Secco 80 - Osuszacz REMS - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Secco 80 REMS w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Osuszacz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Secco 80 - REMS i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Secco 80 marki REMS.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Secco 80 REMS
pol Instrukcja obsługi
- Down- loads → Parts lists. 65Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, rysunkami i danymi technicznymi dołączonymi do niniejszego elektronarzędzia. Zlekceważenie poniższych instrukcji grozi porażeniem prądem, pożarem i/lub cięż- kimi obrażeniami ciała. Zachować do późniejszego wglądu wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje. Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa wyrażenie „elektronarzędzie“ oznacza elektronarzędzia zasilane z sieci elektrycznej (z przewodem sieciowym) lub elek- tronarzędzia akumulatorowe (bez przewodu sieciowego).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Na stanowisku pracy utrzymywać czystość i zapewnić dobre oświetlenie. Nieporządek i nieoświetlone stanowiska pracy mogą sprzyjać wypadkom. b) Z użyciem elektronarzędzia nie pracować w otoczeniu zagrożonym wybu- chem, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia są źródłem iskier, które mogą spowodować zapłon pyłów lub par. c) Dzieci i osoby postronne należy trzymać z dala od miejsca wykonywania prac z użyciem elektronarzędzia. Ich obecność może rozpraszać osobę pracującą i spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka podłączeniowa elektronarzędzia musi dokładnie pasować do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno w żaden sposób przerabiać. Elek- tronarzędzia wymagające uziemienia ochronnego nie mogą być zasilane przez jakiekolwiek przejściówki. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b) Unikać kontaktu ciała z elementami uziemionymi np. rurami, kaloryferami, piecami i chłodziarkami. Uziemienie ciała podczas pracy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c) Nie wystawiać elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzi zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d) Przewód podłączeniowy nie służy do transportu lub zawieszania elektrona- rzędzi albo do wyciągania wtyczki z gniazda sieciowego. Chronić przewód podłączeniowy przed wysoką temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami. Uszkodzone lub splątane przewody podłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) Podczas pracy z elektronarzędziami na wolnym powietrzu, gdy konieczne jest zastosowanie przedłużacza, używać przedłużacza przeznaczonego również do użytku na zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłużacza prze- znaczonego do użytku na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f) Jeśli konieczne jest użycie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy zastosować wówczas wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Zachować ostrożność, zwracać uwagę na wykonywane czynności, rozsądnie postępować podczas pracy z elektronarzędziami. Nie używać elektronarzędzi w stanie zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas użytkowania elektronarzędzia może spowodować groźne obrażenia. b) Stosować środki ochrony indywidualnej oraz bezwzględnie zawsze okulary ochronne. Stosowanie środków ochrony indywidualnej, takich jak maska prze- ciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask ochronny i ochronnik słuchu, zmniejsza ryzyko obrażeń w zależności od rodzaju danego elektronarzędzia. c) Wykluczyć możliwość przypadkowego samoczynnego włączenia się urzą- dzenia. Przed podłączeniem do gniazda sieciowego i/lub do akumulatora oraz przed chwytaniem i przenoszeniem upewnić się, czy elektronarzędzie jest wyłączone. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na wyłączniku lub próba podłączenia do gniazda sieciowego, gdy elektronarzędzie jest włączone, może spowodować wypadek. d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszystkie narzędzia nastawcze i klucze. Narzędzia lub klucze pozostawione w obracających się elementach elektronarzędzia mogą spowodować obrażenia. e) Unikać nienaturalnych pozycji ciała podczas pracy. Zadbać o bezpieczną pozycję stojącą i w każdej chwili utrzymywać równowagę. Pozwoli to lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach. f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Trzymać z dala włosy i odzież od ruchomych elementów. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome elementy. g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odpylających i wychwytujących, należy je podłączyć i użytkować w prawidłowy sposób. Zastosowanie urzą- dzenia odpylającego pozwala zmniejszyć zagrożenia spowodowane pyłem. h) Nie przeceniać swoich możliwości i nie lekceważyć zasad bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, pomimo wielokrotnego użycia i znajomości elektrona- rzędzia. Nieuważne postępowanie może w ciągu ułamka sekundy doprowadzić do ciężkich obrażeń.
4) Stosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziami
a) Nie przeciążać narzędzia. Do danej pracy stosować odpowiednie do tego celu elektronarzędzie. Przy pomocy właściwych elektronarzędzi pracuje się lepiej i pewniej w podanym zakresie mocy. b) Nie używać elektronarzędzi z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie nie dające się w dowolnym momencie włączyć lub wyłączyć stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione. c) Przed dokonaniem ustawień w urządzeniu, wymianą narzędzi wymiennych lub odłożeniem elektronarzędzia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i/ lub wyjąć akumulator. Te środki ostrożności zapobiegają nieoczekiwanemu uruchomieniu elektronarzędzia. d) Nieużywane elektronarzędzia przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na pracę z użyciem elektronarzędzia osobom niezaznajomionymi z jego obsługą lub osobom, które nie przeczytały niniejszej instrukcji. Elektronarzędzia w rękach osób niedoświadczonych mogą być niebezpieczne. e) Należy z dużą starannością dbać o elektronarzędzia i narzędzia wymienne. Należy sprawdzać, czy ruchome części pracują poprawnie i nie są zablo- kowane, czy któraś z części się nie złamała lub czy nie jest uszkodzona i negatywnie wpływa na poprawne działanie elektronarzędzia. Zlecić naprawę uszkodzonych elementów przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypadków ma przyczynę w nieprawidłowej konserwacji elektronarzędzi. f) Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Prawidłowo utrzymywane zespoły tnące z ostrymi krawędziami rzadziej się zakleszczają i dają się łatwiej prowadzić. g) Elektronarzędzie, narzędzie wymienne, narzędzia wymienne itp. stosować zgodnie z niniejszą instrukcją. Należy uwzględnić przy tym warunki pracy i rodzaj wykonywanej czynności. Stosowanie elektronarzędzi do innych celów aniżeli przewidziane może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. h) Uchwyty i powierzchnie chwytne utrzymywać w stanie suchym, czystym, bez zanieczyszczenia olejem i smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę nad elektronarzędziem w nieprze- widzianych sytuacjach.
a) Naprawę elektronarzędzi zlecać wyłącznie wykwalifi kowanemu specjali- stycznemu personelowi z zastosowaniem wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzi. Wskazówki bezpieczeństwa dla elektrycznych osuszaczy powietrza/nagrzewnic budowlanych OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, rysunkami i danymi technicznymi dołączonymi do niniejszego elektronarzędzia. Zlekceważenie poniższych instrukcji grozi porażeniem prądem, pożarem i/lub cięż- kimi obrażeniami ciała. Zachować do późniejszego wglądu wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje.
Podczas rozkładu termicznego czynnika chłodniczego (np. w wyniku pożaru) wydzielają się silnie toksyczne i żrące opary! Występuje niebezpieczeństwo zatrucia.
Nigdy nie otwierać obiegu czynnika chłodniczego. REMS Secco 50 z czynnikiem chłodniczym R-410A, REMS Secco 80 z czyn- nikiem chłodniczym R-407C pracującym w obiegu zamkniętym. W przypadku wycieku czynnika chłodniczego w wyniku uszkodzenia urządzenia (np. pęknięcie węża) należy postępować następująco: – W przypadku inhalacji: poszkodowanego wyprowadzić na świeże powietrze i zapewnić mu spokój. W razie zatrzymania oddechu zastosować sztuczne oddychanie. Wezwać lekarza. – W przypadku kontaktu ze skórą: miejsce kontaktu ze skórą odmrozić dużą ilością ciepłej wody względnie obmyć. – W przypadku kontaktu z oczami: przystąpić natychmiast do płukania przez co najmniej 10 min dużą ilością czystej wody. Zgłosić się do lekarza. – W przypadku połknięcia: nie wywoływać wymiotów. Przepłukać jamę ustną wodą, wypić szklankę wody. Zgłosić się do lekarza. – Wskazówki dla lekarza: nie podawać leków na bazie efedryny/adrenaliny. Rys. 2 – 9 1 Miejsce do odkładania odłączanego przewodu przyłączeniowego 2 Wyświetlacz 3 Klapa zbiornika kondensatu 4 Przewód do odprowadzania kondensatu 5 Przełącznik zbiornika kondensatu 6 LED / Symbol zbiornika kondensatu 7 Licznik godzin pracy 8 Licznik zużycia prądu 9 Zbiornik kondensatu 10 Zapora świetlna 11 Przewód powietrza odlotowego (akcesoria) 12 Kołnierz przyłączeniowy (akcesoria) 13 Przycisk wł./wył. 14 Wskazanie wilgotności powietrza 15 Przycisk 16 Symbol sprężarki 17 Klapa fi ltra powietrza 18 LED / Symbol oblodzenia 19 Nakrętka złączkowa 20 Zatyczka 21 Króciec 22 Przycisk prędkości wentylatora 23 LEDy prędkości wentylatora 24 Wskaźnik temperatury/Zegar sterujący 25 Przycisk jednostki temperatury 26 Przycisk zegara sterującego 27 LED zegara sterującego 28 Filtr powietrza pol pol 66pol pol REMS Secco 50
REMS Secco 80 z czynnikiem chłodniczym R-290 pracującym w obiegu zamkniętym. W przypadku wycieku czynnika chłodniczego w wyniku uszkodzenia urządzenia (np. pęknięcia węża) należy postępować następująco: – W przypadku inhalacji: Wyprowadzić poszkodowaną osobę na świeże powietrze, położyć i zapewnić spokój. W razie zatrzymania oddechu zastosować sztuczne oddychanie. Wezwać lekarza. – W przypadku kontaktu ze skórą: Miejsce kontaktu ze skórą płukać przez co najmniej 15 min. letnią wodą. Nie zdejmować przymarzniętego ubrania. Wezwać lekarza. – W przypadku kontaktu z oczami: Chroniąc drugie oko natychmiast przepłukać zanieczyszczone oko dużą ilością wody. Wyjąć w miarę możliwości ewentualnie założone soczewki kontaktowe. Natychmiast wezwać lekarza. – Wskazówki dla lekarza / możliwe objawy: Trudności w oddychaniu, stan narkozy, leczyć objawowo, monitorować krążenie.
Urządzenie z czynnikiem chłodniczym R-290 użytkować/przechowywać wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach o powierzchni co najmniej 9 m
w przypadku REMS Secco 50 i 14 m
w przypadku REMS Secco 80, bez stałego źródła zapłonu (np. otwartego płomienia, włączonego urządzenia gazowego, grzejnika elektrycznego). W przypadku wycieku czyn- nika chłodniczego może dojść do jego nagromadzenia i powstania mieszaniny gazów grożącej zapłonem.
Należy pamiętać, że czynnik chłodniczy R-290 jest bezwonny. Trzymać z dala od otwartego ognia i źródeł zapłonu. W przypadku wycieku czynnika chłodniczego może dojść do powstania wybuchowej mieszaniny gazów. Występuje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
Nie używać żadnych przedmiotów n. p. źródeł ciepła, aby przyspieszyć proces odszraniania. Urządzenie może przez to ulec uszkodzeniu i przestać działać prawidłowo.
Napełnianie oraz przeglądy i prace serwisowe na urządzeniu chłodniczym z palnym czynnikiem chłodniczym R-290 są niedozwolone. Do napełniania oraz przeglądów i prac serwisowych na urządzeniach chłodniczych z palnym czynnikiem chłodniczym wymagane jest specjalnie przygotowane otoczenie robocze oraz specjalnie wykwalifi kowany personel serwisowy. Przestrzeganie powyższych zasad bezpieczeństwa pozwala zmniejszyć niebezpieczeństwo wystąpienia szkód materialnych i osobowych.
Urządzenie przechowywać w taki sposób, aby nie uległo uszkodzeniu. Pozwoli to zapewnić utrzymanie bezpieczeństwa działania urządzenia oraz zmniejszyć ryzyko wystąpienia szkód materialnych i osobowych.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa dla instalacji chłodniczych. Wystę- puje niebezpieczeństwo obrażeń.
Urządzenie oraz czynnik chłodniczy usuwać zgodnie z przepisami. Prze- strzegać krajowych przepisów w tym zakresie.
Nie pozwolić, by czynnik chłodniczy przedostał się do kanalizacji, piwnic, wykopów. Opary czynnika chłodniczego grożą uduszeniem.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do urządzenia. Występuje niebezpieczeń- stwo obrażeń i porażenia prądem elektrycznym.
Nie stawiać żadnych przedmiotów na urządzeniu. Wskutek drgań podczas pracy urządzenia przedmioty mogą spaść. Grozi to uszkodzeniem przedmiotów. Występuje niebezpieczeństwo obrażeń.
Przy ustawianiu urządzenia pamiętać o zapewnieniu dostatecznego dopływu powietrza, w tym o wymaganej minimalnej powierzchni pomieszczenia wynoszącej 9 m
w przypadku REMS Secco 50 i 14 m
w przypadku REMS Secco 80 oraz o minimalnym odstępie ok. 200 mm od ściany. Nigdy nie zakrywać szczelin wentylacyjnych urządzenia. Może to spowodować zmniej- szenie skuteczności wentylacji. Urządzenie może ulec przegrzaniu. Występuje niebezpieczeństwo pożaru.
Nie wolno użytkować niniejszego urządzenia w hermetycznych pomieszcze- niach Urządzenie może ulec przegrzaniu. Występuje niebezpieczeństwo pożaru.
Nie używać substancji łatwopalnych np. gazów, olejów lub środków w sprayu np. do gwintowania, farb itp. w pobliżu urządzenia . W przeciwnym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu. Występuje niebezpieczeństwo pożaru.
Nie ustawiać nigdy urządzenia w niewentylowanych pomieszczeniach. Nigdy nie kłaść przewodu podłączeniowego i przedłużaczy na wilgotnym lub mok rym podłożu. Występuje tu bowiem zagrożeniem porażenie m prądem elektrycznym.
Urządzenie powinno stać zawsze w prawidłowy sposób, pionowo na kołach, również podczas składowania i transportu. W przeciwnym razie urządzenie może ulec uszkodzeniu.
Nie używać kondensatu (wody) do picia lub przygotowywania potraw. Występuje niebezpieczeństwo dla zdrowia.
Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia. Występuje niebezpieczeństwo wypadku.
Regularnie sprawdzać poprawność odprowadzania kondensatu. W przy- padku dłuższych przerw w pracy wyłączyć urządzenie, odłączyć wtyczkę sieciową i odłączyć wszystkie przewody wężowe. Urządzenia elektryczne mogą stanowić zagrożenie i doprowadzić do powstania szkód materialnych i/lub osobowych w przypadku braku nadzoru nad nimi.
Dzieciom oraz osobom niepełnosprawnym fi zycznie lub umysłowo bądź też nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy w zakresie bezpiecznej obsługi urządzeń elektrycznych nie wolno użytkować niniejszego urządzenia elektrycznego bez nadzoru osoby odpowiedzialnej. W przeciwnym razie występuje niebezpieczeństwo nieprawidłowej obsługi i obrażeń.
Niniejsze urządzenie elektryczne powierzać wyłącznie przeszkolonym osobom. Młodocianym wolno użytkować niniejsze urządzenie elektryczne jedynie po ukończeniu 16 roku życia, w ramach praktyki zawodowej i wyłącznie pod nadzorem fachowca.
Należy regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy urządzenia elektrycz- nego oraz przedłużacze pod kątem uszkodzeń. Wymianę uszkodzonych przewodów zlecać wyłącznie wykwalifi kowanym specjalistom lub autoryzowanemu serwisowi fi rmy REMS.
Używać wyłącznie dopuszczonych i odpowiednio oznaczonych przedłużaczy o odpowiednim przekroju. Stosować przedłużacze w przypadku długości do 10 m o przekroju 1,5 mm², w przypadku długości 10 – 3 0 m o przekroju 2,5 mm². Objaśnienie symboli OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które przy nieuwadze skutkuje śmiercią lub ciężkim zranieniem (nieodwracalnym). PRZESTROGA PRZESTROGA Zagrożenie o niskim stopniu ryzyka, które przy nieuwadze może niejednokrotnie skutkować zranieniem (odwracalnym). NOTYFIKACJA NOTYFIKACJA Szkody materialne, brak wskazówek bezpieczeństwa! Nie ma zagrożenia zranieniem.
Ostrzeżenie przed materiałami palnymi Przestrzegać podręcznika obsługi Instrukcja użytkowania, instrukcja obsługi
Wskazanie serwisowe; sprawdzić w podręczniku obsługi Używać ochrony na ręce Elektronarzędzie odpowiada klasie bezpieczeństwa I Utylizacja przyjazna dla środowiska Oznakowanie zgodności CE
Nie używać na wolnym powietrzu
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Elektryczne osuszacze powietrza/nagrzewnice budowlane REMS Secco 50
REMS Secco 80 są przeznaczone do suszenia pomieszczeń, np. po zalaniu wskutek uszkodzenia instalacji, po powodziach, do suszenia zatęchłych piwnic itp. oraz do przyspieszonego suszenia np. betonu, murów, tynku, jastrychu. Licznik godzin pracy i zużycia prądu jest przeznaczony do rejestrowania godzin pracy i zużycia prądu podczas osuszania i usuwania wilgoci przy użyciu REMS Secco 50
Do komercyj- nego użytku w warsztacie i przemyśle. Wszelkie inne zastosowania uważa się za niezgodne z przeznaczeniem i tym samym za niedozwolone. 1.1. Zakres dostawy REMS Secco 50 , zbiornik kondensatu 7,7 l, przewód do odprowadzania kondensatu, instrukcja obsługi. REMS Secco 80
instrukcja obsługi. 1.2. Numery katalogowe Zestaw REMS Secco 50 132011 Zestaw REMS Secco 80 132010 Zbiornik kondensatu 11,5 l Secco 80
Przewód przyłączeniowy Secco 80
Przewód powietrza odlotowego Ø 200 mm, długość 10 m, Secco 80
Zestaw powietrza odlotowego Secco 80 (kołnierz przyłączeniowy, przewód powietrza odlotowego Ø 200 mm) 132104 Zbiornik kondensatu z pompą Secco 50 132129 Zbiornik kondensatu z pompą Secco 80 132121 Licznik godzin pracy i zużycia prądu 132132 REMS Detect W, wilgotnościomierz dielektryczny 132115 REMS CleanM 140119 1.3. Zakres zastosowania Secco 50 Secco 80 Wydajność usuwania wilgoci ≤ 50 l/24 h ≤ 80 l/24 h Ilość powietrza ≥ 233 m
Zakres ustawień względnej wilgotności powietrza 30 – 90 % 30 – 90 % Sprężarka Sprężarka z Sprężarka z wirującymi tłokami wirującymi tłokami Temperatura otoczenia +5 °C – +32 °C +5 °C – +32 °C (41 °F – 89 °F) (41 °F – 89 °F) Temperatura składowania +5° C – +45 °C +5° C – +45 °C (41 °F – 113 °F) (41 °F – 113 °F) 671.4. Dane elektryczne Secco 50 Secco 80 Przestrzegać informacji na tabliczce znamionowej!
suszacz powietrza/nagrzewnica budowlana z czynnikiem chłodniczym R-410A / R-407C
900 W; 4,1 A 1200 W; 5,3 A Klasa bezpieczeństwa I Klasa bezpieczeństwa I
suszacz powietrza/nagrzewnica budowlana z czynnikiem chłodniczym R-290 220 – 240 V~; 50 Hz 220 – 240 V~; 50 Hz 760 W; 3,5 A 680 W; 3,0 A
Klasa bezpieczeństwa I Klasa bezpieczeństwa I Zbiornik kondensatu z pompą
Licznik godzin pracy i zużycia prądu 230 V~; 50 Hz ≤ 3680 W
Klasa bezpieczeństwa I
Stopień ochrony IP20 4,5 V
1.5. Dane czynnika chłodniczego Przestrzegać informacji na tabliczce znamionowej! Czynnik chłodniczy R-410A R-407C GWP 2088 1774
odpow. 0,6682 t 1,455 t Ilość czynnika 0,320 kg 0,820 kg Ciśnienie robocze strona niskociśnieniowa ≤ 18 bar ≤ 10 bar Ciśnienie robocze strona wysokociśnieniowa ≤ 36 bar ≤ 25 bar Czynnik chłodniczy R-290 R-290 GWP 3 3
odpow. 0,0006 t 0,0009 t Ilość czynnika 0,182 kg 0,300 kg Ciśnienie robocze strona niskociśnieniowa ≤ 12 bar ≤ 10 bar Ciśnienie robocze strona wysokociśnieniowa ≤ 24 bar ≤ 22 bar 1.6. Wymiary dł. × szer. × wys. 385 × 320 × 595 mm 540 × 530 × 1 040 mm (15,2" × 12,6" × 23,4") (21,3" × 20,9" × 40,9") 1.7. Cięż
21 kg (46 lbs) 51 kg (112 lbs) 1.8. Emisja hałasu Emisja hałasu Wartość emisji
PRZESTROGA PRZESTROGA Ciężary powyżej 35 kg należy przenosić w co najmniej 2 osoby. NOTYFIKACJA NOTYFIKACJA REMS Secco 50
REMS Secco 80 transportować/przechowywać wyłącznie w pozycji pionowej. Nie kłaść! Po przetransportowaniu, REMS Secco 50
REMS Secco 80 , pozostawić przed uruchomieniem przed uruchomieniem , na co najmniej 1 godzinę w pomieszczeniu. REMS Secco 50 z czynnikiem chłodniczym R-290 użytkować/przechowywać wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach o powierzchni co najmniej 9 m
REMS Secco 80 z czynnikiem chłodniczym R-290 użytkować/przechowywać wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach o powierzchni co najmniej 14 m
2.1. Podłączenie do prądu OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przestrzega ć wartości napięcia sieciowego! Przed podłączeniem urządzenia lub zbiornika kondensatu z pompą lub licznika godzin pracy i zużycia prądu sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieciowemu. Urządzenia o klasie bezpieczeństwa I podłączać wyłącznie do gniazdek/przedłużaczy ze sprawnym przewodem ochronnym. W przypadku pracy na budowach, w wilgotnym otoczeniu, wewnątrz lub na zewnątrz lub w podobnych miejscach, w przypadku podłączenia do zainstalowanego na stałe przewodu, urządzenie lub zbiornik kondensatu z pompą należy podłączać do sieci zasilającej z wykorzystaniem wyłącznika różnicowo-prądowego, który przerywa dopływ prądy w przypadku przekroczenia wartości prądu upływowego do ziemi 30 mA przez 200 ms.
2. Montaż uchwyt do stelaża z rur stalowych REMS Secco 80
Patrz rys. 1 2.3. Ustawienie urządzenia z odprowadzaniem kondensatu do zewnętrznego zbiornika lub bezpośrednio do przewodu odpływowego.
REMS Secco 50 ustawić pośrodku osuszanego pomieszczenia o powierzchni co najmniej 9 m
na równym podłożu. Minimalna odległość od ściany musi wynosić 200 mm. Zamknąć drzwi i okna na zewnątrz. Odkręcić nakrętkę złącz- kową (rys. 6 (19). Zdjąć zatyczkę (20). Włożyć przewód do odprowadzania kondensatu (4) przez otwór nakrętki złączkowej tak, by dotykał kołnierza przewodu wężowego. Założyć nakrętkę złączkową i dokręcić. Przewód do odprowadzania kondensatu (4) doprowadzić do odpowiedniego zbiornika lub przedłużyć przewód wężowy, który prowadzi bezpośrednio do przewodu odpływowego. Licznik godzin pracy (rys. 9 (7)) i licznik zużycia prądu (rys. 9 (8)) (akcesoria nr kat. 132132).
REMS Secco 80 ustawić pośrodku osuszanego pomieszczenia o powierzchni co najmniej 14 m
na równym podłożu. Minimalna odległość od ściany musi wynosić 200 mm. Zamknąć drzwi i okna na zewnątrz. Wyjąć z miejsca do odkładania (1) odłączany przewód przyłączeniowy i podłączyć. Podświetlenie wyświetlacza (2) włączy się na chwilę. Nacisnąć na górze na klapę zbiornika kondensatu (3), aby ją otworzyć. Przewód do odprowadzania kondensatu (4) przełożyć przez otw ór w obudowie z wewnątrz na zewnątrz. Przewód do odprowadzania kondensatu (4) doprowadzić do odpowiedniego zbiornika lub przedłużyć przewód wężowy, który prowadzi bezpośrednio do przewodu odpływowego. Przełącznik zbiornika kondensatu (5) przestawić w kierunku symbolu „przekreślonego zbiornika“. Zamknąć klapę zbiornika kondensatu (3). Urządzenie REMS Secco 80 jest wyposażone w licznik godzin pracy (7) a od daty produkcji 2020 (patrz tabliczka znamionowa) w zgodny z MID licznik zużycia prądu (8). 2.4. Ustawienie urządzenia z przewodem odpływowym kondensatu podłą- czonym do zbiornika kondensatu (9) lub zbiornika kondensatu z pomocą (rys. 7, 8)
REMS Secco 50 ustawić pośrodku osuszanego pomieszczenia o powierzchni co najmniej 9 m
na równym podłożu. Minimalna odległość od ściany musi wynosić 200 mm. Zamknąć drzwi i okna na zewnątrz. Sprawdzić, czy nakrętka złączkowa (rys. 6 (19)) i zatyczka (20) są zamontowane. W razie potrzeby zamontować. W przypadku zastosowania zbiornika kondensatu z pompą Secco 50 (akcesoria nr kat. 132129) przymocować przewód wężowy do odprowadzania kondensatu do króćca (rys. 7 (21)) pompy. Wyjąć zbiornik kondensatu (9). Wsunąć zbiornik kondensatu z pompą Secco 50. Pompa kondensatu nie może pracować na sucho. Licznik godzin pracy (rys. 9 (7)) i licznik zużycia prądu (rys. 9 (8)) (akcesoria nr kat. 132132).
REMS Secco 80 ustawić pośrodku osuszanego pomieszczenia o powierzchni co najmniej 14 m
na równym podłożu. Minimalna odległość od ściany musi wynosić 200 mm. Zamknąć drzwi i okna na zewnątrz. Wyjąć z miejsca do odkła- dania (1) odłączany przewód przyłączeniowy i podłączyć. Podświetlenie wyświe- tlacza (2) włączy się na chwilę. Nacisnąć na górze na klapę zbiornika kondensatu (3), aby ją otworzyć. W przypadku zastosowania zbiornika kondensatu z pompą Secco 80 (akcesoria nr kat. 132121) włożyć przewód do odprowadzania konden- satu od zewnątrz do wewnątrz przez otwór urządzenia i przymocować go do króćca (rys. 8 (21)) zbiornika kondensatu. Zbiornik kondensatu (9) (akcesoria nr kat. 132100) lub zbiornik kondensatu z pompą Secco 80 (akcesoria nr kat. 132121) ustawić w kieszeni (rys. 5), aby chorągiewka pływaka znalazła się obrębie pałąka zapory świetlnej (10). Przewód do odprowadzania kondensatu (4) włożyć w otwór zbiornika kondensatu o pojemności 11,5 l. Przełącznik zbior- nika kondensatu (5) przestawić w kierunku symbolu „nieprzekreślonego zbiornika“. Zamknąć klapę zbiornika kondensatu (3). W przypadku zastosowania zbiornika kondensatu z pompą Secco 80 przystawić klapę zbiornika kondensatu (3) do magnesów, aby można było wyprowadzić przewód przyłączeniowy pompy. Pompa kondensatu nie może pracować na sucho. Urządzenie REMS Secco 80 jest wyposażone w licznik godzin pracy (7) a od daty produkcji 2020 (patrz tabliczka znamionowa) w zgodny z MID licznik zużycia prądu (8). 2.5. Zastosowanie zestawu powietrza odlotowego Secco 80 (akcesoria nr kat. 132104) Przewód powietrza odlotowego (11) można wykorzystać do dystrybucji powie- trza odlotowego w pomieszczeniu, do usuwania wilgoci z pustych przestrzeni, np. sufi tów podwieszanych oraz do dodatkowego nadmuchu mokrych powierzchni. Kołnierz przyłączeniowy (12) zamocować za pomocą 4 dołączonych śrub REMS Secco 80 (rys. 2). Przewód powietrza odlotowego (11) nasunąć na kołnierz przyłączeniowy i przymocować pasem mocującym. Do podwieszenia/zamo- cowania przewodu powietrza odlotowego służą uchwyty mocujące.
Usuwanie wilgoci/osuszanie może zająć wiele tygodni zanim z np. z betonu, murów, tynki, jastrychu zostanie usunięta wilgoć. Temperatura w pomieszczeniu może przy tym nieco wzrosnąć. Do dodatkowego monitorowania wilgotności należy użyć higrometru. pol pol 68pol pol 3.1. Włączyć REMS Secco 50 przyciskiem Wł./Wył. (rys. 6 (13)). Wentylator się uruchamia. Za pomocą przycisku prędkości wentylatora (22) można wybrać spośród dwóch prędkości wentylatora. Wybrana prędkość wentylatora jest wskazywana za pomocą LEDów (23). Wskaźnik temperatury/Zegar sterujący (24) wskazuje aktualnie zmierzoną temperaturę. Za pomocą przycisku jednostki temperatury (25) można wybrać „stopnie Celsjusza“ lub „stopnie Fahrenheita“. Wskaźnik wilgotności powietrza (14) wskazuje aktualnie zmierzoną względną wilgotność powietrza. Urządzenie jest ustawione wstępnie na wilgotność względną 60 %. Za pomocą przycisków (15) można ustawić żądaną wilgotność powietrza w zakresie 30 – 90 %. Krótkie naciśnięcie przycisku zmienia wartość o 5 %, wskaźnik wilgotności powietrza (14) miga. Po ustawieniu wskazanie wilgotności powietrza (14) zmienia się automatycznie i znów wskazuje aktualną względną wilgotność powietrza. Urządzenie reguluje wilgotność powietrza osuszanego pomieszczenia i wyłącza się po osiągnięciu ustawionej wilgotności powietrza. W przypadku wzrostu wilgotności powietrza w pomieszczeniu, urządzenia włącza się z powrotem. Ustawienie wilgotności powietrza na 30 % powoduje pracę w trybie ciągłym, urządzenia osusza z reguły wówczas w sposób ciągły. W przypadku odprowadzania kondensatu do zbiornika konden- satu (9), urządzenie się wyłącza po napełnieniu zbiornika kondensatu. LED zbiornika kondensatu (6) miga wówczas i rozbrzmiewa jednokrotnie sygnał dźwiękowy. Opróżnić zbiornik kondensatu i włożyć z powrotem. Usuwanie wilgoci jest kontynuowane. Aby opróżnić zbiornik kondensatu nie trzeba wyłą- czać urządzenia. W przypadku zastosowania zbiornika kondensatu z pompą Secco 50 (akcesoria nr kat. 132129) zbiornik kondensatu opróżnia pompa. REMS Secco 50 można ustawić na czas pracy w zakresie 1 – 24 godzin W tym celu nacisnąć przycisk zegara sterującego (26). Miga wskaźnik temperatury/ czasu pracy (24). Podczas migania wskaźnika za pomocą przycisków (15) ustawić żądany czas pracy. Krótkie naciśnięcie przycisku zwiększa wartość o 1 godzinę. LED zegara sterujące (27) świeci, gdy włączony jest zegar sterujący. Po upływie ustawionego czasu pracy REMS Secco 50 się wyłącza. Przy ustawieniu „00“ zegar sterujący jest wyłączony. W przypadku zaniku zasilania dzięki funkcji pamięci REMS Secco 50 zachowuje ustawioną wartość wilgotności powietrza. Urządzenie kontynuuje wówczas automatycznie usuwanie wilgoci z ustawioną uprzednio wartością. W celu ochrony sprężarki włącza się ona z ok. 3-minutowym opóźnieniem, natomiast wentylator uruchamia się natychmiast. NOTYFIKACJA NOTYFIKACJA W przypadku odprowadzania kondensatu do zewnętrznego zbiornika należy bezwzględnie pamiętać o jego regularnym opróżnianiu oraz że przewód do odprowadzania kondensatu (4) musi być poprowadzony ze spadkiem w kierunku zbiornika. W przypadku bezpośredniego odprowadzania kondensatu do prze- wodu odpływowego, on również musi być poprowadzony w dół z zachowaniem spadku. Nie załamywać przewodów do odprowadzania kondensatu. W prze- ciwnym razie kondensat będzie spływał do zbiornika kondensatu. Ilość powstającego kondensatu zależy od temperatury i wilgotności powietrza w pomieszczeniu. Orientacyjne wartości w przypadku pracy ciągłej: 30 °C (86 °F): 80 % w. w. = ok. 50 l/dzień, 60 % w.w. = ok. 24 l/dzień 20 °C (68 °F): 80 % w. w. = ok. 24/dzień, 60 % w.w. = ok. 14 l/dzień 15 °C (59 °F): 80 % w.w. = ok. 16 l/dzień, 60 % w.w. = ok. 10 l/dzień 10 °C (50 °F): 80 % w. w. = ok. 10 l/dzień, 60 % w.w. = ok. 7 l/dzień (w.w. = względna wilgotność powietrza) Po zakończeniu usuwania wilgoci z przewodu do odprowadzania kondensatu (4) mogą wypłynąć resztki wody. 3.2. Włączyć REMS Secco 80 przyciskiem Wł./Wył. (13). Na wyświetlaczu (2) zostają wyświetlone na chwilę wszystkie symbole, następnie aktualna wilgotność względna (14). Urządzenie jest ustawione wstępnie na wilgotność względną 60 %. Za pomocą przycisków (15) można ustawić żądaną wilgotność powietrza w zakresie 30 – 90 %. Krótkie naciśnięcie przycisku zmienia wartość o 1 %,w celu szybszej zmiany należy przytrzymać dłużej przycisk. Po ustawieniu wska- zanie wilgotności powietrza (14) na wyświetlaczu zmienia się automatycznie (2) i znów wskazuje aktualną względną wilgotność powietrza. Urządzenie reguluje wilgotność powietrza osuszanego pomieszczenia i wyłącza się po osiągnięciu ustawionej wilgotności powietrza. W przypadku wzrostu wilgotności powietrza w pomieszczeniu, urządzenia włącza się z powrotem. W celu włączenia ciągłego trybu pracy ustawić za pomocą przycisków (15) wilgotność powietrza na < 30 %, aż na wskazaniu wilgotności powietrza (14) pojawi się „CO“. W trybie pracy ciągłej nie następuje regulacja wilgotności powietrza, urządzenie usuwa wilgoć w sposób ciągły. W przypadku zastosowania zbiornika konden- satu (9) (akcesoria, nr kat 132100) urządzenie się wyłącza po napełnieniu zbiornika kondensatu. Na wyświetlaczu (2) pojawia się wówczas symbol „Zbiornik kondensatu“ (6) oraz „E4“ i w regularnych odstępach czasu rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy. Opróżnić zbiornik kondensatu i włożyć z powrotem (rys. 5). Usuwanie wilgoci jest kontynuowane. Aby opróżnić zbiornik kondensatu nie trzeba wyłą- czać urządzenia. W przypadku zastosowania zbiornika kondensatu z pompą Secco 80 (akcesoria nr kat. 132121) zbiornik kondensatu opróżnia pompa. W przypadku zaniku zasilania dzięki funkcji pamięci REMS Secco 80 zachowuje ustawioną wartość wilgotności powietrza. Urządzenie kontynuuje wówczas automatycznie usuwanie wilgoci/osuszanie z ustawioną uprzednio wartością. W celu ochrony sprężarki włącza się ona z ok. 3-minutowym opóźnieniem. W tym czasie miga symbol sprężarki (16) na wyświetlaczu (2), wentylator uruchamia się jednakże natychmiast. NOTYFIKACJA NOTYFIKACJA W przypadku odprowadzania kondensatu do zewnętrznego zbiornika należy bezwzględnie pamiętać o jego regularnym opróżnianiu oraz że przewód do odprowadzania kondensatu (4) musi być poprowadzony ze spadkiem w kierunku zbiornika. W przypadku bezpośredniego odprowadzania kondensatu do prze- wodu odpływowego, on również musi być poprowadzony w dół z zachowaniem spadku. Ponadto należy sprawdzić, czy przewód wężowy do odprowadzania kondensatu (4) jest włożony w otwór zbiornika kondensatu (9). Nie załamywać przewodów do odprowadzania kondensatu. W przypadku zlekceważenia tych wymogów kondensat przeleje się na podłogę przez brzeg tacki ociekowej w urządzeniu. Ilość powstającego kondensatu zależy od temperatury i wilgotności powietrza w pomieszczeniu. Orientacyjne wartości w przypadku pracy ciągłej: 30 °C (86 °F): 80 % w.w. = ok. 80 l/dzień, 60 % w.w. = ok. 40 l/dzień 20 °C (68 °F): 80 % w.w. = ok. 40 l/dzień, 60 % w.w. = ok. 22 l/dzień 15 °C (59 °F): 80 % w.w. = ok. 28 l/dzień, 60 % w.w. = ok. 16 l/dzień 10 °C (50 °F): 80 % w.w. = ok. 16 l/dzień, 60 % w.w. = ok. 11 l/dzień (w.w. = względna wilgotność powietrza) Po zakończeniu usuwania wilgoci z przewodu do odprowadzania kondensatu (4) mogą wypłynąć resztki wody.
4. Utrzymanie sprawności
Niezależnie od podanych poniżej czynności konserwacyjnych zaleca się, by co najmniej raz w roku zlecić okresowy przegląd niniejszego urządzenia elek- trycznego autoryzowanemu serwisowi REMS. W Niemczech przegląd okresowy urządzeń elektrycznych należy wykonać zgodnie z normą DIN VDE 0701-0702 i jest on wymagany zgodnie z przepisami w sprawie zapobiegania wypadkom DGUV 3 „Elektryczne urządzenia i środki robocze“ również w przypadku prze- nośnych elektrycznych środków roboczych. Ponadto należy przestrzegać i stosować się do obowiązujących w miejscu użytkowania krajowych postanowień w sprawie bezpieczeństwa, norm i przepisów. 4.1. Konserwacja OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych odłączyć wtyczkę sieciową! Urządzenie należy regularnie czyścić, w szczególności jeżeli przez dłuższy czas ma być nieużywane. Urządzenie przechowywać w temperaturze powyżej zera. Opróżnić i wyczyścić zbiornika kondensatu (9) oraz zbiornik kondensatu z pompą. Regularnie czyścić fi ltr powietrza (rys. 6 (28)) REMS Secco 50 . Wyjąć fi ltr powietrza w kierunku oznaczonym strzałką. Wyczyścić go odpowiednim odku- rzaczem lub pod bieżącą wodą. W razie potrzeby wymienić fi ltra powietrza. Przed ponownym montażem odczekać, aż fi ltra powietrza wyschnie. Regularnie czyścić wkład fi ltra powietrza REMS Secco 80 . W tym celu pocią- gnąć klapę filtra powietrza (rys. 3 (17)), jest przymocowana magnesem. Wyciągnąć druciane pręty, wkład fi ltra powietrza oraz klapę fi ltra powietrza (17) wyczyścić odpowiednim odkurzaczem lub pod bieżącą wodą. W razie potrzeby wymienić wkład fi ltra powietrza. Elementy z tworzyw sztucznych (np. obudowę) czyścić wyłącznie środkiem do czyszczenia maszyn REMS CleanM (nr kat. 140119) lub łagodnym mydłem i wilgotną szmatką. Nie stosować środków czyszczących do użytku domowego. Zawierają one różnego rodzaju środki chemiczne, które mogą uszkodzić elementy z tworzyw sztucznych. Do czyszczenia nie używać pod żadnym pozorem benzyny, terpentyny, rozcieńczalników lub podobnych środków. Nie dopuścić, by na lub do wnętrza urządzenia przedostały się ciecze. 4.2. Przegląd/Serwisowanie OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed wszelkimi pracami serwisowymi i naprawami należy wyciągnąć wtyk sieciowy! Te czynności wolno wykonywać wyłącznie wykwalifi kowanemu specjalistycznemu personelowi. Napełnianie oraz przeglądy i prace serwisowe na urządzeniu chłodniczym z palnym czynnikiem chłodniczym R-290 są niedozwolone. Do napełniania oraz przeglądów i prac serwisowych na urządzeniach chłodniczych z palnym czynnikiem chłodniczym wymagane jest specjalnie przygotowane otoczenie robocze oraz specjalnie wykwalifi kowany personel serwisowy. Przestrzeganie powyższych zasad bezpieczeństwa pozwala zmniejszyć niebezpieczeństwo wystąpienia szkód materialnych i osobowych.
5.1. Usterka: Urządzenie nie włącza się. Przyczyna: Środki zaradcze:
Uszkodzony przewód podłączeniowy.
Zlecić wymianę przewodu przyłączeniowego wykwalifi kowanemu specjalistycz- nemu personelowi lub autoryzowanemu serwisowi ( REMS Secco 50
Wymienić przewód przyłączeniowy. ( REMS Secco 80
Uszkodzone urządzenie.
Zlecić kontrolę/naprawę urządzenia autoryzowanemu serwisowi REMS.
Ustawiona na urządzeniu wilgotność powietrza jest wyższa niż wilgotność powietrza w pomieszczeniu.
Nie jest konieczne usunięcie wilgoci lub skorygować wilgotność powietrza na urządzeniu, patrz 3. Użytkowanie.
REMS Secco 50 : Zbiornik kondensatu (9) nie jest całkowicie wsunięty.
Wsunąć zbiornik kondensatu do oporu.
REMS Secco 80 : Zbiornik kondensatu o pojemności 11,5 l (9) (akcesoria, nr kat. 132100) został włożony nieprawidłowo w REMS Secco 80
REMS Secco 80 : Nieprawidłowo ustawiony przełącznik zbiornika kondensatu (5).
5.2. Usterka: Po osiągnięciu ustawionej wilgotności powietrza urządzenie się nie włącza lub wyłącza. Przyczyna: Środki zaradcze:
Regulacja włącza/wyłącza urządzenie dopiero, gdy wilgotność powietrza spadnie poniżej/przekroczy o 3% ustawioną wilgotność powietrza
Odczekać lub skorygować wilgotność powietrza na urządzeniu, patrz 3.
Ustawiony jest tryb pracy ciągłej.
Zmienić tryb pracy, patrz 3. 5.3. Usterka: Urządzenie się wyłącza pomimo, że nie została osiągnięta ustawiona na urządzeniu wilgotność powietrza. Przyczyna: Środki zaradcze:
W przypadku niskiej temperatury otoczenia i/lub w przypadku pracy ciągłej może dojść do oblodzenia agregatu. W przypadku REMS Secco 50 świeci się LED oblodzenia (rys. 6 (18)). W przypadku REMS Secco 80
wyświetlaczu (2) pojawia się symbol oblodzenia (18).
W przypadku REMS Secco 50 wentylator pracuje dalej, natomiast sprężarka się wyłącza. Po odszronieniu sprężarka włącza się z powrotem, LED oblodzenia gaśnie a usuwanie wilgoci/osuszanie jest kontynuowane. REMS Secco 80 jest wyposażone w automatyczny system odszraniania gorącym gazem. Steruje nim urządzenie. Urządzenie rozpoczyna usuwanie wilgoci/ osuszanie po zakończeniu odszraniania automatycznie, symbol oblodzenia (18) znika. W przypadku ponownego wystąpienia oblodzenia w krótkim czasie, wyłączyć REMS Secco 80 . Odczekać aż do całkowitego odszronienia. Następnie kontynuować usuwanie wilgoci/osuszanie.
Uszkodzony przewód podłączeniowy.
Zlecić wymianę przewodu przyłączeniowego wykwalifi kowanemu specjalistycz- nemu personelowi lub autoryzowanemu serwisowi REMS ( REMS Secco 50
Wymienić przewód przyłączeniowy ( REMS Secco 80
Uszkodzone urządzenie.
Zlecić kontrolę/naprawę urządzenia autoryzowanemu serwisowi REMS. 5.4. Usterka: Wydajność usuwania wilgoci spada. Przyczyna: Środki zaradcze:
Zanieczyszczony fi ltr powietrza (rys. 6 (28)) lub wkład fi ltra powietrza/klapa fi ltra powietrza (rys. 3 (17)).
Wyczyścić/Wymienić części, patrz 4.1. Konserwacja.
Zastosowanie urządzenia powoduje zmniejszenie wilgotności powietrza i tym samym ilości kondensatu.
Sprawdzić, czy można ustawić usuwanie wilgoci/osuszanie. 5.5. Usterka: W przypadku REMS Secco 80 na wyświetlaczu (2) pojawił się komunikat o błędzie E1 lub E3. Przyczyna: Środki zaradcze:
Wilgotność powietrza w pomieszczeniu jest poza zakresem pomiarowym REMS Secco 80 ≤ 30 % lub ≥ 90 %.
Przełączyć urządzenie w tryb pracy ciągłej, patrz 3. Użytkowanie.
Czujnik pomiaru wilgotności powietrza jest uszkodzony.
Zlecić kontrolę/naprawę urządzenia autoryzowanemu serwisowi REMS. 5.6. Usterka: W przypadku REMS Secco 80 na wyświetlaczu (2) pojawia się komunikat o błędzie E2 lub E5. Przyczyna: Środki zaradcze:
Czujnik monitorowania temperatury sprężarki jest uszkodzony.
Zlecić kontrolę/naprawę urządzenia autoryzowanemu serwisowi REMS. 5.7. Usterka: W przypadku REMS Secco 80 na wyświetlaczu (2) pojawia się komunikat o błędzie E4. Przyczyna: Środki zaradcze:
Zbiornik kondensatu o pojemności (9) (akcesoria, nr kat. 132100) jest pełny.
Opróżnić zbiornik kondensatu o pojemności 11,5 l.
Nieprawidłowo ustawiony przełącznik zbiornika kondensatu (5).
Usterka: REMS Secco 50 : miga LED zbiornika kondensatu (6). Przyczyna: Środki zaradcze:
Zbiornik kondensatu (9) jest pełny.
Opróżnić zbiornik kondensatu.
Usterka: REMS Secco 50 : miga LED oblodzenia (18) lub świeci światłem ciągłym pomimo braku oblodzenia sprężarki. Przyczyna: Środki zaradcze:
Uszkodzone urządzenie.
Zlecić kontrolę/naprawę urządzenia autoryzowanemu serwisowi REMS. pol pol 70pol pol
REMS Secco 50 oraz czynnika chłodniczego R-410A lub R-290, REMS Secco
oraz czynnika chłodniczego R-407C lub R-290, zbiornika kondensatu z pompą Secco 50, zbiornika kondensatu z pompą Secco 80, licznika godzin pracy i zużycia prądu wraz z bateriami, po zakończeniu użytkowania nie wolno wyrzucać razem z odpadami z gospodarstw domowych. Należy je usunąć w prawidłowy sposób zgodnie z ustawowymi przepisami.
7. Gwarancja producenta
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy od momentu przekazania nowego produktu pierwotnemu użytkownikowi. Datę przekazania należy udowodnić przez nade- słanie oryginalnej dokumentacji nabycia, która musi zawierać datę zakupu i oznaczenie produktu. W okresie gwarancji będą usuwane bezpłatnie wszystkie zaistniałe błędy w funkcjonowaniu sprowadzające się po udowodnieniu do błędów produkcyjnych lub materiałowych. Przez usuwanie wad okres gwarancji dla produktu nie będzie podlegał ani przedłużeniu, ani odnowieniu. Ze świad- czeń gwarancyjnych wykluczone są szkody zaistniałe wskutek naturalnego zużywania, nieprawidłowego obchodzenia się lub nadużywania lub lekceważenia przepisów eksploatacji, nadmiernego obciążania, niezgodnego z przeznacze- niem zastosowania, własnej lub obcej ingerencji lub wskutek innych przyczyn nieuznanych przez fi rmę REMS. Świadczenia gwarancyjne mogą być dokonywane tylko przez autoryzowane przez fi rmę REMS warsztaty naprawcze. Reklamacje będą uznawane wyłącznie pod warunkiem, że produkt zostanie dostarczony do autoryzowanego serwisu REMS bez śladów ingerencji i w stanie nierozebranym. Wymieniane produkty i części przechodzą na własność fi rmy REMS. Koszty przesyłki w obie strony ponosi użytkownik. Listę autoryzowanych serwisów REMS można znaleźć w Internecie pod adresem www.rems.de. W przypadku braku serwisu w danym kraju produkt należy dostarczyć do SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Niemcy. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw użytkownika, w szczególności prawa do składania do sprzedawcy roszczeń reklamacyjnych z tytułu rękojmi za wady oraz umyślnego naruszenia obowiązków i odpowiedzialności prawnej za produkt. Dla niniejszej gwarancji obowiązuje prawo niemieckie z wyłączeniem przepisów niemieckiego prawa prywatnego międzynarodowego i Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG). Niniejszej międzynarodowej gwarancji udziela REMS GmbH & Co KG, Stutt- garter Str. 83, 71332 Waiblingen, Niemcy.
Wykaz części patrz www.rems.de
Notice-Facile