Puma VE - Piła REMS - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Puma VE REMS w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące Puma VE REMS
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Piła w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Puma VE - REMS i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Puma VE marki REMS.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Puma VE REMS
pol Instrukcja obsługi 71
Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi
Rys. 1 - 1
| 1 Wrzeciono mocujące z uchwytem | 11 Dźwignia z blokadą |
| 2 Imadło prowadzące | 12 Pokrętło regulacyjne |
| 3 Sworzeń łożyskowy | 13 Akumulatoi |
| 4 Element dociskowy brzeszczotu | 14 Dźwignia mocująca brzeszczot |
| 5 Brzeszczot | (REMS Puma VE) |
| 6 Wahlwa płoza oporowa | 15 Zamocowanie dla sześciokątnego klucza kołkowegoc |
| (REMS Puma VE, bezstopniowa regulacja na długości) | 16 Śruba zaciskowa |
| 7 Bezpieczny przełącznik impulsowy włącz/wyłącz | 17 Kontrola stanu maszyny |
| 8 Zabezpieczenie przed przeciążeniem (REMS Tiger) | 18 Stopniowany wskaźnik stanu naładowania |
| 9 Śruba zaciskowa | "A" Uchwyty izolowane |
| 10 Bezstopniowy bezpieczny przełącznik impulsowy włącz/wyłącz (regulacja prędkości pracy piły) |
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjam rysunkami i danymi technicznymi dołączonymi do niniejszego elektronarzędzią Zlekceważenie poniższych instrukcji grozi porażeniem prądem, pożarem i/łub cięż kimi obrażeniami ciała.
Zachować do późniejszego wglądu wszystkie wskazówki bezpieczeństwa ora instrukcje.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza elektronarzędzia zasilane z sieci elektrycznej (z przewodem sieciowym) lub elektronarzędzia akumulatorowe (bez przewodu sieciowego).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Na stanowisku pracy utrzymywać czystość i zapewnić dobre oświetlenie. Nieporządek i nieoświetlone stanowiska pracy mogą sprzyjać wypadkom
b) Z użyciem elektronarzędzia nie pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia są źródłem iskier, które mogą spowodować zapłon pyłów lub par
c) Dzieci i osoby postronne należy trzymać z dala od miejsca wykonywania prac z użyciem elektronarzędzia. Ich obecność może rozpraszać osobę pracującą spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka podłączeniowa elektronarzędzia musi dokładnie pasować do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno w żaden sposób przerabiać. Elektronarzędzia wymagające uziemienia ochronnego nie mogą być zasilane przez jakiekolwiek przejściówki. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikać kontaktu ciała z elementami uziemionymi np. rurami, kaloryferami piecami i chłodziarkami. Uziemienie ciała podczas pracy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nie wystawiać elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzi zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznyr
d) Przewód podłączeniowy nie służy do transportu lub zawieszania elektrona rzędzi albo do wyciągania wtyczki z gniazda sieciowego. Chronić przewó podłączeniowy przed wysoką temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami. Uszkodzone lub splątane przewody podłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziami na wolnym powietrzu, gdy konieczne jest zastosowanie przedłużacza, używać przedłużacza przeznaczonego również do użytku na zewnątrz pomieszczeń Stosowanie przedłużacza przeznaczonego do użytku na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli konieczne jest użycie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy zastosować wówczas wyłącznik różnicowo-prądowy Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Zachować ostrożność, zwracać uwagę na wykonywane czynności, rozsądnie postępować podczas pracy z elektronarzędziami. Nie używać elektronarzęd: w stanie zmeczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas użytkowania elektronarzędzia może spowodować grożne obrażenia.
b) Stosować środki ochrony indywidualnej oraz bezwzględnie zawsze okular ochronne. Stosowanie środków ochrony indywidualnej, takich jak maska przeciwnpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask ochronny i ochronnik słuchu, zmniejszy ryzyko obrażeń w zależności od rodzaju danego elektronarzędzia
c) Wykluczyć możliwość przypadkowego samoczynnego włączenia się urzą dzenia. Przed podłączeniem do gniazda sieciowego i/lub do akumulatora oraz przed chwytaniem i przenoszeniem upewnić się, czy elektronarzędzi jest wyłączone. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na wyłączniku lub próba podłączenia do gniazda sieciowego, gdy elektronarzędzie jest włączone, może spowodować wypadek
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszystkie narzędzia nastawcz i klucze. Narzędzia lub klucze pozostawione w obracających się elementach elektronarzędzia mogą spowodować obrażenia.
e) Unikać nienaturalnych pozycji ciała podczas pracy. Zadbać o bezpieczną pozycję stojącą i w każdej chwili utrzymywać równowagę. Pozwoli to lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić lużnej odzieży lub biżuterii. Trzymać z dala włosy i odzież od ruchomych elementów. Lużna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome elementy.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odpylających i wychwytującł należy je podłączyć i użytkować w prawidłowy sposób Zastosowanie urządzenia odpylającego pozwala zmniejszyć zagrożenia spowodowane pyłem.
h) Nie przeceniać swoich możliwości i nie lekceważyć zasad bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, pomimo wielokrotnego użycia i znajomości elektrona rzędzia. Nieuważne postępowanie może w ciągu ułamka sekundy doprowadzi do ciężkich obrażeń
4) Stosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziami
a) Nie przeciązać narzędzia. Do danej pracy stosować odpowiednie do tego celu elektronarzędzie. Przy pomocy właściwych elektronarzędzi pracuje się lepiej i pewniej w podanym zakresie mocy
b) Nie używać elektronarzędzi z uszkodzonym wyłącznikiem Elektronarzędzie nie dające się w dowolnym momencie włączyć lub wyłączyć stwarza zagrożeni i musi zostać naprawione.
c) Przed dokonaniem ustawień w urządzeniu, wymianą narzędzi wymiennych lub odłożeniem elektronarzędzia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i/ lub wyjąć akumulator. Te środki ostrożności zapobiegają nieoczekiwanemu uruchomieniu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na pracę z użyciem elektronarzędzia osobom niezaznajomionym z jego obsługą lub osobom, które nie przeczytały niniejszej instrukcji. Elektronarzędzia w rękach osób niedoświadczonych mogą być niebezpieczne.
e) Należy z dużą starannością dbać o elektronarzędzia i narzędzia wymienne. Należy sprawdzać, czy ruchome części pracują poprawnie i nie są zablokowane, czy któraś z części się nie złamała lub czy nie jest uszkodzona i negatywnie wpływa na poprawne działanie elektronarzędzia. Zlecić napraw uszkodzonych elementów przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypadków ma przyczynę w nieprawidłowej konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Prawidłowo utrzymywane zespoły tnące z ostrymi krawędziami rzadziej się zakleszczają i dają się łatwiej prowadzić.
g) Elektronarzędzie, narzędzie wymienne, narzędzia wymienne itp. stosować zgodnie z niniejszą instrukcją. Należy uwzględnić przy tym warunki pracy i rodzaj wykonywanej czynności. Stosowanie elektronarzędzi do innych celów aniżeli przewidziane może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytne utrzymywać w stanie suchym, czystym, bez zanieczyszczenia olejem i smarem Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę nad elektronarzędziem w nieprze widzianych sytuacjach.
5) Użytkowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory ładować wyłącznie przy użyciu ładowarek wskazanych przez producenta. Ładowanie przy pomocy ładowarki przeznaczonej do określonego typu akumulatorów może spowodować pożar w przypadku zastosowania jej do innych akumulatorów.
b) W elektronarzędziach stosować tylko przewidziane do tego celu akumulator
Stosowanie akumulatorów innego typu może spowodować obrażenia lub poża
c) Nieużywane akumulatory przechowywać z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych metalowych przedmiotów mogący spowodować zwarcie styków akumulatora Zwarcie styków akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar
d) Nieprawidłowe użytkowanie akumulatora może spowodować wyciek elektrolitu. Unikać kontaktu z nim. W przypadku ewentualnego kontaktu splukać skórę wodą. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, wezwa dodatkowo pomoc lekarską. Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry lub oparzenia.
e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmodyfi kowanego akumulator Uszkodzone lub zmodyfi kowane akumulatory mogą się zachowywać w nieprzewidzian sposób i doprowadzić do pożaru, wybuchu lub obrażeń.
f) Nie wolno wystawiać akumulatora na działanie ognia lub wysokich temperatur. Ogień lub temperatury powyżej 130 °C mogą spowodować wybuch
g) Należy przestrzegać wszystkich instrukcji dotyczących ładowania i nie ładować nigdy akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza podanym w instrukcji obsługi zakresem temperatur. Nieprawidłowy sposób ładowania lub ładowanie poza dozwolonym zakresem temperatur grozi zniszczeniem akumulatora i zwiększa ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzi zlecać wyłącznie wykwalifi kowanemu specjalistycznemu personelowi z zastosowaniem wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzi.
b) Nie przeprowadzać nigdy prac serwisowych na uszkodzonych akumulatorach. Wszelkie prace serwisowe na akumulatorach wolno wykonywać wyłączni producentowi lub autoryzowanemu serwisowi.
Wskazówki bezpieczeństwa w odniesieniu do pił szablastych REMS
Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, rysunkami i danymi technicznymi dołączonymi do niniejszego elektronarzędzia. Zlekceważenie poniższych instrukcji grozi porażeniem prądem, pożarem i/lub cięż kimi obrażeniami ciała
Zachować do późniejszego wglądu wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje.
Podczas wykonywania prac, przy których zachodzi możliwość dotknięcia narzędziem ukrytych przewodów prądowych lub kabli sieciowych należy trzymać narzędzie elektryczne za uchwyty izolowane ("A"). Styczność z przewodem pod napięciem może spowodować także przepływ prądu przez metalowe urządzenia i prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
Podczas wykonywania prac narzędzi elektryczne utrzymywać mocno oboma rękami, zapewniając sobie stabilną pozycję pracy. Dwoma rękami narzędzie jest prowadzone i obsługiwane pewniej i bezpieczniej.
Stosować osobiste wyposażenie ochronne, np. okulary ochronne. Podczas piłowania gorące wióry materiałowe są rozrzucane na wszystkie strony. Inne osoby powinny przebywać z dala od miejsca pracy piły.
Należy zwrocić uwagę na takt, iż podczas cięcia mogą powstawać pyły zagrażające zdrowiu. Stosować zgodnie z potrzebami odpowiedniego rodzaju odkurzacze, maski ochronne dróg oddechowych i ubrania jednorazowego użytku. Uwzględnić przedmiotowe przepisy krajowe.
Stosować odpowiednie przyrządy do wykrywania ukrytych przewodów zasilających lub zaangażować w tym celu przedstawicieli lokalnego zakładu energetycznego. Kontakt z przewodami elektrycznymi może prowadzić do powstania ognia i spowodować porażenia prądem elektrycznym. Uszkodzenie przewodu gazowego może wywołać wybuch gazu. Dostanie się do przewodu wodnego powoduje straty materialne i może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Podczas cięcia przewodów przepływowych wody uważać należy, aby resztki wody nie trafi ały do silnika. Występuje tu bowiem zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.
Podczas piłowania przewodów wodnych uważać, by resztki wody nie dostały się do akumulatora. Występuje niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru w wyniku zwarcia.
Materiał obrabiany należy dobrze zamocować. Nie podpierać ręką lub nogą przecinanego detalu. Występuje wówczas niebezpieczeństwo okaleczenia.
Dobrze zabezpieczyć detal obrabiany. Zamocowany w przyrządzie mocującyn lub imadłe jest o bowien pewniej i bezpieczniej utrzymywany niż ręką. Nie dotykać żadnych przedmiotów lub powierzchni w pobliżu pracy piły. Występuće tu bowiem niebezpieczeństwo odbicia.
Rece utrzymywać z dala od obszaru cięcia. Nie sięgać do obszaru pod narzędziem. Dotknięcie brzeszczotu grozi okaleczeniem.
Podczas piłowania substancje łatwopalne należy trzymać z dala od gorących wiórów materiałowych. Występuje niebezpieczeństwo pożaru! Zwrócić uwagę na to, by wahliwa płoza oporowa (6) podczas piłowania zawsze spoczywała na obrabianym detalu. Brzeszczot może się zablokować przez co można stracić kontrolę nad całym elektronarzędziem.
Po zakończeniu pracy wyłączyć piłę i wyciągnąć brzeszczot z miejsca cięcia dopiero po jego unieruchomieniu. W ten sposób unika się zjawiska odbicia i jest możliwość bezpiecznego odłożenia całego elektronarzędzia.
Stosować wyłącznie brzeszczoty nieuszkodzone i pozbawione wad. Brzeszczoty wygięte lub tępe mogą się łamać lub powodować odbijanie.
Po wyłączeniu piły nie hamować brzeszczotu, stosując naciski boczne. Może to spowodować uszkodzenie, złamanie lub odbicie brzeszczotu. Z odłożeniem tego elektronarzędzia należy odczekać, aż zostanie ono całkowicie unieruchomione. Narzędzie pracy może ulec zahaczeniu spowodować utratę nad nim kontroli.
Przed czynnością montażu/demontażu brzeszczotu wyciągnąć wtyczkę sieciową względnie wyjąć akumulator. Występuje tu bowiem zagrożenie okaleczenia.
Przed przestawieniem płozy oporowej wyciągnąć wtyczkę sieciową względnie wyjąć akumulator. Występuje tu bowiem zagrożenie okaleczenia. Nie wolno używać uszkodzonego elektronarzędzia. Występuje niebezpieczeństwo wypadku.
Nie pozostawiać nigdy włączonego elektronarzędzia bez nadzoru. W przypadku dłuższych przerw w pracy wyłączyć elektronarzędzie, odłączyć wtyczke sieciową/wyjąć akumulator. Urządzenia elektryczne mogą stanowić zagrożenie i doprowadzić do powstania szkód materialnych i/lub osobowych w przypadku braku nadzoru nad nimi.
- Dzieciom oraz osobom niepełnosprawnym fi zycznie lub umysłowo bądź też nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy w zakresie bezpiecznej obsługi elektronarzędzi nie wolno użytkować niniejszego elektronarzędzia bez nadzoru kompetentnej osoby. W przeciwnym razie występuje niebezpieczeństwo nieprawidłowej obsługi i obrażeń.
- Elektronarzędzie powierzać wyłącznie przeszkolonym osobom. Młodocianym wolno użytkować urządzenie jedynie po ukończeniu 16 roku życia, w celu zdobyc wykształcenia i wyłącznie pod nadzorem fachowca.
- Należy regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy urządzenia elektrycznego oraz przedłużacze pod kątem uszkodzeń. Wymianę uszkodzonych przewodów zlecać wyłącznie wykwalifi kowanym specjalistom lub autoryzowanem serwisowi fi rmy REMS Używać wyłącznie dopuszczonych i odpowiednio oznaczonych przedłużaczy o odpowiednim przekroju. Stosować przedłużacze w przypadku długości do 10 m o przekroju 1,5 mm . w przypadku długości 10 – 30 m o przekroju 2,5 m
Wskazówki bezpieczeństwa dla akumulatorów
OSTEZEENEK
Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, -ysunkami i danymi technicznymi dołączonymi do niniejszego elektronarzędzia. Złekceważenie poniższych instrukcji grozi porażeniem prądem, pożarem i/lub ciężkimi obrażeniami ciała.
Zachować do późniejszego wglądu wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje.
Patrz również www.rems.de → Pobieranie → Instrukcje obsługi.
Objaśnienie symboli
CSTREKON
Zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które przy nieuwadze skutkuje śmiercią lub ciężkim zranieniem (nieodwracalnym).
PRZESTROGA
Zagrożenie o niskim stopniu ryzyka, które przy nieuwadze może niejednokrotnie skutkować zranieniem (odwracalnym).
ROYALICIA
Szkody materialne, brak wskazówek bezpieczeństwa! Nie ma zagrożenia zranieniem.
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi
Używać ochrony na oczy
Używać ochronnej maski na twarz
Używać ochrony słuchu
Elektronarzędzie odpowiada klasie bezpieczeństwa II
Nie używać na wolnym powietrzu
Utylizacja przyjazna dla środowiska
Oznakowanie zgodności CE
| Imadło prowadzące zukładem przełożenia siły30° | Drewno z niedawnościętych drzew |
| 90° | Beton komórkowy |
| Rury stalowe | Płyty gipsowe |
| Metal | Pumeks, cegła |
| Stal nierdzewna | Odlew |
| Palety | falowanerozwarteproste |
| Drewno | Granulat |
Drewno z gwoździami
1. Dane techniczne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
OCTREXTER
Piły szablaste REMS służą przy zastosowaniu odpowiednich brzeszczotów do piłowania wielu rodzajów materiałów, np. rur stalowych, rur ze stali nierdzewnej, ru odlewanych, innych profi li metalowych, drewna, drewna z gwoździami, tworzyw sztucznych a także nadają się do piłowania wgłębnego w niezbyt twardym materiało i wszystkie inne zastosowania traktowane są jako niezgodne z przeznaczeniem i sa tym samym niedozwolone.
1.1. Zakres dostawy
REMS Tiger VE/SR/pneumatic: zespół napędowy, sześciokątny klucz kołkowy, imadło prowadzące do 2", 2 specjalne brzeszczoty REMS do 2"/140-3,2, skrzynka ze stalowej blachy, instrukcja obsługi
REMS Puma VE: zespół napędowy, sześciokątny klucz kołkowy, 1 brzeszczot REMS 210-1,8/2,5, skrzynka z blachy stalowej, instrukcja obsług
REMS Cat VE: zespół napędowy, sześciokątny klucz kołkowy, 1 brzeszczot uniwersalny REMS 210-1,8/2,5, skrzynka z blachy stalowej, instrukcja obsługi REMS Cat 22 V VE: zespół napędowy, akumulator, ładowarka szybkoładująca sześciokątny klucz kołkowy, 1 uniwersalny brzeszczot REMS 150-1,8/2,5, skrzynka z blachy stalowej, instrukcja obsługi
REMS Tiger 22 V VE: Zespół napędowy, akumulator, ładowarka szybkoładując sześciokątny klucz kołkowy, imadło prowadzące 2", 2 specjalne brzeszczoty REMS 2"/140-3,2, skrzynka z blachy stalowej, instrukcja obsługi
1.2. Numery artykułow
REMS Tiger zespół napędowy 560000
REMS Tiger VE zespół napędowy 560008
REMS Tiger SR zespół napędowy 560001
REMS Tiger pneumatic zespół napędowy 560002
REMS Tiger 22 V VE zespół napędowy Li-Ion 560011
REMS Puma VE zespół napędowy 560003
REMS Cat VE zespół napędowy 560004 REMS Cat 22 V VE zespół napędowy Li-Ion
Akumulator Li-Ion 21,6 V, 5,0 Ah 571581 Akumulator Li-Ion 21,6 V, 9,0 Ah 571583
Ładowarka szybkoładująca Li-Ion 230 V, 90 W 571585 Imadło prowadzące ½" – 2" 563000
Imadło prowadzące 2½" – 4" 563100 Imadło prowadzące 5" – 6" 563200 Imadło podwójne 543100
Zaślepka do imadła prowadzącego, do mocowania materiałów cienkościennych 563008
Skrzynka z blachy stalowej (Zespoły napędowe REMS) 566051
Skrzynka z blachy stalowej (Zespoły napędowe REMS Li-Ion) 566030
REMS CleanM 140119
1.3. Zakres roboczy
Ciecie pod kątem prostym przy pomocy piły REMS Tiger VE/SR/pneumatic:
z zastosowaniem imadła prowadzącego 563000 i
specjalnego brzeszczotu REMS 561001, 561007:
rury (także z płaszczem z tworzywa sztucznego) 18 - 2"
z zastosowaniem imadła prowadzącego 563100 i
specjalnego brzeszczotu REMS 561002
rury (także z płaszczem z tworzywa sztucznego) 2½" – 4"
z zastosowaniem imadła prowadzącego 563200 i
specjalnego brzeszczotu REMS 561008
rury (także z płaszczem z tworzywa sztucznego) 5" – 6"
REMS Tiger SR z imadłem prowadzącym
i uniwersalnym brzeszczotem REMS 561005, 561003
rury ze stali nierdzewnej
1/8"-2"wzgl.2½"-4"
Ciecie pod kątem prostym przy pomocy piły REM
S Tiger 22V VE:
z zastosowaniem imadła prowadzącego 563000 i
specjalnego brzeszczotu REMS 561001, 561007:
rury (także z płaszczem z tworzywa sztucznego) 18 " - 2"
Ciecie z wolnej ręki z zastosowaniem pił szablastych REMS każdego
rodzaju
Z uniwersalnymi brzeszczotami REMS i
zwykłymi brzeszczotami REMS:
rury stalowe i pozostałe profile metalowe: ∅ ≤ 6", ≤ 250 mm
drewno, drewno z gwoździami,
palety, materiały budowlane, tworzywa sztuczne ≤ 250 mm
1.4. Liczba skoków (bieg jałowy)
REMS Tiger 2400 min ^-1
REMS Tiger VE (regulacja bezstopniowa) 0 ... 2400 min ^-1
REMS Tiger SR (regulacja bezstopniowa)
REMS Tiger pneumatic (regulacja bezstopniowa)
REMS Tiger 22 V VE (regulacja bezstopniowa) 0 ... 1900 min ^-1
REMS Puma VE (regulacja bezstopniowa)
REMS Cat VE (regulacja bezstopniowa)
REMS Cat 22V VE (regulacja bezstopniowa)
0 ... 2400 min ^-1
700 ... 2200 min ^-1
0 ... 1700 min ^-1
0 ... 1900 min ^-1
0 ... 2800 min ^-1
0 ... 2400 min ^-1
0 ... 1900 min ^-1
1.5. Dane elektryczne
REMS Tiger VE,
REMS Cat VE 230 V\~; 50 -60 Hz; 1050 W; 5 A lub
110 V\~; 50 -60 Hz; 1050 W; 10 A
izolacja ochronna, eliminacja zakłóceń radiowych
REMS Tiger SR 230 V\~; 50 – 60 Hz; 1400 W; 6,4 A lub
110 V\~; 50 -60 Hz; 1400 W; 12,8 A
izolacja ochronna, eliminacja zakłóceń radiowych
REMS Puma VE 230 V\~; 50 60 Hz; 1300 W; 6 A
izolacja ochronna, eliminacja zakłóceń radiowych
REMS Cat 22V VE 21,6 V=; 5,0 Ah; 21,6 V=; 9,0 Ah
RENS Tiger 22V VE 21,6 V---; 9,0 Ah
Ładowarka szybkoładu- wejście 100–240 V\~; 50–60 Hz; 90 W
jąca Li-Ion 230V, 90W wyjście 21,6 V=
izolacja ochronna, eliminacja zakłóceń radiowych
1.6. Przyłączenie powietrza spreżonego REMS Tiger pneumatic
Pożądane ciśnienie robocze 0,6 MPa, 6 bar (85 psi)
Pobór powietrza w biegu jałowym 1,6 m³/min (56 cf/min)
Pobór powietrza przy obciążeniu całkowitym 1,3 m³/min (46 cf/min)
Średnica węża 12–13 mm (½")
Ustawienie olejarki 6–7 kropli/min
1.7. Wymiary
REMS Tiger 455×80× 90 mm (17,9"×3,2"×3,5")
REMS Tiger VE 435×80×135 mm (17,1"×3,2"×5,3")
REMS Tiger SR 490×80× 90 mm (19,3"×3,2"×3,5")
REMS Tiger pneumatic 445×80× 90 mm (17,5"×3,2"×3,5")
REMS Tiger 22V VE
(z akumulatorem) 405×83×230 mm (15,9"×3,3"×9,1")
REMS Puma VE 475×90×152 mm (18,7"×3,5"×6,0")
REMS Cat VE 435×80×135 mm (17,1"×3,2"×5,3")
REMS Cat 22V VE
(z akumulatorem) 405×83×205 mm (15,9"×3,3"×8,1")
1.8. Ciężar
REMS Tiger 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Tiger VE 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Tiger SR 3,1 kg (6,8 lb)
REMS Tiger pneumatic 3,8 kg (8,4 lb)
REMS Tiger 22 V VE, bez akum. 2,3 kg (5,1 lb)
REMS Puma VE 3,8 kg (8,4 lb)
REMS Cat VE 3,0 kg (6,6 lb)
REMS Cat 22V VE, bez akum. 2,3 kg (5,1 lb)
REMS Akumulator Li-Ion 21,6 V, 5,0 Ah 0,8 kg (1,8 lb)
REMS Akumulator Li-Ion 21,6 V, 9,0 Ah 1,1 kg (2,4 lb)
Imadło prowadzące 18 " - 2" 1,0 kg (2,2 lb)
Imadło prowadzące 2½"–4" 1,7 kg (3,7 lb)
Imadło prowadzące 5"–6" 2,7 kg (6,0 lb)
1.9. Informacje odnośnie hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego L pA
REMS Tiger/Cat 96 dB(A)
REMS Puma 87 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L WA
REMS Tiger/Cat 107 dB(A)
REMS Puma 98 dB(A)
Czynnik niepewności K 3 dB(A)
1.10.Wibracje
Średnia wartość rzeczywista przyspieszenia:
Wszystkie pilarki brzeszczotowe REMS
Pily do płyt wiórowych 18,3 m/s² K = 3,3 m/s²
Pily do belek drewnianych 28,3 m/s² K = 2,4 m/s²
Podana wartość emisyjna drgań została zmierzona na podstawie znormalizowanego postępowania kontrolnego i może być stosowana do porównania z innymi urządzeniami. Wartość ta może także służyć do wstępnego oszacowan momentu przerwania pracy.
PRZESTROGA
Wartość emisyjna drgań podczas rzeczywistej pracy urządzenia może się różnić od wartości podanej wyżej, zależnie od sposobu, w jaki urządzenie jest stosc wane. W zależności od rzeczywistych warunków pracy (praca przerywana) może okazać się koniecznym ustalenie środków bezpieczeństwa dla ochrony osoby obsługującej urządzenie.
2. Uruchomienie
2.1. Podłączenie elektryczne
Przestrzegać wartości napięcia sieciowego! Przed podłączeniem piły szablastej lub ładowarki szybkoładującej REMS sprawdzić, czy napięcie podan na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem sieciowym. W przypadku pracy na budowach, w wilgotnym otoczeniu, wewnątrz lub na zewnątrz lub w podobnych miejscach elektronarzędzie należy podłączać do sieci zasilającej wyłącznie za pośrednictwem wyłącznika różnicowoprądowego, który przerywa dopływ prądu w przypadku przekroczenia wartości prądu upływowego do zien 30 mA przez 200 ms.
Głębokie rozładowanie przez za niskie napięcie
W przypadku akumulatorów Li-Ion nie wolno dopuścić do spadku poniżej minimalnego napięcia, gdyż w przeciwnym razie akumulator może ulec uszko dzeniu w wyniku „głębokiego rozładowania”, patrz stopniowany wskaźnik stopnia naładowania Ogniwa akumulatorów Li-Ion REMS są w monecie dostaw naładowane ok. 40 %. Dlatego akumulatory Li-Ion przed rozpoczęciem użytkowania należy naładować a następnie regulamie doładowywać. Zlekceważeni przepisów producenta ogniw może doprowadzić do uszkodzenia akumulatora Li-Ion na skutek głębokiego rozładowania
Głębokie rozładowanie podczas składowania
W przypadku stosunkowo słabo naładowanego akumulatora Li-Ion i długiego okresu składowania może dojść do jego samoczynnego głębokiego rozładowan i tym samym uszkodzenia. Z tego powodu akumulatory Li-Ion przed rozpoczęciem składowania należy naładować i najpoźniej co sześć miesięcy doładowywa a przed ponownym obciążeniem raz jeszcze naładować.
NOTYFIKACJA
Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator. Akumulatory Li-Ion należy regularnie doładowywać, aby zapobiec ich głębokiemu rozładowaniu. Głębokie rozładowanie uszkadza akumulator
Do ładowania stosować tylko ładowarkę szybkoładującą fi rmy REMS. Nowe oraz nieużywane przez dłuższy czas akumulatory Li-Ion uzyskują swoją pełną pojemność dopiero po kilku ładowaniach. Nie wolno ładować baterii nieprzeznaczonych do ładowania.
Kontrola stanu maszyny, RENS Tiger 22 V VE, RENS Cat 22 V VE
Akumulatorowa piła szablasta jest wyposażona w elektroniczną kontrolę stanu maszyny (rys. 1 (17)) w postaci 2-barwnej zielono/czerwonej diody LED. Dioda LED świeci na zielono, kiedy akumulator jest w pełni naładowany lub w wystą czającym stopniu. Dioda LED świeci na czerwono, kiedy akumulator wymaga naładowania. W przypadku wystąpienia takiego stanu podczas piłowania, prac należy dokończyć z w pełni naładowanym akumulatorem Li-Ion. Przy zbyt dużym obciążeniu dioda LED świeci na czerwono a akumulatorowa piła szablas się wyłączca. Po krótkiej chwili dioda LED świeci znów na zielono i można kontynuować piłowanie. Dioda LED miga na czerwono w przypadku przekroczenia dozwolonej temperatury silnika. Po ostygnięciu dioda LED świeci znów na zielono i można kontynuować piłowanie. Czas stygnięcia można skrócić włączając akumulatorową piłę szablastą na biegu jałowym. W przypadku podłączenia niewłaściwego akumulatora, dioda LED świeci na czerwono.
Jeżeli akumulatorowa piła szablasta nie jest używana, dioda LED gaśnie po około 2 godzinach i zaświeca się po ponownym włączeniu akumulatorowej pi szablastej.
Stopniowany wskaźnik stanu naładowania (18) akumulatorów Li-Ion 21,6 V
Stopniowany wskaźnik stanu naładowania wskazuje stan naładowania akumulatora za pomocą 4 diod LED. Po naciśnięciu przycisku symbolem baterii na kilka sekund zapala się co najmniej jedna dioda LED. Im więcej diod LED się zapala, tym wyższy jest stan naładowania akumulatora. Jeżeli jedna z diod LED miga na czerwono, akumulator wymaga naładowania.
Ładowarka szybkoładująca Li-Ion (nr art. 571585)
Kiedy wtyczka sieciowa jest włączona, lewe światło kontrolne świeci się ciągle na zielono. Przy wstawionym akumulatorze do ładowarki szybkoładującej fi m REMS migające zielone światło kontrolne wskazuje na ładowanie akumulatora Zielone światło kontrolne świecące się ciągle wskazuje naładowanie akumulatora. Migające czerwone światło kontrolne wskazuje uszkodzenie akumulatora Jeśli światło kontrolne świeci się ciągle na czerwono, temperatura ładowarki szybkoładującej i / lub akumulatora jest poza dopuszczalnym zakresem roboczy 0°C do +40°C.
NOTYFIKACJA
Ładowarka szybkoładująca nie jest przeznaczona do użytku na wolnym powietrzt
2.2. Cięcie z zastosowaniem imadia prowadzącego (2) (cięcie pod kątem prostym)
OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem montażu/demontażu imadła prowadzącego wyciągnąć wtyczkę sieciową względnie wyjąć akumulator!
Sworzeń łożyskowy (3) imadła prowadzącego (2) wsunąć z boku w piłę szablastą REMS/akumulatorową piłę szablastą REMS tak, by kolek ograniczający imadł prowadzącego pracował w szczelinie wzdłużnej piły szablastej REMS
NOTYFIKACJA
Do cięcia pod kątem prostym bezwzględnie konieczne jest zastosowanie imadła prowadzącego, ponieważ przy cięciu z wolnej ręki nie jest możliwe przyłożenie lub prowadzenie piły szablastej REMS/akumulatorowej piły szable stej REMS idealnie pod kątem prostym.
2.3. Cięcie z wolnej ręki
Piła szablasta REMS/akumulatorowa piła szablasta REMS jest używana bez imadła prowadzącego (2). Podczas cięcia musi być ona silnie dociskana do materiału tak, by płoza oporowa stale przylegała do materiału obrabianego. Obrabiany materiał należy zamocować aby go zabezpieczyć przed odrzutem
2.4. Wybor odpowiedniego brzeszczotu
W swoim własnym interesie w piłach szablastych REMS/akumulatorowych piłach szablastych REMS należy stosować wyłącznie wysokiej jakości brzesz czoty marki REMS, w przeciwnym razie wygasa gwarancja!
Specjalne brzeszczoty REMS 2"/140-2,5 względnie 2"/140-3,2, 4"/200-3,2 1 6"/260-3,2 (rys. 8) przeznaczone do wszystkich modeli pił REMS Tiger Zaprojektowane specjalnie do REMS Tiger. Bezwarunkowo wymagane dla uzyskania cięcia pod kątem prostym oraz szybkiego demontażu stalowych ru
z imadłem prowadzącym z przełożeniem siłowym. To imadło powoduje zwielokrotnienie docisku poprzez jego dźwigniowe działanie, powodujące 5-krotną przełożenie siły. Są to specjalne brzeszczoty REMS z obustronnym trzpienier o szczególnie szerokiej powierzchni zamocowania dla uzyskania doskonałego osadzenia w pile, ekstra grube, odporne na zginanie i skręcanie dla uzyskanii ich wysokiej wytrzymałości. Grube, faliste użebienie dla uzyskania szybkiego cięcia. Wielokrotnie wyższa trwałość. Zwykle brzeszczoty z jednostronnym trzpieniem nie nadają się do cięcia pod kątem prostym z wykorzystaniem imadł prowadzącego, gdyż łamią się w punkcie zamocowania pod wpływem wysokiec nacisków podczas posuwu narzędzia.
Uniwersalny brzeszczot REMS 100/150/200/300 (rys. 8), przeznaczony dla wszystkich modeli REMS Tiger, REMS Cat
Przeznaczone do cięcia z wolnej ręki z zastosowaniem imadła prowadzącego z przełożeniem siłowym. W grę wchodzi tu jeden jedyny uniwersalny brzeszczo REMS, nadający się do wszystkich prac z wykorzystaniem piły - zamiast wiel różnego rodzaju brzeszczotów. Jego materiał jest sprężysty, o wysokiej elastyc ności, przydatny również do cięć przyściennych. Posiada obustronny trzpień o szczególnie szerokiej powierzchni zamocowania dla uzyskania doskonałego osadzenia i wysokiej wytrzymałości oraz stabilności w czasie pracy. Zmienna podziałka użebienia (tzw. użebienie typu combo), w obszarze użebienia szcze gólnie wysoko zahartowany. Dzięki temu uzyskuje się使我enia tydajność cięcia i szczególnie wysoką trwałość. Nadaje się do zastosowania w obróbce trudno skrawalnych materiałów, takich jak np. rury ze stali nierdzewnej, tward rury odlewane, itd. oraz do cięcia drewna z gwożdziami i palet. Zwykle brzes: czoty z jednostronnym trzpieniem nie nadają się do cięcia pod kątem prostym z wykorzystaniem imadła prowadzącego, gdyż łamią się w punkcie zamocowani pod wpływem wysokich nacisków podczas posuwu narzędzia.
Brzeszczoty REMS, przeznaczone dla wszystkich pił szablastych REMS
Dla wykonywania specjalnych obróbek cięcia piłą metali, drewna, materiałów budowlanych i tworzyw sztucznych występują do dyspozycji liczne brzeszczół REMS o zróżnicowanych kształtach, długościach i podziałkach użebienia – z trzpieniem handlowym (jednostronnym): patrz tabela brzeszczotów, rys. 8
2.5. Montaż brzeszczotu
OSTRZEŻENIE
Przed podjęciem montażu/demontażu brzeszczotu wyciągnąć wtyczkę sieciową względnie wyjąć akumulator!
Wszystkie modele REMS Tiger, REMS Cat (rys. 21 rys. 3)
Przy montażu brzeszczotu piły REMS nie stawiac na tulejce chroniącej przewód przyłączeniowy przed załamaniem gdyż w przeciwnym przypadku zostanie on uszkodzony! Odkręcić śrubę zaciskową (9) elementu dociskowego brzeszczotu (4), aż pojawi się możliwość wprowadzenia brzeszczotu poprzez kolek centrujący. Brzeszczot specjalny REMS i uniwersalny brzeszczot REM powinny znajdować się pomiędzy obydwoma ramionami dociskowego element brzeszczotu w kształcie litery U (rys. 2). Brzeszczot REMS ze standardowym (jednostronnym) uchwytem musi znajdować się w obrębie wybrania dolnego w elemencie dociskowym brzeszczotu (rys. 3). Dokręci mocnc śrubą zaciskową (9) element dociskowy brzeszczotu, gdyż w przeciwnym przypadku nastąpić może uszkodzenie lub śięcie kołka centrującego. Kołek centrujący nie ma zadanie utrzymywania brzeszczotu. Jest to realizowane wyłącznie poprzez zaciśnięcie śruby zaciskowej (9). Jeżeli nie można już mocno dociągnąć śrub zaciskowej (9), gdyż zużyło się jej gniazdo sześciokątne lub zużył się szeście kątny klucz kołkowy, wówczas następuje ścinanie kołka centrującego. Dlateg też należy odpowiednio wcześniej wymienić na nowe zużyłą śrubę zaciskową z sześciokątnym gniazdem (9) i klucz kołkowy
REMS Puma VE (rys. 5.)
Przy montażu brzeszczotu piły REMS nie stawiac na tulejce chroniącej przewód przyłączeniowy przed załamaniem gdyż w przeciwnym przypadku zostanie on uszkodzony! Ręką przechylić do góry i przytrzymać dźwignię mocującą brzeszczot (14). Według wyboru wprowadzić brzeszczot (5) użebie niem skierowanym ku dołowi lub po obróceniu go o 180° – skierowanym do góry. Zwolnić dźwignię mocującą brzeszczot (14), jest ona dociskana sprężyn i samoczynnie zaciska brzeszczot. Sprawdzić skuteczność osadzenia brzesz czotu (5). Obrócony ku górze brzeszczot pozwala na wykonywanie cięć blisko powierzchni (rys. 7) sąsiednich
2.6. Ustawienie regulowanej na wymiar długości plozy oporowej, REMS Puma V (rys. 6)
OSTRZEŻENIE
Przed przestawieniem regulowanej na długość, wahliwej plozy oporowej (6) wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Wyjąć z zamocowania (15) sześciokątny klucz kołkowy i odkręcić obydwie śruby zaciskowe (16). Wahliwą płozę oporową (6) można przestawiać w kierunk wzdłużnym bezstopniowo w zakresie 40 mm. Ustawić żadaną pozycję, mocni dokręcając następnie śruby zaciskowe (16). W zamocowanie (15) wprowadzi sześciokątny klucz kołkowy. Dzięki takiej możliwości regulacji na długości płoż oporowej można lepiej wykorzystać brzeszczoty, które stępione zostały w niektórych punktach i unika się też dzięki temu uderzenia wierzchołka brzesz czotu o ścianę lub wewnętrzną ściankę rury (Uwzględnić skok brzeszczotu).
3. Praca

Używać ochrony na oczy

Używać ochronnej maski na twarz

Używać ochrony słuchu
OSTRZEŻENIE
Przy wykonywaniu prac, w czasie których mogą powstawać zagrażające zdrowiu płyty stosować należy odpowiedniego rodzaju odkurzacze, maski do ochrony dróg oddechowych oraz odzież jednorazowego użytku. Uwzględnić przedmic towe przepisy krajowe
REMS Tiger Włączanie/wyłączanie następuje przy pomocy impulsowego prze łącznika bezpieczeństwa (7) o dwóch położeniach roboczych: włączone/wyłączon
Piły szablaste REMS „VE“, Akumulatorowe piły szablaste REMS „VE“: Bezstopniowy elektroniczny układ sterowania liczby skokowej poprzez zmienn nacisk, wywierany na bezstopniowy impulsowy przełącznik bezpieczeństwa (przełącznik prędkości pracy piły) (10).
REMS Tiger SR Bezstopniowy elektroniczny układ regulacji liczby skokowej. Preselekacja żądanej liczby skokowej na pokrętle nastawczym (12). włączanie wyłączanie następuje por pomocy impulsowego przełącznika bezpieczeństwa (7) o dwóch położeniach roboczych: włączone/wyłączone
REMS Tiger pneumatic W celu pokonania blokady włączenia najpierw należy wcisnąć blokadę dźwigni (11) a następnie dźwignię. Liczbę skoków wybiera się tu poprzez odpowiednie wciśnięcie dźwigni z blokadą (11)
3.1. Przebieg pracy podczas cięcia z zastosowaniem plozy prowadzącej
OSTRZEŻENIE
Podczas wykonywania prac, w czasie których narzędzie może natrafi ć na ukryte przewody prądowe lub własny kabel sieciowy, pię szablastą REMS, akumula torową pię szablastą REMS należy trzymać wyłącznie za izolowane powierzchn chwytowe ("A") (rys. 1), nie zaś za imadło prowadzące (2). Dotknięcie przewo dzącego napięcie przewodu może doprowadzić to napięcie do samego narzę dzia względnie do imadła prowadzącego, co grozi porażeniem prądem elektrycznym.
NOTYFIKACJA
Stosować wyłącznie specjalne lub uniwersalne brzeszczoty REMS (patrz punkt 2.4). Zwykle brzeszczoty z jednostronnym trzpieniem nie nadają się do cięcia piłą pod kątem prostym z zastosowaniem imadła prowadzącego, gdy pękają one w miejscu ich zamocowania pod wpływem wysokich nacisków podczas posuwu narzędzia
Zamontować imadło prowadzące w sposób opisany w punkcie 2.2. Piłę szablastą REMS wraz z imadłem prowadzącym przyłożyć do rury tak, by wrzeciono mocujące z prężakiem (1) znajdowało się pionowo. Dokręcić wrzeciono mocujące. Obejmując jednocześnie uchwyt silnika wcisnąć przełącznik (7 lub 10) lub uruchomić dźwignię z blokadą (11) i ciągnąc piłę szablastą REMS w górę do momentu aż zostanie przepiłowana dana rura lub profi I. Wcięcie przy piło waniu, w szczególności w odniesieniu do dużych średnic (np. 4") można w te sposób poprawić, że włączamy maszynę dopiero wówczas, gdy brzeszczot spoczywa na rurze. Zwróći uwagę na to, aby przyma imadła prowadzącego była zawsze pozbawiona wiórów skrawania, gdyż obecność wiórów pogarszą jakość cięcia pod kątem prostym. Dla osiągnięcia optymalnej prędkości piłowan i dla ochrony brzeszczotu wybierać tylko umiarkowany nacisk przy posuwie. Silny nacisk posuwowy nie powoduje podwyższania prędkości cięcia! Piła REMS Tiger jest wyposażona w układ zabezpieczający ją przed przeciążenie (8). Przy wystąpieniu wysokiego nacisku w czasie posuwu układ ten uruchami się, przycisk guzikowy nieco wyskakuje i następuje zatrzymanie pracy piły szablastej REMS. Po upływie kilku sekund guzikowy przycisk układu zabezpieczającego przed przeciążeniem można wcisnąć ponownie, włączając pracoi piły szablastej REMS. RENS Tiger 22 V VE jest wyposażona w elektroniczne zabezpieczenie przed przeciążeniem, patrz kontrola stanu maszyny
3.2. Przebieg pracy przy cięciu z wolnej ręki
OSTRZEŻENIE
Podczas wykonywania prac, w czasie których narzędzie może natrafi ć na ukryte przewody prądowe lub własny kabel sieciowy, piłę szablastą REMS, akumulatorową piłę szablastą REMS należy trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie chwytowe ("A") (rys. 1). Dotknięcie przewodzącego napięcie przewodu może doprowadzić to napięcie także do samego metalowego narzdzia, co grozi porażeniem prądem elektrycznym.
W celu wykonania cięć po prostej lub cięć po linii krzywej wahliwą płozę oporową (6) należy mocno docisnąć do materiału, by wahliwa płoża oporowa (6) ciągłe przylegała do piłowanego materiału. Włączyć piłę szablastą REMS. Stosowaw wyłącznie ostre i pozbawione wad brzeszczoty. Równomierny docisk w czasi posuwu zmniejsza ryzyko wypadku, chroniąc jednocześnie przed uszkodzenian piłę szablastą REMS i sam brzeszczot. Przewód podłączeniowy powinien odchodzić od piły szablastej REMS zawsze do tyłu. Piłę szablastą REMS dociskać w dalszym ciągu mocno do piłowanego materiału. Jeżeli w czasie piłowania dojdzie do zakleszczenia brzeszczotu, należy wówczas wyłączyć piłę szablastą REMS, rozszerzyć odpowiednim narzędziem szczelinę cięcia i wyciągnąć brzeszczot z materiału. Akumulatorowe piły szablaste REMS są wyposażone w elektroniczne zabezpieczenie przed przeciążeniem, patrz kontrola stanu maszyny
Przy piłowaniu wgłebnym w powierzchniach niezbyt twardych materiałów, np. drewna, tworzywa sztucznego, rur z tworzyw sztucznych lub lekkich materiało budowlanych zanurzamy ostrożnie w daną powierzchnię pracujący brzeszczc (rys. 4). Stosować brzeszczot krótki. Wyłączoną piłę szablastą REMS przyłoży dolną krawędzią wahliwej ploży oporowej (6) i wierzchołkiem brzeszczotu do miejsca cięcia, włączyć piłę szablastą REMS zagłębiając powoli pracujący brzeszczot w materiale. Stosować przede wszystkim piły szablaste REMS z bezstopniowym elektronicznym układem sterowania liczbą skoków. W przypadk materiałów twardych, np. metalu wykonać przed rozpoczęciem piłowania otwoć o wielkości odpowiedniej do brzeszczotu
3.3. Smary
Przy wykonywaniu normalnych prac cięcia nie stosować żadnych środków smarowych. Utrudniają one bowiem wyrzucanie wiórów ze szczeliny cięcia, skracając na skutek tego trwałość brzeszczotu.
Wyłącznie do cięcia rur ze stali nierdzewnej i twardych odlewów należy stosować do chłodzenia i smarowania środek REMS Spezial lub REMS Sanitol Zaleca się stosować piłę REMS Tiger SR i jeden z uniwersalnych brzeszczotów REMS 561003 ... 561006. By uzyskać cięcie piłą pod kątem prostym, należy bezwa runkowo stosować imadło prowadzące (Patrz punkt 2.2.)
4. Konserwacja
Niezależnie od podanych poniżej czynności konserwacyjnych zaleca się, by co najmniej raz w roku zlecić okresowy przegląd elektronarzędzia autoryzowanemu serwisowi REMS. W Niemczech przegląd okresowy urządzeń elektrycznych należy wykonać zgodnie z normą DIN VDE 0701-0702 i jest on wymagany zgodnie z przepisami w sprawie zapobiegania wypadkom DGUV 3 „Elektryczne urządzenia i środki robocze” również w przypadku przenośnyc elektrycznych środków roboczych. Ponadto należy przestrzegać i stosować się do obowiązujących w miejscu użytkowania krajowych postanowień w spraw bezpieczeństwa, norm i przepisów
4.1. Konserwacja
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do prac serwisowych wyciągnąc wtyczkę sieciową lub wyjąc akumulator
Piły szablaste REMS nie wymagają konserwacji. Przekładnia posiada smarowanie dożywotnie i dlatego nie wymaga smarowania. Mocowanie brzeszczot utrzymywać w czystości. Usuwać wióry z obudowy mocowania brzeszczotu. Po każdym użyciu usuwać resztki wody/wilgoć z obudowy mocowania brzes: czotu. Mocowanie brzeszczotu i dźwignię mocującą brzeszczot (14) nasmarową lekko olejem maszynowym (REMS Puma VE). Wymienić uszkodzoną śrubę zaciskową (9) (oprócz REMS Puma VE). Elementy z tworzyw sztucznych (np obudowę, akumulatory) czyścić wyłącznie środkiem do czyszczenia maszyn REMS CleanM (nr art. 140119) lub łagodnym mydłem i wilgotną szmatką. Nie stosować środków czyszczących do użytku domowego. Zawierają one różneg rodzaju środki chemiczne, które mogą uszkodzić elementy z tworzyw sztucznych Do czyszczenia nie używać pod żadnym pozorem benzyny, terpentyny, rozcie czalników lub podobnych środków
Uważać, by ciece nie przedostały się do wnętrza piły szablastej REMS. Piły szablastej REMS nie wolno zanurzać w cieczach
4.2. Przegliąd/konserwacja
OSTRZEŻENIE
Przed przeglądem lub naprawą maszyny należy wyjąc wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda sieciowego lub odłączyc akumulator! Czynności te może przeprowadzać tylko wykwalifi kowany personel
Piły szablaste REMS z silnikiem uniwersalnym posiadają szczotki węglowe. Szczotki ulegają zużyciu i dlatego co jakiś czas należy zlecać ich kontrolę, a w razie potrzeby wymianę wykwalifi kowanemu specjalistycznemu personelów lub autoryzowanemu serwisowi REMS. W przypadku zespołów napędowych zasilanych akumulatorowo zużyciu ulegają szczotki węglowe silników DC. Ni można ich wymienić i wymagana jest wymiana całego silnika DC.
5. Usterki
5.1. Usterka: Piła szablasta REMS zatrzymuje się podczas piłowania.
Przyczyna:
• Zbyt duży docisk posuwu.
• Stepiony brzeszczot (5)
• Nieodpowiedni brzeszczot (5)
- Zadziałało zabezpieczenie przeciążeniowe (8) (REMS Tiger)
- Dioda LED kontroli stanu maszyny (rys. 1 (17)) świeci z powodu przeciążenia na czerwono (akumulatorowa piła szablasta REMS)
- Zużyte szczotki węglowe
• Zbyt małe ciśnienie robocze (REMS Tiger pneumatic)
- Zbyt mała ilość powietrza z kompresora (REMS Tiger pneumatic)
- Nienaładowany lub uszkodzony akumulator (13) (akumulatorowa piła szablasta REMS).
- Dioda LED kontroli stanu maszyny (rys. 1 (17)) miga z powodu przekroczenia temperatury silnika na czerwono (akumulatorowa piła szablasta REMS).
5.2. Usterka: Brak kąta prostego podczas piłowania rur z użyciem imadła prowadzącego (2)
Przyczyna:
• Zbyt duży docisk posuwu
• Nieodpowiedni brzeszczot (5)
• Stępiony brzeszczot (5)
- Zabrudzona pryzma imadła prowadzącego (2) (wióry!)
5.3. Usterka: Piła szablasta REMS nie startuje.
Przyczyna:
- Zadziałało zabezpieczenie przeciążeniowe (REMS Tiger)
- Uszkodzony przewód podłączeniowy
- Nienaładowany lub uszkodzony akumulator (13) (akumulatorowa piła szablasta REMS).
- Uszkodzona piła szablasta REMS
- Dioda LED kontroli stanu maszyny (rys. 1 (17)) świeci na czerwono (akumulatorowa piła szablasta REMS).
5.4. Usterka: Kołek centrujący ścina, brzeszczot (5) daje się zacisnąć w niedostatecznym stopniu (REMS Tiger i REMS Cat wszystkie modele)
Przyczyna:
• Zużyta śruba zaciskowa (9)
- Zużyty klucz z gniazdem sześciokątnym (patrz 2.5.).
Środki zaradcze:
- Zmniejszyć docisk posuwu.
• Wymienić brzeszczot. - Dobrać odpowiedni brzeszczot (patrz 2.4. i rys. 8).
- Odczekać kilka sekund, wcisnąć przycisk zabezpieczenia przeciążeniowego.
- Odczekać kilka sekund, aż LED zaświeci się na zielono.
- Zlecić wymianę szczotek węglowych lub silnika DC wykwalifi kowanemu specjalistycznemu personelowi lub autoryzowanemu serwisowi REMS.
- Zwiększyć ciśnienie robocze. Dobrać kompresor w oparciu o Dane techniczne 1.6
- Dobrać kompresor w oparciu o Dane techniczne 1.6.
- Naładować akumulator ładowarką szybkoładującą Li-Ion lub wymienić akumulator.
- Odczekać, aż LED zaświeci się na zielono. Włączyć akumulatorową pię szablastą i pozwolić popracować jej bez obciążenia, aby skrócić czas stygnięcia.
Środki zaradcze:
• Zmniejszyć docisk posuwu.
- Dobrać odpowiedni brzeszczot (patrz 2.4. i rys. 8).
• Wymienić brzeszczot.
- Wyczyścić pryzmę
Środki zaradcze:
- Odczekać kilka sekund, wcisnąć przycisk zabezpieczenia przeciążeniowego.
- Zlecić wymianę przewodu zasilającego wykwalifi kowanemu specjalistycznemi personelowi lub autoryzowanemu serwisowi REMS.
- Naładować akumulator ładowarką szybkoładującą Li-Ion lub wymienić akumulator.
- Zlecić kontrolę/naprawę piły szablastej autoryzowanemu serwisowi REMS.
- Włożono niewłaściwy akumulator. Dopuszczone akumulatory patrz 1.5.
Środki zaradcze:
- Wymienić śrubę zaciskową i/lub kolek centrujący.
- Wymienić klucz z gniazdem sześciokątnym.
6. Usuwanie odpadów
Pił szablastych REMS, akumulatorów i ładowarek szybkoładujących po zakończeniu użytkowania nie wolno wyrzucać razem z odpadami z gospodarst domowych. Należy je usunąć w prawidłowy sposób zgodnie z ustawowymi przepisami. Bateria litowe i akumulatory wszystkich systemów baterii wolne utylizować wyłącznie w rozładowanym stanie a w przypadku niecałkowicie rozładowanych baterii litowych i akumulatorów należy zabezpieczyć wszystki-styki np. taśmą izolacyjną.
7. Gwarancja producenta
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy od momentu przekazania nowego produktu pierwotnemu użytkownikowi. Datę przekazania należy udowodnić przez nade słanie oryginalnej dokumentacji nabycia, która musi zawierać datę zakupu i oznaczenie produktu. W okresie gwarancji będą usuwane bezpłatnie wszystki zaistniałe błędy w funkcjonowaniu sprowadzające się po udowodnieniu do błędów produkcyjnych lub materiałowych. Przez usuwanie wad okres gwaranc dla produktu nie będzie podlegał ani przedłużeniu, ani odnowieniu. Ze świadczeń gwarancyjnych wykluczone są szkody zaistniała wskutek naturalnego zużywania, nieprawidłowego obchodzenia się lub nadużywania lub lekceważeni przepisów eksploatacji, nadmiernego obciążania, niezgodnego z przeznacze niem zastosowania, własnej lub obcej ingerencji lub wskutek innych przyczyr nieuznanych przez fi rmę REMS
Świadczenia gwarancyjne mogą być dokonywane tylko przez autoryzowane przez fi rme REMS warsztaty naprawcze. Reklamacje będą uznawane wyłączr pod warunkiem, że produkt zostanie dostarczony do autoryzowanego serwisie REMS bez śladów ingerencji i w stanie nierozebranym. Wymieniane produkty i części przechodzą na własność fi rmy REMS
Koszty przesyłki w obie strony ponosi użytkownik.
Listę autoryzowanych serwisów REMS można znaleźć w Intemecie pod adresem www.rems.de. W przypadku braku serwisu w danym kraju produkt należy dostarczyć do SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Niemcy. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw użytkownika, w szczególności prawa do składania do sprzedawcy roszczeń reklamacyjnych z tytułu rękojmi za wady oraz umyślnego naruszenia obowiązkó i odpowiedzialności prawnej za produkt.
Dla niniejszej gwarancji obowiązuje prawo niemieckie z wyłączeniem przepisów niemieckiego prawa prywatnego międzynarodowego i Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG). Niniejszej międzynarodowej gwarancji udziela REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Niemcy
8. Wykaz części
Wykaz części patrz www.rems.de → pobieranie → Spis części zamiennych
2.5. Montaża lista pile
UPOZORENJE
pol Deklaracja zgodności WE
Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, iż produkt opisany w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada wymienionym niżej normom zgodnie z postanowieniam dyrektyw 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2015/863/EI, 2019/1781/EU.