypadku braku nadzoru nad nimi.
- Dzieciom oraz osobom niepełnosprawnym ti zycznie lub umysłowo bądź też nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy w zakresi bezpiecznej obsługi urządzeń elektrycznych nie wolno użytkować niniejszeg urządzenia elektrycznego bez nadzoru osoby odpowiedzialne. W przeciwnym razie występuje niebezpieczeństwo nieprawidłowej obsługi i obrażeń
- Niniejsze urządzenie elektryczne powierzac wyłącznie przeszkolonym osobom. Młodocianym wolno użytkować niniejsze urządzenie elektryczne jedyni po ukończeniu 16 roku życia, w ramach praktyki zawodowej i wyłącznie pod nadzorem fachowca.
- Należy regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy urządzenia elektrycznego oraz przedłużacze pod kątem uszkodzeń. Wymianę uszkodzonych przewodów zlecać wyłącznie wykwalifi kowanym specjalistom lub autoryzowanem serwisowi fi rmy REMS
- Używać wyłącznie dopuszczonych i odpowiednio oznaczonych przedłużaczy o odpowiednim przekroju. Stosować przedłużacze w przypadku długości do 10 m o przekroju 1,5 mm², w przypadku długości 10 – 9 m o przekroju 2,5 mm².
Objaśnienie symboli
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które przy nieuwadze skutkuje śmiercią lub ciężkim zranieniem (nieodwracalnym).
PRZESTROGA
Zagrożenie o niskim stopniu ryzyka, które przy nieuwadze może niejednokrotnie skutkować zranieniem (odwracalnym).
NOTYFIKACJA
Szkody materialne, brak wskazówek bezpieczeństwa! Nie ma zagrożenia zranieniem.

Ostrzeżenie przed materiałami palnymi

Przestrzegać podręcznika obsługi

Instrukcja użytkowania, instrukcja obsługi

Wskazanie serwisowe; sprawdzić w podręczniku obsługi

Używać ochrony na ręce

Elektronarzędzie odpowiada klasie bezpieczeństwa I

Utylizacja przyjazna dla środowiska

Oznakowanie zgodności CE

Nie używać na wolnym powietrzu
1. Dane techniczne
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Elektryczne osuszacze powietrza/nagrzewnice budowlane REMS Secco 50, REMS Secco 80 są przeznaczone do suszenia pomieszczeń, np. po zalaniu wskutek użskodzenia instalacji, po powodziach, do suszenia załęchłych piwnic itp. oraz do przyspieszonego suszenia np. betonu, murów, tynku, jastrychu. Licznik godzin pracy zużycia prądu jest przeznaczony do rejestrowania godzin pracy i zużycia prądu podczas osuszania i usuwania wilgoci przy użyciu REMS Secco 50. Do komercyjnego użytku w warsztacie i przemyśle. Wszelkie inne zastosowania uważa się za niezgodne z przeznaczeniem i tym samym za niedozwolone.
I.1. Zakres dostawy
REMS Secco 50, zbiornik kondensatu 7,7 l, przewód do odprowadzania kondensatu, instrukcja obsługi. REMS Secco 80, instrukcja obsługi.
1.2. Numery katalogowe
| Zestaw REMS Secco 50 | 13201 |
| Zestaw REMS Secco 80 | 132010 |
| Zbiornik kondensatu 11,5 l Secco 80 | 132100 |
| Przewód przyłączeniowy Secco 80 | 132101 |
| Przewód powietrza odlotowego ∅ 200 mm,długość 10 m,Secco 80 | 132102 |
| Zestaw powietrza odlotowegoSecco 80 (kolnierzprzyłączeniowy, przewód powietrza odlotowego ∅ 200 mm) | 132104 |
| Zbiornik kondensatu z pompą Secco 50 | 132129 |
| Zbiornik kondensatu z pompą Secco 80 | 13212 |
| Licznik godzin pracy i zużycia prądu | 132132 |
| REMS Detect W, wilgotnościomierz dielektryczny | 132119 |
| REMS CleanM | 140119 |
| 1.3. Zakres zastosowania | Secco 50 | Secco 80 |
| Wydajność usuwania wilgoci | ≤ 50 l/24 h | ≤ 80 l/24 h |
| Ilość powietrza | ≥ 233 m3/h | ≤ 850 m3/h |
| Zakres ustawień względnej wilgotności powietrza | 30 – 90 % | 30 – 90 % |
| Sprężarka | Sprężarka zwirującymi tłokam | Sprężarka zwirującymi tłokami |
| Temperatura otoczenia | +5 °C – +32 °C(41 °F – 89 °F) | +5 °C – +32 °C(41 °F – 89 °F) |
| Temperatura składowania | +5° C – +45 °C(41 °F – 113 °F) | +5° C – +45 °C(41 °F – 113 °F) |
1.4. Dane elektryczne Secco 50 Secco 80
Przestrzegać informacji na tabliczce znamionowej!
Osuszacz powietrza/nagrzewnica budowlana z czynnikiem chłodniczym
R-410A/R-407C
| 220 | -240 V~; 50 Hz | 220 | -240 V~; 50 Hz |
| 900 W; 4,1 A | 1200 W; 5,3 A | ||
| Klasa | bezpieczeństwa I | Klasa bezpieczeństwa I | |
Osuszacz powietrza/nagrzewnica budowlana z czynnikiem chłodniczym R-29 220 – 240 V\~; 50 Hz 220 – 240 V\~; 50 Hz
Klasa bezpieczeństwa I Klasa bezpieczeństwa I
Zbiornik kondensatu z pompa
| 100 | 240 V~; 50 | 60 Hz | 100 | 240 V~; 50 | 60 Hz |
| == | 12 V | == |
Licznik godzin pracy i zużycia prądu
| 230 V~; 50 Hz |
| ≤ 3680 W |
| bezpieczeństwa I |
| opień ochrony IP20 |
| 4.5 V = |
1.5. Dane czynnika chłodniczego
Przestrzegać informacji na tabliczce znamionowej!
| Czynnik chłodniczy | R-410A | R-407C |
| GWP | 2088 | 1774 |
| CO2odpow. | 0,6682 t | 1,455 t |
| Ilość czynnika | 0,320 kg | 0,820 kg |
| Ciśnienie robocze strona niskociśnieniowa | ≤ 18 bar | ≤ 10 bar |
| Ciśnienie robocze strona wysokociśnieniowa | ≤ 36 bar | ≤ 25 bar |
| Czynnik chłodniczy | R-290 | R-290 |
| GWP | 3 | 3 |
| CO2odpow. | 0,0006 t | 0,0009 t |
| Ilość czynnika | 0,182 kg | 0,300 kg |
| Ciśnienie robocze strona niskociśnieniowa | ≤ 12 bar | ≤ 10 bar |
| Ciśnienie robocze strona wysokociśnieniowa | ≤ 24 bar | ≤ 22 bar |
1.6. Wymiary dł. × szer. × wys
Ciężary powyżej 35 kg należy przenosić w co najmniej 2 osoby.
NOTYFIKACJA
REMS Secco 50, REMS Secco 8( transportować/przechowywać wyłącznie w pozycji pionowej. Nie kłaść! Po przetransportowaniu REMS Secco 50, REMS Secco 80, pozostawić przed uruchomieniem, na co najmniej 1 godzinę w pomieszczeniu.
REMS Secco 50 z czynnikiem chłodniczym R-290 użytkować/przechowywać wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach o powierzchni co najmniej 9 m².
REMS Secco 80 z czynnikiem chłodniczym R-290 użytkować/przechowywać wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach o powierzchni co najmniej 14 m².
2.1. Podłączenie do prądu
OSTRZEŻENIE
Przestrzegać wartości napięcia sieciowego Przed podłączeniem urządzenia lub zbiornika kondensatu z pompą lub licznika godzin pracy i zużycia prądu sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięci sieciowemu. Urządzenia o klasie bezpieczeństwa i podłączać wyłącznie do gniazdek/przedłużaczy ze sprawnym przewodem ochronnym. W przypadku pracy na budowach, w wilgotnym otoczeniu, wewnątrz lub na zewnątrz lub w podobnych miejscach, w przypadku podłączenia do zainstalowanego na stałe przewodu, urządzenie lub zbiornik kondensatu z pompą należy podłącać do sieci zasilającej z wykorzystaniem wyłącznika różnicowo-prądowego, który przerywa dopływ prądy w przypadku przekroczenia wartości prądu upływowego do ziemi 30 mA przez 200 ms.
2.2. Montaż uchwyt do stelaża z rur stalowych REMS Secco 80 Patrz rys. 1
2.3. Ustawienie urządzenia z odprowadzaniem kondensatu do zewnętrznego zbiornika lub bezpośrednio do przewodu odpływowego.
2.3.1. REMS Secco 50 ustawić pośrodku osuszanego pomieszczenia c powierzchni co najmniej 9 m² na równym podłożu. Minimalna odległość od ściany musi wynosić 200 mm. Zamknąć drzwi i okna na zewnątrz. Odkręcić nakrętkę złączkową (rys. 6 (19). Zdjąć zatyczkę (20). Włożyć przewód do odprowadzania kondensatu (4) przez otwór nakrętki złączkowej tak, by dotykał kołnierza przewodu wężowego. Założyć nakrętkę złączkową i dokręcić. Przewód do odprowadzania kondensatu (4) doprowadzić do odpowiedniego zbiornika lub przedłużzyć przewó wężowy, który prowadzi bezpośrednio do przewodu odpływowego
Licznik godzin pracy (rys. 9 (7)) i licznik zużycia prądu (rys. 9 (8)) (akcesoria nr kat. 132132).
2.3.2. REMS Secco 80 ustawić pośrodku osuszanego pomieszczenia (powierzchni co najmniej 14 m² na równym podłożu. Minimalna odległość od ściany musi wynosić 200 mm. Zamknąć drzwi i okna na zewnątrz. Wyjąć z miejsca do odkładania (1) odłączany przewód przyłączeniowy i podłączyć. Podświetlenie wyświetlacza (2) włączy się na chwilę. Nacisnąć na górze za klapę zbiornika kondensatu (3), aby ją otworzyć. Przewód do odprowadzania kondensatu (4) przełoż być przez otwór w obudowie z wewnątrz na zewnątrz. Przewód dc odprowadzania kondensatu (4) doprowadzić do odpowiedniego zbiornika lub przedłużzyć przewód wężowy, który prowadzi bezpośrednio do przewodu odpływowego. Przełącznik zbiornika kondensatu (5) przestawić w kierunku symbolu „przekreślonego zbiornika”. Zamknąć klapę zbiornika kondensatu (3) Urządzenie REMS Secco 80 jest wyposażone w licznik godzin pracy (7) a od daty produkcji 2020 (patrz tabliczka znamionowa) w zgodny z MID licznik zużycia prądu (8).
2.4. Ustawienie urządzenia z przewodem odpływowym kondensatu podłączonym do zbiornika kondensatu (9) lub zbiornika kondensatu z pomocą (rys. 7, 8)
241 REMS Secco 50 ustawić pośrodku osuszanego pomieszczenia (powierzchni co najmniej 9 m² na równym podłożu. Minimalna odległość od ściany musi wynosić 200 mm. Zamknąć drzwi i okna na zewnątrz. Sprawdzić, czy nakrętka złączkowa (rys. 6 (19)) i zatyczka (20) są zamontowane. W razie potrzeby zamontować. W przypadku zastosowania zbiornika kondensatu z pompą Secco 50 (akcesoria nr kat. 132129) przymocować przewód wężowy do odprowadzani kondensatu do króćca (rys. 7 (21)) pompy. Wyjąć zbiornik kondensatu (9). Wsunąć zbiornik kondensatu z pompą Secco 50. Pompa kondensatu nie może pracować na sucho.
Licznik godzin pracy (rys. 9 (7)) i licznik zużycia prądu (rys. 9 (8)) (akcesoria nr kat. 132132).
2.4.2. REMS Secco 80 ustawić pośrodku osuszanego pomieszczenia c powierzchni co najmniej 14 m² na równym podłożu. Minimalna odległość od ściany musi wynosić 200 mm. Zamknąć drzwi i okna na zewnątrz. Wyjąć z miejsca do odką dania (1) odłączany przewód przyłączeniowy i podłączyć. Podświetlenie wyświet tłacza (2) włączyć się na chwilę. Nacisnąć na górze na klapę zbiornika kondensatu (3), aby ją otworzyć. W przypadku zastosowania zbiornika kondensatu z pomp Secco 80 (akcesoria nr kat. 132121) włożyć przewód do odprowadzania kondensatu od zewnątrz do wewnątrz przez otwór urządzenia i przymocować go do krócca (rys. 8 (21)) zbiornika kondensatu. Zbiornik kondensatu (9) (akcesoria r kat. 132100) lub zbiornik kondensatu z pompą Secco 80 (akcesoria nr kat. 132121) ustawić w kieszeni (rys. 5), aby chorągiewka pływaka znalazła się obrębie pałaka zapory świetlnej (10). Przewód do odprowadzania kondensatu (4) włożyć w otwór zbiornika kondensatu o pojemności 11,5 l. Przełącznik zbionika kondensatu (5) przestawić w kierunku symbolu „nieprzekreślonego zbiornika”. Zamknąć klapę zbiornika kondensatu (3). W przypadku zastosowania zbiornika kondensatu z pompą Secco 80 przystawić klapę zbiornika kondensatu (3) do magnesów, aby można było wyprowadzić przewód przyłączeniowy pompy. Pompa kondensatu nie może pracować na sucho.
Urządzenie REMS Secco 80 jest wyposażone w licznik godzin pracy (7) a od daty produkcji 2020 (patrz tabliczka znamionowa) w zgodny z MID licznik zużycia prądu (8).
2.5. Zastosowanie zestawu powietrza odlotowego Secco 80 (akcesoria nr kat. 132104)
Przewód powietrza odlotowego (11) można wykorzystać do dystrybucji powietrza odlotowego w pomieszczeniu, do usuwania wilgoci z pustych przestrzeni, np. sufitów podwieszanych oraz do dodatkowego nadmuchu mokrych powierzchni. Kołnierz przyłączeniowy (12) zamocować za pomocą 4 dołączonych śru REMS Secco 80 (rys. 2). Przewód powietrza odlotowego (11) nasunąć na kołnierz przyłączeniowy i przymocować pasem mocującym. Do podwieszenia/zamocowania przewodu powietrza odlotowego służą uchwyty mocujące.
3. Użytkowanie
Usuwanie wilgoci/osuszanie może zająć wiele tygodni zanim z np. z betonu, murów, tynki, jastrychu zostanie usunięta wilgoć. Temperatura w pomieszczen może przy tym nieco wzrosnąć. Do dodatkowego monitorowania wilgotności należy użyć higrometru.
3.1. Włączyć REMS Secco 50 przyciskiem Wł./Wyt. (rys. 6 (13)). Wentylator się uruchamia. Za pomocą przycisku prędkości wentylatora (22) można wybrać spośród dwóch prędkości wentylatora. Wybrana prędkość wentylatora jest wskazywana za pomocą LEDów (23). Wskaźnik temperatury/Zegar sterujący (24) wskazuje aktualnie zmierzoną temperaturę. Za pomocą przycisku jednostki temperatury (25) można wybrać „stopnie Celsjusza” lub „stopnie Fahrenheita Wskaźnik wilgotności powietrza (14) wskazuje aktualnie zmierzoną względna wilgotność powietrza. Urządzenie jest ustawione wstępnie na wilgotność względną 60 %. Za pomocą przycisków (15) można ustawić żądaną wilgotności powietrza w zakresie 30 – 90 %. Krótkie naciśnięcie przycisku zmienia wartości o 5 %, wskaźnik wilgotności powietrza (14) miga. Po ustawieniu wskazanie wilgotności powietrza (14) zmienia się automatycznie i znów wskazuje aktualną względną wilgotność powietrza. Urządzenie reguluje wilgotność powietrza osuszanego pomieszczenia i wyłącza się po osiągnięciu ustawionej wilgotności powietrza. W przypadku wzrostu wilgotności powietrza w pomieszczeniu, urządzenia włącza się z powrotem. Ustawienie wilgotności powietrza na 30 % powoduje pracę w trybie ciągłym, urządzenia osusza z reguły wówczas w sposób ciągły. W przypadku odprowadzania kondensatu do zbiornika konder satu (9), urządzenie się wyłącza po napelnieniu zbiornika kondensatu. LED zbiornika kondensatu (6) miga wówczas i rozbrzmiewa jednokrotnie sygnał dźwiękowy. Opróżnić zbiornik kondensatu i włożyć z powrotem. Usuwanie wilgoci jest kontynuowane. Aby opróżnić zbiornik kondensatu nie trzeba wyłączać urządzenia. W przypadku zastosowania zbiornika kondensatu z pompą Secco 50 (akcesoria nr kat. 132129) zbiornik kondensatu opróżnia pompa
REMS Secco 5¢ można ustawić na czas pracy w zakresie 1 – 24 godzin W tym celu nacisnąć przycisk zegara sterującego (26). Miga wskaźnik temperatur czasu pracy (24). Podczas migania wskaźnika za pomocą przycisków (15) ustawić żądany czas pracy. Krótkie naciśnięcie przycisku zwiększa wartość c 1 godzinę. LED zegara sterujące (27) świeci, gdy włączony jest zegar sterując Po upływie ustawionego czasu pracy REMS Secco 5¢ się wyłącza. Przy ustawieniu „00” zegar sterujący jest wyłączony
W przypadku zaniku zasilania dzięki funkcji pamięci REMS Secco 50 zachowuje ustawioną wartość wilgotności powietrza. Urządzenie kontynuuje wówczas automatycznie usuwanie wilgoci z ustawioną uprzednio wartością. W celu ochrony sprężarki włącza się ona z ok. 3-minutowym opóźnieniem, natomias wentylator uruchamia się natychmiast
NOTYFIKACJA
W przypadku odprowadzania kondensatu do zewnętrznego zbiornika należy bezwzględnie pamiętać o jego regularnym opróżnianiu oraz że przewód do odprowadzania kondensatu (4) musi być poprowadzony ze spadkiem w kierunk zbiornika. W przypadku bezpośredniego odprowadzania kondensatu do prze wodu odpływowego, on również musi być poprowadzony w dół z zachowanie spadku. Nie załamywać przewodów do odprowadzania kondensatu. W przeciwnym razie kondensat będzie spływał do zbiornika kondensatu.
Ilość powstającego kondensatu zależy od temperatury i wilgotności powietrza w pomieszczeniu. Orientacyjne wartości w przypadku pracy ciągłej:
30 °C (86 °F): 80 % w. w. = ok. 50 l/dzień, 60 % w.w. = ok. 24 l/dzień
20 °C (68 °F): 80 % w. w. = ok. 24/dzień, 60 % w.w. = ok. 14 l/dzień
15 °C (59 °F): 80 % w.w. = ok. 16 l/dzień, 60 % w.w. = ok. 10 l/dzień
10 °C (50 °F): 80 % w. w. = ok. 10 l/dzień, 60 % w.w. = ok. 7 l/dzień
(w.w. = względna wilgotność powietrza)
Po zakończeniu usuwania wilgoci z przewodu do odprowadzania kondensatu (4) mogą wypłynąć resztki wody
3.2. Włączyć REMS Secco 80 przyciskiem Wł./Wył. (13). Na wyświetlaczu (2) zostają wyświetlone na chwilę wszystkie symbole, następnie aktualna wilgotność względna (14). Urządzenie jest ustawione wstępnie na wilgotność względną 60 %. Za pomocą przycisków (15) można ustawić żądaną wilgotność powietrza w zakresie 30 – 90 %. Krótkie naciśnięcie przycisku zmienia wartość o 1 %, w celu szybszej zmiany należy przytrzymać dłużej przycisk. Po ustawieniu wska zanie wilgotności powietrza (14) na wyświetlaczu zmienia się automatycznie (2) i znów wskazuje aktualną względną wilgotność powietrza. Urządzenie reguluje wilgotność powietrza osuszanego pomieszczenia i wyłącza się po osiągnięciu ustawionej wilgotności powietrza. W przypadku wzrostu wilgotność powietrza w pomieszczeniu, urządzenia włącza się z powrotem. W celu włączen ciągłego trybu pracy ustawić za pomocą przycisków (15) wilgotność powietrza na < 30 %, aż na wskazaniu wilgotności powietrza (14) pojawi się „CO”. W trybie pracy ciągłej nie następuje regulacja wilgotności powietrza, urządzenie usuwa wilgoć w sposób ciągły. W przypadku zastosowania zbiornika kondensatu (9) (akcesoria, nr kat 132100) urządzenie się wyłącza po napełnieniu zbiornika kondensatu. Na wyświetlaczu (2) pojawia się wówczas symbol „Zbiom kondensatu“ (6) oraz „E4“ i w regulamych odstępach czasu rozbrzmiewa sygn dźwiękowy. Opróżnić zbiornik kondensatu i włożyć z powrotem (rys. 5). Usuwar wilgoci jest kontynuowane. Aby opróżnić zbiornik kondensatu nie trzeba wyłą czać urządzenia. W przypadku zastosowania zbiornika kondensatu z pompą Secco 80 (akcesoria nr kat. 132121) zbiornik kondensatu opróżnia pompa
W przypadku zaniku zasilania dzięki funkcji pamięci REMS Secco 80 zachowuje ustawioną wartość wilgotności powietrza. Urządzenie kontynuuje wówczas automatycznie usuwanie wilgoci/osuszanie z ustawioną uprzednio wartością. W celu ochrony sprężarki włącza się ona z ok. 3-minutowym opóźnieniem. W tym czasie miga symbol sprężarki (16) na wyświetlaczu (2), wentylator urucham się jednakże natychmiast
NOTYFIKACJA
W przypadku odprowadzania kondensatu do zewnętrznego zbiornika należy bezwzględnie pamiętać o jego regularnym opróżnianiu oraz że przewód do odprowadzania kondensatu (4) musi być poprowadzony ze spadkiem w kierunk zbiornika. W przypadku bezpośredniego odprowadzania kondensatu do prze wodu odpływowego, on również musi być poprowadzony w dół z zachowanie spadku. Ponadło należy sprawdzić, czy przewód wężowy do odprowadzania kondensatu (4) jest włozony w otwór zbiornika kondensatu (9 Nie załamywać przewodów do odprowadzania kondensatu. W przypadku zlekceważenia tych wymogów kondensat przeleje się na podlogę przez brzeg tacki ociekowej w urządzeniu.
Ilość powstającego kondensatu zależy od temperatury i wilgotności powietrza w pomieszczeniu. Orientacyjne wartości w przypadku pracy ciągłej:
30 °C (86 °F): 80 % w.w. = ok. 80 l/dzień, 60 % w.w. = ok. 40 l/dzień
20 °C (68 °F): 80 % w.w. = ok. 40 l/dzień, 60 % w.w. = ok. 22 l/dzień
15 °C (59 °F): 80 % w.w. = ok. 28 l/dzień, 60 % w.w. = ok. 16 l/dzień
10 °C (50 °F): 80 % w.w. = ok. 16 l/dzień, 60 % w.w. = ok. 11 l/dzień
(w.w. = względna wilgotność powietrza)
Po zakończeniu usuwania wilgoci z przewodu do odprowadzania kondensatu (4) mogą wypłynąć resztki wody
4. Utrzymanie sprawności
Niezależnie od podanych poniżej czynności konserwacyjnych zaleca się, by co najmniej raz w roku złecić okresowy przegląd niniejszego urządzenia elek trycznego autoryzowanemu serwisowi REMS. W Niemczech przegląd okresowy urządzeń elektrycznych należy wykonać zgodnie z normą DIN VDE 0701-070 i jest on wymagany zgodnie z przepisami w sprawie zapobiegania wypadkom DGUV 3 „Elektryczne urządzenia i środki robocze” również w przypadku prze nośnych elektrycznych środków roboczych. Ponadto należy przestrzegać i stosować się do obowiązujących w miejscu użytkowania krajowych postanowie w sprawie bezpieczeństwa, norm i przepisów
4.1. Konserwacja
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych odłączyć wtyczkę sieciową!
Urządzenie należy regularnie czyścić, w szczególności jeżeli przez dłuższy czas ma być nieużywane. Urządzenie przechowywać w temperaturze powyże zera. Opróżnić i wyczyścić zbiornika kondensatu (9) oraz zbiornik kondensatu z pompą.
Regularnie czyścić fi ltr powietrza (rys. 6 (28)) REMS Secco 5c. Wyjąć fi ltr powietrza w kierunku oznaczonym strzałą. Wyczyścić go odpowiednim odku rzaczem lub pod bieżącą wodą. W razie potrzeby wymienić fi ltra powietrza. Przed ponownym montażem odczekać, aż fi ltra powietrza wyschnie
Regularnie czyścić wkład fi ltra powietrza REMS Secco 80. W tym celu pociągnąć klapę filtra powietrza (rys. 3 (17)), jest przymocowana magnesem. Wyciągniąć druciane pręty, wkład fi ltra powietrza oraz klapę fi ltra powietrza (wyczyścić odpowiednim odkurzaczem lub pod bieżącą wodą. W razie potrzeb wymienić wkład fi ltra powietrze
Elementy z tworzyw sztucznych (np. obudowę) czyścić wyłącznie środkiem do czyszczenia maszyn REMS CleanM (nr kat. 140119) lub łagodnym mydłem i wilgotną szmatką. Nie stosować środków czyszczących do użytku domowego Zawierają one różnego rodzaju środki chemiczne, które mogą uszkodzić elementy z tworzyw sztucznych. Do czyszczenia nie używać pod żadnym pozorem benzyny, terpentyny, rozcieńczalników lub podobnych środków
Nie dopuścić, by na lub do wnętrza urządzenia przedostały się ciecze.
4.2. Przegląd/Serwisowanie
OSTRZEŻENIE
Przed wszelkimi pracami serwisowymi i naprawami należy wyciągnąc
wtyk sieciowy! Te czynności wolno wykonywać wyłącznie wykwalifi kowanem specjalistycznemu personelowi.
Napełnianie oraz przeglądy i prace serwisowe na urządzeniu chłodniczyt z palnym czynnikiem chłodniczym R-290 są niedozwolone. Do napełniania oraz przeglądów i prac serwisowych na urządzeniach chłodniczych z palnym czynnikiem chłodniczym wymagane jest specjalnie przygotowane otoczenie robocze oraz specjalnie wykwalifi kowany personel serwisowy. Przestrzegani powyższych zasad bezpieczeństwa pozwala zmniejszyć niebezpieczeństwo wystąpienia szkód materialnych i osobowych.
5. Usterki
5.1. Usterka: Urządzenie nie włącza się.
Przyczyna:
- Uszkodzony przewód podłączeniowy
- Uszkodzone urządzenie.
- Ustawiona na urządzeniu wilgotność powietrza jest wyższa niż wilgotność powietrza w pomieszczeniu.
- REMS Secco 50: Zbiornik kondensatu (9) nie jest całkowicie wsunięty
- REMS Secco 80: Zbiornik kondensatu o pojemności 11,5 l (9) (akcesoria, nr kat. 132100) został włożony nieprawidłowo w REMS Secco 80.
- REMS Secco 80: Nieprawidłowo ustawiony przełącznik zbiornika kondensatu (5).
5.2. Usterka: Po osiągnięciu ustawionej wilgotności powietrza urządzenie się nie włącza lub wyłącza.
Przyczyna:
- Regulacja włącza/wyłącza urządzenie dopiero, gdy wilgotność powietrza spadnie poniżej/przekroczy o 3% ustawioną wilgotność powietrza (REMS Secco 80).
• Ustawiony jest tryb pracy ciągłej.
5.3. Usterka: Urządzenie się wyłącza pomimo, że nie została osiągnięta ustawiona na urządzeniu wilgotność powietrza.
Przyczyna:
- W przypadku niskiej temperatury otoczenia i/łub w przypadku pracy ciągłej może dojść do oblodzenia agregatu. W przypadku REMS Secco 50 świeci się LED obłodzenia (rys. 6 (18)). W przypadku REMS Secco 80 na wyświetlaczu (2) pojawia się symbol oblodzenia (18).
- Uszkodzony przewód podłączeniowy
- Uszkodzone urządzenie.
5.4. Usterka: Wydajność usuwania wilgoci spada.
Przyczyna:
- Zanieczyszczony fi ltr powietrza (rys. 6 (28)) lub wkład fi ltra powietrza/klap fi ltra powietrza (rys. 3 (17))
- Zastosowanie urządzenia powoduje zmniejszenie wilgotności powietrza i tym samym ilości kondensatu.
5.5. Usterka: W przypadku REMS Secco 80 na wyświetlaczu (2) pojawił się komunikat o błędzie E1 lub E3.
Przyczyna:
- Wilgotność powietrza w pomieszczeniu jest poza zakresem pomiarowym REMS Secco 80 ≤ 30 % lub ≥ 90 %
- Czujnik pomiaru wilgotności powietrza jest uszkodzony
5.6. Usterka: W przypadku REMS Secco 80 na wyświetlaczu (2) pojawia się komunikat o błędzie E2 lub E5.
Przyczyna:
- Czujnik monitorowania temperatury sprężarki jest uszkodzony.
5.7. Usterka: W przypadku REMS Secco 80 na wyświetlaczu (2) pojawia się komunikat o błędzie E4.
Przyczyna:
- Zbiornik kondensatu o pojemności (9) (akcesoria, nr kat. 132100) jest pełny.
- Nieprawidłowo ustawiony przełącznik zbiornika kondensatu (5).
5.8. Usterka: REMS Secco 50: miga LED zbiornika kondensatu (6).
Przyczyna:
• Zbiornik kondensatu (9) jest pełny
5.9. Usterka: REMS Secco 50: miga LED oblodzenia (18) lub świeci światłem ciągłym pomimo braku oblodzenia sprężarki.
Przyczyna:
- Uszkodzone urządzenie.
Środki zaradcze:
- Zlecić wymianę przewodu przyłączeniowego wykwalifi kowanemu specjalistycz nemu personelowi lub autoryzowanemu serwisowi (REMS Secco 50). Wymienić przewód przyłączeniowy. (REMS Secco 80)
- Zlecić kontrolę/naprawę urządzenia autoryzowanemu serwisowi REMS.
- Nie jest konieczne usunięcie wilgoci lub skorygować wilgotność powietrza na urządzeniu, patrz 3. Użytkowanie.
- Wsunąć zbiornik kondensatu do oporu.
- Patrz 2.4.2
• Patrz 2.3.2 i 2.4.2
Środki zaradcze:
- Odczekać lub skorygować wilgotność powietrza na urządzeniu, patrz 3.
• Zmienić tryb pracy, patrz 3.
Środki zaradcze:
- W przypadku REMS Secco 50 wentylator pracuje dalej, natomiast sprężarka się wyłącza. Po odszronieniu sprężarka włącza się z powrotem, LED oblodzenia gaśnie a usuwanie wilgoci/osuszanie jest kontynuowane. REMS Secco 80 jest wyposażone w automatyczny system odszraniania gorącym gazem. Steruje nim urządzenie. Urządzenie rozpoczyna usuwanie wilgoci/osuszanie po zakończeniu odszraniania automatycznie, symbol oblodzenia (18) znika. W przypadku ponownego wystąpienia oblodzenia w krótkim czasie, wyłączyć REMS Secco 80. Odczekać aż do całkowitego odszronienia. Następnie kontynuować usuwanie wilgoci/osuszanie.
- Zlecić wymianę przewodu przyłączeniowego wykwalifi kowanemu specjalistycz nemu personelowi lub autoryzowanemu serwisowi REMS (REMS Secco 50) Wymienić przewód przyłączeniowy (REMS Secco 80).
- Zlecić kontrolę/naprawę urządzenia autoryzowanemu serwisowi REMS.
Środki zaradcze:
- Wyczyścić/Wymienić części, patrz 4.1. Konserwacja.
- Sprawdzić, czy można ustawić usuwanie wilgoci/osuszanie.
kat o błędzie E1 lub E3.
Środki zaradcze:
- Przełączyć urządzenie w tryb pracy ciągłej, patrz 3. Użytkowanie.
- Zlecić kontrolę/naprawę urządzenia autoryzowanemu serwisowi REMS.
Środki zaradcze:
- Zlecić kontrolę/naprawę urządzenia autoryzowanemu serwisowi REMS.
Środki zaradcze:
- Opróżnić zbiornik kondensatu o pojemności 11,5 l
- Patrz 2.3. i 2.4.
Środki zaradcze:
- Opróżnić zbiornik kondensatu.
Środki zaradcze:
- Zlecić kontrolę/naprawę urządzenia autoryzowanemu serwisowi REMS.
6. Utylizacja
REMS Secco 5C oraz czynnika chłodniczego R-410A lub R-29C REMS Secco 80 oraz czynnika chłodniczego R-407C lub R-290, zbiornika kondensatu z pompą Secco 50, zbiornika kondensatu z pompą Secco 80, licznika godzin pracy i zużycia prądu wraz z bateriami, po zakończeniu użytkowania nie wolw wyrzucać razem z odpadami z gospodarstw domowych. Należy je usunąć w prawidłowy sposób zgodnie z ustawowymi przepisami
7. Gwarancja producenta
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy od momentu przekazania nowego produktu pierwotnemu użytkownikowi. Datę przekazania należy udowodnić przez nada słanie oryginalnej dokumentacji nabycia, która musi zawierać datę zakupu i oznaczenie produktu. W okresie gwarancji będą usuwane bezpłatnie wszystki zaistniałe błędy w funkcjonowaniu sprowadzające się po udowodnieniu do błędów produkcyjnych lub materiałowych. Przez usuwanie wad okres gwaranc dla produktu nie będzie podlegał ani przedłużeniu, ani odnowieniu. Ze świadczeń gwarancyjnych wykluczone są szkody zaistniałe wskutek naturalnego zużywania, nieprawidłowego obchodzenia się lub nadużywania lub lekceważeni przepisów eksploatacji, nadmiernego obciążania, niezgodnego z przeznacze niem zastosowania, własnej lub obcej ingerencji lub wskutek innych przyczyr nieuznanych przez fi rmę REMS
Świadczenia gwarancyjne mogą być dokonywane tylko przez autoryzowane przez fi mę REMS warsztaty naprawcze. Reklamacje będą uznawane wyłączr pod warunkiem, że produkt zostanie dostarczony do autoryzowanego serwisi REMS bez śladów ingerencji i w stanie nierozebranym. Wymieniane produkty i części przechodzą na własność fi rmy REMS
Koszty przesyłki w obie strony ponosi użytkownik.
Listę autoryzowanych serwisów REMS można znaleźć w Internecie pod adresem www.rems.de. W przypadku braku serwisu w danym kraju produkt należy dostarczyć do SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Niemcy. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw użytkownika, w szczególności prawa do składania do przedawcy roszczeń reklamacyjnych z tytułu rękojmi za wady oraz umyślnego naruszenia obowiązkó i odpowiedzialności prawnej za produkt.
Dla niniejszej gwarancji obowiązuje prawo niemieckie z wyłączeniem przepisów niemieckiego prawa prywatnego międzynarodowego i Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG). Niniejszej międzynarodowej gwarancji udziela REMS GmbH & Co KG, Stuttgart Str. 83, 71332 Waiblingen, Niemcy
8. Wykaz części
Wykaz części patrz www.rems.de → Pobieranie → Spis części zamiennych
pol Deklaracja zgodności WE
Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, iż produkt opisany w rozdziale „Dane techniczne” odpowiada wymienionym niżej normom zgodnie z postanowieniam dyrektyw 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2015/863/EU