Power-Press SE - Prasa hydrauliczna REMS - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Power-Press SE REMS w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące Power-Press SE REMS
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Prasa hydrauliczna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Power-Press SE - REMS i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Power-Press SE marki REMS.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Power-Press SE REMS
pol Instrukcja obsługi.... 100
Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi
Dla cęgów zaciskowych REMS, cęgów zaciskowych REMS Mini, pierścieni zaciskowych REMS z cęgami pośrednimi do różnych systemów połączeń rurowych obowiązują aktualne dokumentacje sprzedażowe REMS, patrz również www.rems.de → Do pobrania → Katalogi, prospekty produktów. W przypadku wprowadzenia przez producenta zmian w komponentach systemu połączeń rurowych lub wprowadzenia do sprzedaży nowych komponentów, informacje o możliwościach zastosowania można uzyskać w REMS (e-Mail info@rems.de). Zmiany i błędy zastrzeżone.
Rys. 1 – 15
| 1 Cęgi zaciskowe/ | 17 Kontur (pierścień zaciskowy bądź segmenty zaciskowe) |
| Cęgi zaciskowe Mini | |
| 2 Sworzeń cęgów | 18 Kontrola stanu maszyny |
| 3 Przycisk | 19 Akumulator |
| 4 Rygiel | 20 Stopniowany wskaźnik stanu naładowania(REMS akumulatorów 21,6 V) |
| 5 Rolki zaciskowe | |
| 6 Uchwyt obudowy | |
| 7 Przełącznik kierunku obrotów | 21 Tuleja obrotowa(REMS Power-Press XL ACC) |
| 8 Impulsowy wyłącznik | |
| bezpieczeństwa | 22 Wskaźnik siły nacisku(REMS Akku-Press 22 V ACC) |
| 9 Uchwyt zespołu napędowego | |
| 10 Szczęka zaciskowa | 23 Ucho pasa na ramię (REMS Akku-Press 22 V Connected) |
| 11 Kontur (cęgi zaciskowe) | |
| 12 Sworzeń | 24 Wyświetlacz OLED (REMS Akku-Press 22 V Connected) |
| 13 Przycisk cofania | |
| 14 Cęga pośrednia/ | 25 Przycisk w lewo/w prawo (REMS Akku-Press 22 V Connected) |
| Cęga pośrednia Mini | |
| 15 Pierścień zaciskowy | 26 Włącznik/wyłącznik (REMS Akku-Press 22 V Connected) |
| 16 Segment zaciskowy |
Rys. 16
| Prawidłowe lub niedozwolone przyłożenie części pośredniej do pierścienia zaciskowego |
Rys. 17–19
| Niedozwolone pozycje robocze |
Rys. 20
| Przegląd dopuszczonych systemów ochrony przed upadkiem |
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
0\$
Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, rysunkami i danymi technicznymi dołączonymi do niniejszego elektronarzędzia. Zlekceważenie poniższych instrukcji grozi porażeniem prądem, pożarem i/lub ciężkimi obrażeniami ciała.
Zachować do późniejszego wglądu wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza elektronarzędzia zasilane z sieci elektrycznej (z przewodem sieciowym) lub elektronarzędzia akumulatorowe (bez przewodu sieciowego).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Na stanowisku pracy utrzymywać czystość i zapewnić dobre oświetlenie. Nieporządek i nieoświetlone stanowiska pracy mogą sprzyjać wypadkom.
b) Z użyciem elektronarzędzia nie pracować w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia są źródłem iskier, które mogą spowodować zapłon pyłów lub par.
c) Dzieci i osoby postronne należy trzymać z dala od miejsca wykonywania prac z użyciem elektronarzędzia. Ich obecność może rozpraszać osobę pracującą i spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka podłączeniowa elektronarzędzia musi dokładnie pasować do gniazda sieciowego. Wtyczki nie wolno w żaden sposób przerabiać. Elektronarzędzia wymagające uziemienia ochronnego nie mogą być zasilane przez jakiekolwiek przejściówki. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikać kontaktu ciała z elementami uziemionymi np. rurami, kaloryferami, piecami i chłodziarkami. Uziemienie ciała podczas pracy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nie wystawiać elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzi zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Przewód podłączeniowy nie służy do transportu lub zawieszania elektronarzędzi albo do wyciągania wtyczki z gniazda sieciowego. Chronić przewód podłączeniowy przed wysoką temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami. Uszkodzone lub splątane przewody podłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziami na wolnym powietrzu, gdy konieczne jest zastosowanie przedłużacza, używać przedłużacza przeznaczonego również do użytku na zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłużacza przez znaczonego do użytku na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli konieczne jest użycie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy zastosować wówczas wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Zachować ostrożność, zwracać uwagę na wykonywane czynności, rozsądnie postępować podczas pracy z elektronarzędziami. Nie używać elektronarzędzi w stanie zmeczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas użytkowania elektronarzędzia może spowodować grożne obrażenia.
b) Stosować środki ochrony indywidualnej oraz bezwzględnie zawsze okulary ochronne. Stosowanie środków ochrony indywidualnej, takich jak maska przeciwpylowa, obuwie antypoślizgowe, kask ochronny i ochronnik słuchu, zmniejsza ryzyko obrażeń w zależności od rodzaju danego elektronarzędzia.
c) Wykluczyć możliwość przypadkowego samoczynnego włączenia się urządzenia. Przed podłączeniem do gniazda sieciowego i/lub do akumulatora oraz przed chwytaniem i przenoszeniem upewnić się, czy elektronarzędzie jest wyłączone. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na wyłączniku lub próba podłączenia do gniazda sieciowego, gdy elektronarzędzie jest włączone, może spowodować wypadek.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć wszystkie narzędzia nastawcze i klucze. Narzędzia lub klucze pozostawione w obracających się elementach elektronarzędzia mogą spowodować obrażenia.
e) Unikać nienaturalnych pozycji ciała podczas pracy. Zadbać o bezpieczną pozycję stojącą i w każdej chwili utrzymywać równowagę. Pozwoli to lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić lużnej odzieży lub biżuterii. Trzymać z dala włosy i odzież od ruchomych elementów. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome elementy.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odpylających i wychwytujących, należy je podłączyć i użytkować w prawidłowy sposób. Zastosowanie urządzenia odpylającego pozwala zmniejszyć zagrożenia spowodowane pyłem.
h) Nie przecenlać swoich możliwości i nie lekceważyć zasad bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, pomimo wielokrotnego użycia i znajomości elektronarzędzia. Nieuważne postępowanie może w ciągu ułamka sekundy doprowadzić do ciężkich obrażeń.
4) Stosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziami
a) Nie przecłązać narzędzia. Do danej pracy stosować odpowiednie do tego celu elektronarzędzie. Przy pomocy właściwych elektronarzędzi pracuje się lepiej i pewniej w podanym zakresie mocy.
b) Nie używać elektronarzędzi z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie nie dające się w dowolnym momencie włączyć lub wyłączyć stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Przed dokonaniem ustawień w urządzeniu, wymianą narzędzi wymiennych lub odłożeniem elektronarzędzia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i/ lub wyjąć akumulator. Te środki ostrożności zapobiegają nieoczekiwanemu uruchomieniu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwałać na pracę z użyciem elektronarzędzia osobom niezaznajomionymi z jego obsługą lub osobom, które nie przeczytały niniejszej instrukcji. Elektronarzędzia w rękach osób niedoświadczonych mogą być niebezpieczne.
e) Należy z dużą starannością dbać o elektronarzędzia i narzędzia wymienne. Należy sprawdzać, czy ruchome części pracują poprawnie i nie są zablokowane, czy któraś z części się nie złamała lub czy nie jest uszkodzona i negatywnie wpływa na poprawne działanie elektronarzędzia. Zlecić naprawę uszkodzonych elementów przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypadków ma przyczynę w nieprawidłowej konsenwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Prawidłowo utrzymywane zespoły tnące z ostrymi krawędziami rzadziej się zakleszczają i dają się łatwiej prowadzić.
g) Elektronarzędzie, narzędzie wymienne, narzędzia wymienne itp. stosować zgodnie z niniejszą instrukcją. Należy uwzględnić przy tym warunki pracy i rodzaj wykonywanej czynności. Stosowanie elektronarzędzi do innych celów aniżeli przewidziane może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytne utrzymywać w stanie suchym, czystym, bez zanieczyszczenia olejem i smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytuacjach.
5) Użytkowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory ładować wyłącznie przy użyciu ładowarek wskazanych przez producenta. Ładowanie przy pomocy ładowarki przeznaczonej do określonego typu akumulatorów może spowodować pożar w przypadku zastosowania jej do innych akumulatorów.
b) W elektronarzędziach stosować tylko przewidziane do tego celu akumulatory. Stosowanie akumulatorów innego typu może spowodować obrażenia lub pożar.
c) Nieużywane akumulatory przechowywać z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych metalowych przedmiotów mogących spowodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie styków akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Nieprawidłowe użytkowanie akumulatora może spowodować wyciek elektrolitu. Unikać kontaktu z nim. W przypadku ewentualnego kontaktu spłukać skórę wodą. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, wezwać dodatkowo pomoc lekarską. Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry lub oparzenia.
e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą się zachowywać w nieprzewidziany sposób i doprowadzić do pożaru, wybuchu lub obrażeń.
f) Nie wolno wystawiać akumulatora na działanie ognia lub wysokich temperatur. Ogień lub temperatury powyżej 130 °C mogą spowodować wybuch.
g) Należy przestrzegać wszystkich instrukcji dotyczących ładowania i nie ładować nigdy akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza podanym w instrukcji obsługi zakresem temperatur. Nieprawidłowy sposób ładowania lub ładowanie poza dozwolonym zakresem temperatur grozi zniszczeniem akumulatora i zwiększa ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzi zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu specjalistycznemu personelowi z zastosowaniem wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzi.
b) Nie przeprowadzać nigdy prac serwisowych na uszkodzonych akumulatorach. Wszelkie prace serwisowe na akumulatorach wolno wykonywać wyłącznie producentowi lub autoryzowanemu serwisowi.
Wskazówki bezpieczeństwa dla pras promieniowych
0
Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, rysunkami i danymi technicznymi dołączonymi do niniejszego elektronarzędzia. Zlekceważenie poniższych instrukcji grozi porażeniem prądem, pożarem i/łub cięż kimi obrażeniami ciała.
Zachować do późniejszego wglądu wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje.
- Nie wolno używać uszkodzonego elektronarzędzia. Występuje niebezpieczeństwo wypadku.
- Podczas wszelkich prac elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za uchwyt obudowy (6) i uchwyt z wyłącznikiem (9) oraz zapewnić stabilną pozycją pracy. Elektronarzędzie działa z bardzo dużą siłą nacisku. Obsługa i prowadzenie narzędzia obydiwema rękami jest bezpieczniejsze. Z tego powodu jest to szczególnie ważne. Dzieci i osoby postronne należy trzymać z dala od miejsca wykonywania prac z użyciem elektronarzędzia.
- Nie wolno sięgać w pobliżu ruchomych części w strefie zaciskania/cięcia. Występuje niebezpieczeństwo obrażeń na skutek zaciśnięcia palców lub rąk.
- Nie wolno nigdy użytkować pras promieniowych bez uprzedniego zablokowania sworznia cęgów (2). Występuje niebezpieczeństwo pęknięcia a odrzucone z dużą siłą elementy mogą spowodować poważne obrażenia.
- Prasę promieniową z narzędziami zaciskowymi REMS należy przykładać pod kątem prostym do osi rury na łączniku zaciskowym. W razie ukośnego założenia prasy promieniowej na skutek dużej siły napędowej ulegnie ona przesunięciu pod kątem prostym do osi. Może grozić to zmiażdżeniem dłoni lub innych części ciała. Ponadło występuje niebezpieczeństwo pęknięcia, a odrzucone z dużą siłą elementy mogą spowodować obrażenia.
- Pierścień zaciskowy S (PR-2B) należy przykładać zawsze pod kątem prostym do osi rury na łączniku zaciskowym. Podczas przykładania prasy promieniowej z cęgami pośrednimi Z8 do pierścienia zaciskowego S należy zwrócić uwagę na swobodny kąt obrotu prasy promieniowej. Występuje niebezpieczeństwo pęknięcia, a odrzucone z dużą siłą elementy mogą spowodować obrażenia.
- Należy przestrzegać i stosować się do instrukcji oraz wskazówek producenta systemu dotyczących stosowania systemu złączek zaciskowych. W przypadku ich zlekceważenia mogą powstawać nienadające się do użytku połączenia zaciskowe, a narzędzie zaciskowe może ulec uszkodzeniu.
- Prasę promieniową użytkować wyłącznie z założonymi cęgami zaciskowymi, cęgami zaciskowymi Mini, pierścieniem zaciskowym z cęgami pośrednimi. Zaciskanie uruchamiać wyłącznie do wykonania połączenia zaciskowego. Zaciskanie bez oporu stawianego przez łącznik zaciskowy naraża zespół napędowy, części zaciskowe, części zaciskowe Mini, pierścień zaciskowy oraz części pośrednie na niepotrzebne, duże obciążenie.
- Przed użyciem cęgów zaciskowych, pierścieni zaciskowych z cęgami pośrednimi (szczęk zaciskowych, pętli zaciskowych ze szczękami pośrednimi) innych producentów należy sprawdzić, czy są odpowiednie dla zespołów napędowych REMS. Cęgi zaciskowe, pierścienie zaciskowe z cęgami pośrednimi innych producentów można stosować w REMS Power-Press SE, REMS Power-Press, REMS Power-Press ACC, REMS Power-Press XL ACC, REMS Akku-Press 14V, REMS Akku-Press 14V ACC, REMS Akku-Press E 22 V ACC, REMS Akku-Press 22 V ACC, REMS Akku-Press 22 V Connected i REMS Akku-Press XL 45 kN 22 V ACC, jeżeli są przeznaczone do wymaganej siły posuwu 32 kN pasują pod względem mechanicznym do zespołu napędowego REMS, dają się poprawnie zablokować a po zakończeniu swojej żywotności lub w razie przeciążenia bezpiecznie pękają, np. bez ryzyka odrzucenia z dużą siłą elementów szczęk zaciskowych. Zaleca się stosowanie wyłącznie cęgów zaci-skowych, pierścieni zaciskowych z cęgami pośrednimi, które posiadają współczynnik bezpieczeństwa ≥ 1,4 dla pęknięć zmeczeniowych, tzn. że w przypadku wymaganej siły posuwu 32 kN wytrzymują się 45 kN. Ponadło należy przeczytać i przestrzegać instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa danego producenta/dostawcy cęgów zaciskowych, pierścieni zaciskowych z cęgami pośrednimi oraz
instrukcji instalacji i montażu danego producenta/dostawcy systemu złączek zaciskowych oraz stosować się do podanych w nich ewentualnych ograniczeń w zastosowaniu. W razie ich złekceważenia występuje niebezpieczeństwo pęknięcia a odrzucone z dużą siłą elementy mogą spowodować poważne obrażenia.
- Należy wypozycjonować tuleje obrotową (21) REMS Power-Press XL ACC odpowiednio do zastosowanych cęgów zaciskowy/cęgów pośrednich, patrz 2.2. Występuje niebezpieczeństwo obrażeń.
- Używać wyłącznie nieuszkodzonych cęgów zaciskowych, cęgów zaciskowych Mini, pierścieni zaciskowych, pierścieni pośrednich. Uszkodzone cęgi zaciskowe, cęgi zaciskowe Mini, pierścienie zaciskowe, cęgi pośrednie mogę się zakleszczyć lub pęknąć i/łub być przyczyną wadliwych połączeń zaciskowych. Nie wolno naprawiać uszkodzonych cęgów zaciskowych, cęgów zaciskowych Mini, pierścieni zaciskowych, cęgów pośrednich. W razie ich zlekceważenia występuje niebezpieczeństwo pęknięcia a odrzucone z dużą siłą elementy mogą spowodować poważne obrażenia.
- Wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego lub wyjąć akumulator przed przystąpieniem do montażu/demontażu cęgów zaciskowych, cęgów zaci-skowych Mini, pierścieni zaciskowych, cęgów pośrednich. Występuje tu bowiem zagrożenie okaleczenia.
- Przestrzegać instrukcji konserwacji elektronarzędzia oraz wskazówek dotyczących konserwacji dla cęgów zaciskowych, cęgów zaciskowych Mini, pierścieni zaciskowych, pierścieni pośrednich. Przestrzeganie przepisów konserwacyjnych ma pozytywny wpływ na żywotność elektronarzędzia, cęgów zaciskowych, cęgów zaciskowych Mini, pierścieni zaciskowych, cęgów pośrednich.
- Nie pozostawiać nigdy włączonego elektronarzędzia bez nadzoru. W przypadku dłuższych przerw w pracy wyłączyć elektronarzędzie, odłączyć wtyczkę sieciową/wyjąć akumulator. Urządzenia elektryczne mogą stanowić zagrożenie i doprowadzić do powstania szkód materialnych i/łub osobowych w przypadku braku nadzoru nad nimi.
- Należy wkładać maksymalnie 3 pierścienie zaciskowe XL 64–108 (PR-3S) do walizki systemowej XL-Boxx z wkładką na pierścienie zaciskowe XL 64–108 (PR-3S) (akcesoria nr kat. 579603). Przestrzeganie maksymalnego obciążenia 3 pierścieniami zaciskowymi XL (PR-3S) pozwala zmniejszyć ryzyko wystąpienia szkód materialnych i/łub obrażeń.
- Narzędzi zaciskowych oraz narzędzi do cięcia REMS należy używać wyłącznie w jednostkach napędowych, które są dopuszczone do użytku z narzędziami zaciskowymi i narzędziami do cięcia REMS. Zlekceważenie tego nakazu może doprowadzić do powstania szkód materialnych i osobowych, ponadło połączenie zaciskowe może nie nadawać się do użytku lub pręt gwintowany, kabel elektryczny nie zostanie przecięty.
- Przed każdym użyciem należy sprawdzić narzędzia do cięcia REMS pod kątem uszkodzeń i zużycia oraz prawidłowego osadzenia bez luzów wkładek tnących/ostrzy do cięcia kabli. Uszkodzone i zużyte części do cięcia REMS, wkładki tnące/ostrza do cięcia kabli oraz nieprawidłowo zamocowane wkładki tnące/ostrza do cięcia kabli wpływają negatywnie na efekt cięcia. Występuje niebezpieczeństwo pęknięcia, a odrzucone z dużą siłą elementy mogą spowodować poważne obrażenia.
- Cęgi zaciskowe REMS Mini, cęgi zaciskowe REMS, pierścienie zaciskowe REMS należy przykładać konturem do złaczki zaciskowej zgodnie z zaleceniami producenta systemu złączek zaciskowych. Zlekceważenie tego nakazu może doprowadzić do uszkodzenia narzędzi zaciskowych REMS i sprawić, że połączenie zaciskowe nie będzie nadawać się do użytku.
- Należy zwrócić uwagę, by podczas procesu zaciskania pomiędzy szczękami zaciskowymi i segmentami zaciskowymi nie zostały zaciśnięte żadne ciała obce. Ciała obce uniemożliwiają całkowite zamknięcie i/łub mogą uszkodzić łącznik zaciskowy. Ciała obce mogą spowodować uszkodzenia narzędzi zaciskowych i narzędzi do cięcia REMS.
- Należy pamiętać, by podczas przykładania narzędzi zaciskowych REMS zapewnić dostateczną ilość miejsca w strefie roboczej, zarówno dla zastosowanej jednostki napędowej, jak i dla siebie. W przypadku zlekceważenia tego nakazu występuje niebezpieczeństwo, że narzędzia zaciskowe pod wpływem dużej siły jednostki napędowej przesuną się pod kątem prostym do osi rury. Występuje przy tym niebezpieczeństwo obrażeń na skutek zmiażdzenia części ciała oraz uszkodzenia narzędzi zaciskowych. Ponadto występuje niebezpieczeństwo pęknięcia, a odrzucone z dużą siłą elementy mogą spowodować obrażenia.
- Używać wyłącznie nieuszkodzonych narzędzi do cięcia REMS. Uszkodzone narzędzia do cięcia REMS mogą się zakleszczyć, pęknąć gdy wkładki tnące / ostrza do cięcia kabli są tępe. W przypadku narzędzi tnących REMS wolno wymieniać wyłącznie zużyte wkładki tnące/ostrza do cięcia kabli, ponadto nie wolno ich naprawiać. W razie zlekceważenia tego nakazu występuje niebezpieczeństwo pęknięcia, a odrzucone z dużą siłą elementy mogą spowodować poważne obrażenia.
- Do transportu i przechowywania narzędzi zaciskowych i narzędzi do cięcia REMS należy używać oferowanych przez REMS skrzynek z blachy stalowej z wkładką, walizka systemowa L-Boxx z wkładką. Chroni ona narzędzia zaci-skowe i narzędzia do cięcia REMS przed zanieczyszczeniami i uszkodzeniami, co wpływa pozytywnie na żywotność.
- Należy regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy i przedłużacze elektrnarzędzia i zasilania pod kątem uszkodzeń. Wymianę uszkodzonych przewodów zlecać wyłącznie fachowcom lub autoryzowanym przez firmę REMS warsztatom naprawczym.
- Elektronarzędzie powierzać wyłącznie przeszkolonym osobom. Młodocianym wolno użytkować urządzenie jedynie po ukończeniu 16 roku życia, w celu zdobycia wykształcenia i wyłącznie pod nadzorem fachowca.
- Dzieciom oraz osobom niepełnosprawnym fizycznie lub umysłowo bądź też nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy w zakresie bezpiecznej obsługi urządzeń elektrycznych nie wolno użytkować niniejszego
urządzenia elektrycznego bez nadzoru osoby odpowiedzialnej. W przeciwnym razie występuje niebezpieczeństwo nieprawidłowej obsługi i obrażeń.
- Używać wyłącznie dopuszczonych i odpowiednio oznaczonych przedłużaczy o odpowiednim przekroju. Stosować przedłużacze w przypadku długości do 10 m o przekroju 1,5 mm², w przypadku długości 10 – 30 m o przekroju 2,5 mm².
NIEBEZPIECZENSTWO
- Nie używać nożyc do kabli REMS, części zaciskowej REMS Mini Basic E01, części zaciskowej REMS Basic E01 z wkładami zaciskowymi do przewodów pod napięciem. Obrabiany przewód pod napięciem musi zostać odlączony od prądu przez wykwalifikowany personel. Narzędzie nie są izolowane i nie chronią przed porażeniem prądem elektrycznym.
- Należy przeczytać i stosować się do wszystkich wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji materiałów połączeniowych Klauke do przewodów elektrycznych. Złekceważenie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
- Cęgi zaciskowej REMS Basic E01 z wkładkami zaciskowym REMS T 12 używać tylko do systemów ochrony przed upadkiem, które zostały sprawdzone i dopuszczone przez producenta (rys. 20). Zlekceważenie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji zwiększa ryzyko upadku.
- Należy przeczytać i stosować się do wszystkich wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji dostawcy systemu ochrony przez upadkiem. Każde zaciśnięcie systemu ochrony przed upadkiem należy sprawdzić właściwym dla danego sytemu sprawdzianem szczękowym. Jeżeli nie da się go przesunąć przez zaciśnięty czop kwadratowy, zaciśnięcie nie jest kompatybilne z systemem i nie wolno go używać. W takim przypadku należy zmienić wkładki zaciskające. Zlekceważenie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji zwiększa ryzyko upadku.
Wskazówki bezpieczeństwa dla akumulatorów, ładowarek szybkoładujących, zasilaczy
0
Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, rysunkami i danymi technicznymi dołączonymi do niniejszego elektronarzędzia. Zlekceważenie podanych instrukcji grozi porażeniem prądem, pożarem i/łub ciężkimi obrażeniami ciała.
Zachować do późniejszego wglądu wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje.
Patrz również www.rems.de → Do pobrania → Instrukcje obsługi → Wskazówki bezpieczeństwa → Wskazówki bezpieczeństwa dla akumulatorów, ładowarek szybkoładujących, zasilaczy sieciowych.
Karty charakterystyki
09
Należy zapoznać się z kartami charakterystyki. Zlekceważenie podanych instrukcji grozi porażeniem prądem, pożarem i/lub ciężkimi obrażeniami ciała.
Zachować do późniejszego wglądu wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje.
Patrz www.rems.de → Do pobrania → Karty charakterystyki → Akumulatory.
Objaśnienie symboli
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, które w razie zlekceważenia grozi śmierci lub ciężkimi obrażeniami (nieodwracalnymi w skutkach).

Zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które przy nieuwadze skutkuje śmierci lub ciężkim zranieniem (nieodwracalnym).

PRZESTROGA niskim stopniu ryzyka, które przy nieuwadze może niejednokrotnie skutkować zranieniem (odwracalnym).

Szkody materialne, brak wskazówek bezpieczeństwa! Nie ma zagrożenia zranieniem.

Niebezpieczeństwo

Upadek

Napięcie elektryczne


Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi

Używać ochrony na oczy

Używać ochrony słuchu

Elektronarzędzie odpowiada klasie bezpieczeństwa II





Zasilacz impulsowy (SMPS)
Transformer bezpieczeństwa odporny na zwarcie (SCPST)
Utylizacja przyjazna dla środowiska
Oznakowanie zgodności CE
1. Dane techniczne
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
⚠️ OS
Prasy promieniowe REMS są przeznaczone do wykonywania połączeń zaciskowych wszystkich powszechnie stosowanych systemów złączek zaciskowych, do wykonywania połączeń przewodów elektrycznych, do wykonywania połączeń systemów ochrony przed upadkiem, do cięcia prętów gwintowanych, do cięcia kabli elektrycznych (prasy promieniowe o siłe 32 kN).
Cęga do cięcia REMS Mini M, cęga do cięcia REMS M są przeznaczone do cięcia prętów gwintowanych ze stali i stali nierdzewnej o klasie wytrzymałości do 4.8 (400 N/mm²). Nożyce do kabli REMS są przeznaczone do cięcia kabli elektrycznych ≤ 300 mm² (∅ 30 mm).
Cęgi zaciskowe REMS Mini Basic E01, cęgi zaciskowe REMS Basic E01 są przeznaczone do zaciskania materiałów połączeniowych Klauke do przewodów elektrycznych ≤ 300 mm², w połączeniu z odpowiednimi wkładkami zaciskowymi Klauke z serii 22, wąski obszar zaciskania.
Cęgi zaciskowe REMS Basic E01 z wkładkami zaciskowymi T12 są przeznaczone do zaciskania dopuszczonych systemów ochrony przed upadkiem.
Akumulatory REMS, ładowarki szybkoładujące, zasilacze są przeznaczone do użytku zgodnie z przeglądem zastosowań.
Wszystkie inne zastosowania traktowane są jako niezgodne z przeznaczeniem i tym samym są niedopuszczalne.
Przegląd zastosowań narzędzi akumulatorowych REMS, akumulatorów, ładowarek szybkoładujących, zasilaczy sieciowych.
Patrz www.rems.de → Do pobrania → Instrukcje obsługi → PRASY PROMIENIOWE: POZOSTAŁE DOKUMENTY

1.1. Zakres dostawy
Elektryczne prasy promieniowe: Zespół napędowy, instrukcja obsługi, skrzynka z blachy stalowej /L-Boxx/skrzynka transportowa XL/XL-Boxx. Prasy akumulatorowe: Zespół napędowy, akumulatorLi-Ion, ładowarka szybko-ladująca, instrukcja obsługi, skrzynka z blachy stalowej/L-Boxx/ XL-Boxx.
1.2. Numery katalogowe
Zespół napędowy REMS Power-Press SE 572101 Zespół napędowy REMS Power-Press 577001
Zespół napędowy REMS Power-Press ACC 577000
Zespół napędowy REMS Power-Press XL ACC 579000
Zespół napędowy REMS Mini-Press 14V ACC 578001
Zespół napędowy REMS Mini-Press 22V ACC 578002
Zespół napędowy REMS Mini-Press S 22V ACC 578003
Zespół napędowy REMS Akku-Press 571003
Zespół napędowy REMS Akku-Press ACC 571004
Zespół napędowy REMS Akku-Press E 22V ACC 576006
Zespół napędowy REMS Akku-Press 22V ACC 576000
Zespół napędowy REMS Akku-Press 22V Connected 576003
Zespół napędowy REMS Akku-Press XL 45 kN 22V ACC 579001
Cęgi zaciskowe REMS Mini, Cęgi zaciskowe REMS,
Pierścienie zaciskowe REMS, Cęga pośrednia REMS Mini,
Cęgi pośrednie REMS patrz katalog REMS
Cęgi co cięcia REMS Mini M, Cęgi do cięcia REMS M patrz katalog REMS
Nożyce do kabli REMS 571887
Ostrza do cięcia kabli zestaw 2 szt. (nożyce do kabli REMS) 571889
Cęga zaciskowa REMS Mini Basic E01 578618
Cęga zaciskowa REMS Basic E01 571855
Wkładki zaciskowe REMS T 12, zestaw 2 szt. 570891
REMS Akumulator Li-Ion 14,4 V, 2,5 Ah 571545
REMS Akumulator Li-Ion 14,4 V, 5,0 Ah 571555
REMS Akumulator Li-Ion 21,6 V, 2,5 Ah 571571
REMS Akumulator Li-Ion 21,6 V, 4,4 Ah 571574
REMS Akumulator Li-Ion 21,6 V, 5,0 Ah 571581
REMS Akumulator Li-Ion 21,6 V, 9,0 Ah 571583
Ładowarka szybkoładująca Li-Ion/Ni-Cd 220–240 V, 65 W 571560
Ładowarka szybkoładująca Li-Ion 220–240 V, 70 W 571575
Ładowarka szybkoładująca Li-Ion 100–240 V, 90 W 571585
Ładowarka szybkoładująca Li-Ion 100–240 V, 290 W 571587
Zasilacz sieciowy 220–240 V zamiast akumulatora 14,4 V, 33 A 571565
Zasilacz sieciowy 220–240 V zamiast akumulatora 21,6 V, 15 A 571567
Zasilacz sieciowy 220–240 V zamiast akumulatora 21,6 V, 40 A 571578
Skrzynka z blachy stalowej Power-Press SE 570280
Skrzynka z blachy stalowej REMS Power-Press 570280
Skrzynka z blachy stalowej REMS Power-Press ACC 570280
Skrzynka transportowa XL REMS Power-Press XL ACC 579240
Skrzynka z blachy stalowej REMS Mini-Press 14V ACC /
Mini-Press 22 V ACC / Mini-Press S 22 V ACC 578290
Walizka systemowa L-Boxx REMS Mini-Press 14V ACC /
Mini-Press 22 V ACC / Mini-Press S 22 V ACC 578299
Skrzynka z blachy stalowej REMS Akku-Press 14V /
Akku-Press 14V ACC / Akku-Press 22 V ACC 571290
Walizka systemowa L-Boxx REMS Akku-Press 14V /
Akku-Press 14V ACC / Akku-Press 22 V ACC 571283
Walizka systemowa XL-Boxx REMS Akku-Press 45 kN 22 V ACC 579601
REMS CleanM, Środek do czyszczenia maszyn 140119
Skrzynki z blachy stalowej lub walizki systemowe z wkładką na części zaciskowe REMS, pierścienie zaciskowe REMS, części pośrednie dostępne jako akcesoria, patrz www.rems.de → Produkty → Prasy promieniowe → Cęgi zaciskowe REMS, pierścienie zaciskowe REMS → Wyciąg z katalogu (PDF)

1.3. Zakres zastosowań
REMS Mini-Press 14 V ACC / Mini-Press 22 V ACC / Mini-Press S 22 V ACC do wykonywania połączeń zaciskowych wszystkich powszechnie stosowanych systemów złączek zaciskowych do rur stalowych, rur ze stali nierdzewnej, rur miedzianych, rur z tworzywa sztucznego, rur zespolonych ∅ 10 – 40 mm
∅ 3/8 - 11/4"
Patrz również www.rems.de → Produkty → Prasy promieniowe → Cęgi zaciskowe REMS Mini, pierścienie zaciskowe REMS → Wyciąg z katalogu (PDF)

REMS Power-Press SE / Power-Press / Power-Press ACC / Power-Press XL ACC, REMS Akku-Press 14 V / Akku-Press 14 V ACC / Akku-Press E 22 V ACC / Akku-Press 22 V ACC / Akku-Press 22 V Connected do wykonywania połączeń zaciskowych wszystkich powszechnie stosowanych systemów złączek zaciskowych do rur stalowych, rur ze stali nierdzewnej, rur miedzianych, rur z tworzywa sztucznego,
rur zespolonych
∅ 10 - 108 (110) mm
∅ 3/8 - 4"
Patrz również www.rems.de → Produkty → Prasy promieniowe →
Cęgi zaciskowe REMS pierścienie zaciskowe REMS →
Wyciąg z katalogu (PDF)

REMS Akku-Press XL 45 kN 22 V ACC do wykonywania
połączeń zaciskowych wszystkich powszechnie
stosowanych systemów złączek zaciskowych
∅ 64 - 108 mm
∅ 2½ - 4"
Patrz również www.rems.de → Produkty → Prasy promieniowe →
Cęgi zaciskowe REMS, pierścienie zaciskowe REMS →
Wyciąg z katalogu (PDF)

Zakresy temperatur roboczych
REMS Prasy akumulatorowe -10 °C - +60 °C (14 °F - +140 °F)
Akumulator -10^ - + 60^ (14°F - +140°F)
Ładowarka szybkoładująca 0 °C – +40 °C (32 °F – +104 °F)
Zasilacz sieciowy -10^-+45^(14^-+113^)
Prasy zasilane z sieci -10 °C - +60 °C (14 °F - +140 °F)
Zakres temperatur przechowywania > 0°C (32 °F)
1.4. Siła wzdłużna, skok
Siła wzdłużna (siła znamionowa)
1.5. Dane elektryczne
| REMS Power-Press SE | 230 V~; 50 – 60 Hz; 450 W |
| REMS Power-Press | 110 V~; 50 – 60 Hz; 450 W |
| REMS Power-Press ACC | $3 20% (AB 2/10 min) |
| REMS Power-Press XL ACC | izolacja ochronna, nie wytwarza zakłóceń elektromagnetycznych |
REMS Mini-Press 14V ACC
14.4 V =; 2.5 Ah
14,4 V =; 5.0 Ah
Ładowarka szybkoładująca wejście 220–240 V\~; 50–60 Hz; 65 W
Li-Ion/Ni-Cd
wyjście 10,8 – 18 V =
izolacja ochronna, nie wytwarza
zakłóceń elektromagnetycznych
wejście 100–120 V\~; 50–60 Hz; 65 W
wyjście 10,8–18 V=
izolacja ochronna, nie wytwarza
zakłóceń elektromagnetycznych
Ładowarka szybkoładująca wejście 220–240 V\~; 50–60 Hz; 70 W
Li-Ion
wyjście 21,6 V =
izolacja ochronna, nie wytwarza
nr kat. 571575)
zakłóceń elektromagnetycznych
wejście 100–120 V\~; 50–60 Hz; 70 W
wyjście 21,6 V==
izolacja ochronna, nie wytwarza
zakłóceń elektromagnetycznych
Ładowarka szybkoładująca
wejście 100–240 V\~; 50–60 Hz; 90 W
Li-Ion
wyjście 21,6 V =
izolacja ochronna, nie wytwarza
nr kat. 571585)
zakłóceń elektromagnetycznych
Ładowarka szybkoładująca
wejście 100–240 V\~; 50–60 Hz; 290 W
Li-Ion
wyjście 21,6 V =
izolacja ochronna, nie wytwarza
nr kat. 571587)
zakłóceń elektromagnetycznych
Zasilacz
wejście 220–240 V\~; 50–60 Hz; 600 W
14,4 V (nr kat. 571565)
wyjście 14,4 V==; 33 A
izolacja ochronna, nie wytwarza
zakłóceń elektromagnetycznych
wejście 100–120 V\~; 50–60 Hz; 400 W
wyjście 14,4 V ===; 18 A
izolacja ochronna, nie wytwarza
zakłóceń elektromagnetycznych
Zasilacz
wejście 220–240 V\~; 50–60 Hz; 350 W
21,6 V (nr kat. 571567)
wyjście 21,6 V==; ≤ 15 A
izolacja ochronna, nie wytwarza
zakłóceń elektromagnetycznych
Zasilacz
wejście 220–240 V\~; 50–60 Hz; 900 W
21,6 V (nr kat. 571578)
wyjście 21,6 V =; 40 A
izolacja ochronna, nie wytwarza
zakłóceń elektromagnetycznych
1.6. Wymiary
REMS Power-Press SE
430×118×85 mm (16,9"×4,6"×3,3")
REMS Power-Press/Power-Press ACC
370×235×85 mm (14,6"×9,2"×3,3")
REMS Power-Press XL ACC
525x255x90 mm (20,7"×10,0"×3,5")
REMS Mini-Press 14V ACC
288×260×80 mm (11,3"×10,2"×3,1")
REMS Mini-Press 22V ACC
273×260×75 mm (10,7"×10,2"×3,0")
REMS Mini-Press S 22V ACC
405×145×75 mm (15,9"×5,7"×3,0")
REMS Power-Press SE zespół napędowy 4,7 kg (10,4 lb)
REMS Power-Press / Power-Press ACC zespół napędowy 4,7 kg (10,4 lb)
REMS Power-Press XL ACC 5,5 kg (12,1 lb)
REMS Mini-Press 14V ACC zespół napędowy bez akum. 2,1 kg (4,5 lb)
REMS Mini-Press 22 V ACC zespół napędowy bez akum. 2,1 kg (4,5 lb)
REMS Mini-Press S 22 V ACC zespół napędowy bez akum. 2,2 kg (4,9 lb)
zespół nap. bez akum. 3,8 kg (8,3 lb)
REMS Akku-Press E 22 V ACC zespół napędowy bez akum. 2,8 kg (6,2 lb)
REMS Akku-Press 22 V ACC zespół napędowy bez akum. 2,8 kg (6,2 lb)
zespół napędowy bez akum.
2,9 kg (6,4 lb)
REMS Akku-Press XL 45 kN 22 V ACC
zespół nap. bez akum
5,7 kg (12,6 lb)
REMS Akku Li-Ion 14,4 V, 2,5 Ah (akumulator)
0,3 kg (0,7 lb)
REMS Akku Li-Ion 14,4 V, 5,0 Ah (akumulator)
0,5 kg (1,1 lb)
REMS Akku Li-Ion 21,6 V, 2,5 Ah (akumulator)
0,5 kg (1,1 lb)
REMS Akku Li-Ion 21,6 V, 4,4 Ah (akumulator)
0,8 kg (1,8 lb)
REMS Akku Li-Ion 21,6 V, 5,0 Ah (akumulator)
0,8 kg (1,8 lb)
REMS Akku Li-Ion 21,6 V, 9,0 Ah (akumulator)
1,1 kg (2,4 lb)
Cęgi zaciskowe (średnio)
1,8 kg (3,9 lb)
Cęgi zaciskowe Mini (średnio)
1,2 kg (2,6 lb)
Cęga pośrednia Mini Z8
1,0 kg (2,2 lb)
Cęga pośrednia Z2
2,0 kg (4,4 lb)
Cęga pośrednia Z4
3,6 kg (7,9 lb)
Cęga pośrednia Z5
3,8 kg (8,4 lb)
Cęga pośrednia Z6 XL
5,5 kg (12,1 lb)
Cęga pośrednia Z8
1,7 kg (3,7 lb)
Pierścień zaciskowy M54 (PR-3S)
3,1 kg (6,8 lb)
Pierścień zaciskowy U75 (PR-3B)
2,7 kg (5,9 lb)
1.8. Poziom hałasu
Wartość na stanowisku pracy
REMS Power-Press SE L pA = 76 dB(A) LWA = 87 dB(A) K = 3 dB(A)
REMS Power-Press /ACC/XL ACC
L_pA = 81 dB(A) L_WA = 92 dB(A) K = 3 dB(A)
REMS Mini-Press 14V ACC /
22V ACC/S 22V ACC
L_pA = 73dB(A) L_wA = 84dB(A) K=3dB(A)
REMS Akku-Press 14V / 14V ACC/
Ważona efektywna wartość przyspieszenia < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s²
Podana wartość emisji drgań została zmierzona w toku znormalizowanej procedury kontrolnej i można ją stosować do porównania z innymi elektronarzędziami. Podana wartość emisji drgań może służyć także do wstępnej oceny ekspozycji. Wartość ta może także służyć do wstępnego oszacowania momentu przerwania pracy.
PRZESTROGA
Wartość emisji drgań podczas rzeczywistej pracy elektronarzędzia może odbiegać od podanej wartości w zależności od sposobu użytkowania elektronarzędzia. W zależności od rzeczywistych warunków pracy (praca przerywana) może okazać się koniecznym ustalenie środków bezpieczeństwa dla ochrony osoby obsługującej urządzenie.
2. Uruchomienie
PRZESTROGA
Pod dłuższym okresie składowania zespołu napędowego przed jego ponownym uruchomieniem należy uruchomić najpierw zawór nadciśnieniowy poprzez naciśnięcie przycisku powrotu. Jeżeli uległ on zapieczeniu lub uruchamia się z trudem, nie wolno wykonywać zaciskania. W takim przypadku należy zlecić autoryzowanemu serwisowi REMS sprawdzenie zespołu napędowego.
PRZESTROGA
Należy przestrzegać i stosować się do krajowych przepisów dotyczących ręcznego transportu ciężarów.
Dla cęgów zaciskowych REMS, cęgów zaciskowych REMS Mini, pierścieni zaciskowych REMS z cęgami pośrednimi do różnych systemów połączeń rurowych obowiązują aktualne dokumentacje sprzedażyowe REMS, patrz również www.rems.de → Do pobrania → Katalogi, prospekty produktów. W przypadku wprowadzenia przez producenta zmian w komponentach systemu połączeń rurowych lub wprowadzenia do sprzedaży nowych komponentów, informacje o możliwościach zastosowania można uzyskać w REMS (e-Mail info@rems.de). Zmiany i błędy zastrzeżone
2.1. Podłączenie elektryczne
OSTRZEŻENIE
Uwzględnić napięcie znamionowe! Przed podłączeniem zespołu napędowego, ładowarki szybkoładującej lub zasilacza sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem sieciowym. W przypadku pracy na budowach, w wilgotnym otoczeniu, wewnątrz lub na zewnątrz lub w podob nych miejscach elektronarzędzie należy podłącać do sieci zasilającej wyłącznie
za pośrednictwem wyłącznika różnicowoprådowego, który przerywa dopływ prądu w przypadku przekroczenia wartości prądu upływowego do ziemi 30 mA przez 200 ms.
Akumulatory
NOTYFIKACJA
Zawsze pionowo wkładać akumulatory 14,4 V (19) do jednostki napędowej lub do ładowarki szybkoładującej. Ukośne wkładanie uszkadza styki i może prowa dzić do zwarcia, co powoduje uszkodzenie akumulatora.
Głębokie rozładowanie przez za niskie napięcie
Nie wolno dopuścić do spadku poniżej minimalnego napięcia w przypadku akumulatorowych Li-lon, gdyż w przeciwnym razie akumulator może ulec uszkodzeniu w wyniku głębokiego rozładowania. Ogniwa akumulatorów Li-lon REMS są w monecie dostawy naładowane ok. 40%. Dlatego akumulatory Li-lon przed rozpoczęciem użytkowania należy naładować a następnie regulamie doładowywać. Zlekceważenie przepisów producenta ogniw może doprowadzić do uszkodzenia akumulatora Li-lon na skutek głębokiego rozładowania.
Głębokie rozładowanie podczas składowania
W przypadku stosunkowo słabo naładowanego akumulatora Li-Ion i długiego okresu składowania może dojść do jego samoczynnego głębokiego rozładowania i tym samym uszkodzenia. Z tego powodu akumulatory Li-Ion przed rozpoczę ciem składowania należy naładować i najpóźniej co sześć miesięcy doładowywać a przed ponownym obciążeniem raz jeszcze naładować.
NOTYFIKACJA
Przed pierwszym użyciem należy naładować akumulator. Akumulatory Li-Ion należy regularnie doładowywać, aby zapobiec ich głębokiemu rozładowaniu. Głębokie rozładowanie uszkadza akumulator.
Do ładowania akumulatorów REMS Li-lon używać wyłącznie dopuszczonych ładowarek szybkoładujących REMS. Nowe oraz nieużywane przez dłuższy czas akumulatory Li-lon uzyskują swoją pełną pojemność dopiero po kilku ładowaniach.
Ładowarka szybkoładująca Li-Ion/Ni-Cd i ładowarki szybkoładujące Li-Ion
Kiedy wtyczka sieciowa jest włączona, lewe światło kontrolne świeci się ciągle na zielono. Przy wstawionym akumulatorze do ładowarki szybkoładującej migające zielone światło kontrolne wskazuje na ładowanie akumulatora. Zielone światło kontrolne świecące się ciągle wskazuje naładowanie akumulatora. Migające czerwone światło kontrolne wskazuje uszkodzenie akumulatora. Jeśli światło kontrolne świeci się ciągle na czerwono oznacza to że, temperatura ładowarki szybkoładującej i / lub akumulatora jest poza dopuszczalnym zakresem roboczym 0°C do +40°C.
NOTYFIKACJA
Ładowarki szybkoładujące nie nadają się do stosowania na wolnym powietrzu.
Zasilacz
Zasilacze służą do zasilania narzędzi akumulatorowych, w miejsce akumula - torów. Zasilacz posiada zabezpieczenie nadmiarowo-prądowe oraz termiczne. Stan roboczy wskazuje dioda LED. Świecaça dioda LED wskazuje gotowość do pracy. Jeżeli dioda LED zgaśnie lub zacznie migać, oznacza to wystąpienie prądu przeciążeniowego lub niedozwolonej temperatury. Korzystanie z zespołu napędowego jest w tym czasie niemożliwe. Po krótkiej chwili dioda LED świeci znów na zielono i można kontynuować pracę.
NOTYFIKACJA
Zasilacze nie są przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu.
2.2. Montaż (wymiana) cęgów zaciskowych, cęgów zaciskowych Mini (rys. 1(1)), cęgów zaciskowych (4G) (rys. 11), cęgów zaciskowych (S) (rys. 12), pierścienia zaciskowego (PR-3S) z cęgami pośrednimi (rys. 13), pierścienia zaciskowego (PR-3B) z cęgami pośrednimi (rys. 14), pierścienia zaciskowego 45° (PR-2B) z cęgami pośrednimi, pierścienia zaciskowego S (PR-2B) z cęgami pośrednimi Z8 lub cęgów pośrednich Mini Z8 (rys. 15) w przypadku pras promieniowych.
Wyjąć wtyczkę sieciową lub wyjąć akumulator. Stosować tylko części, części Mini lub pierścienie zaciskowe z danym konturem odpowiednim do systemu złączek zaciskowych. Cęgi, części Mini lub pierścienie zaciskowe są oznaczone na szczękach lub segmentach zaciskowych literami oznaczającymi kontur i liczbą oznaczającą wielkość. Cęgi pośrednie posiadają oznaczenie w postaci litery Z oraz cyfry, które spełnia rolę przyporządkowania do dozwolonego pierścienia zaciskowego o takim samym oznaczeniu. Pierścień zaciskowy 45° (PR-2B) wolno przystawiać wyłącznie pod kątem 45° do cęgów pośrednich Z1/cęgów pośrednich Mini Z1 (rys. 18). W przypadku pierścienia zaciskowego S (PR-2B) części pośrednie Z8 lub części pośrednie Mini Z8 można przystawiać z bezstopniową regulacją nachylenia (rys. 15). Przeczytać i przestrzegać instrukcji instalacji i montażu producenta/dostawcy zaciskanego systemu złączek zaciskowych. Nigdy nie zaciskać niepasujących cęgów, cęgów Mini lub pierścieni zaciskowych i części pośredniej, cęga pośrednia Mini (kontur, wielkość). Połączenie zaciskowe może okazać się bezużyteczne a maszyna oraz części, części Mini lub pierścienie zaciskowe i cęga pośrednia, cęga pośrednia Mini mogą ulec uszkodzeniu.
Cęga pośrednia Z6 XL do napędu pierścieni zaciskowych REMS XL 64–108, 2½–4" (PR-3S) z REMS Power-Press XL ACC. Cęga pośrednia Z7 XL 45 kN do napędu pierścieni zaciskowych REMS XL 64 – 108, 2½ – 4" (PR-3S) i pier ścieni zaciskowych XL 2½–4" (PR-3B) z REMS Akku-Press XL 45kN 22V ACC. W przypadku REMS Akku-Press XL 45 kN 22V ACC pasuje jedynie cęga pośrednia Z7 XL 45 kN.
Korzystne jest położenie jednostki napędowej na stole lub podłodze. Tuleja obrotowa (rys. 5 (21)) REMS Power-Press XL ACC musi zostać wypozycjonowana odpowiednio do zastosowanych cęgów zaciskowych/cegów pośrednich. W celu zastosowania cęgów pośrednich Z6 XL tuleją obrotową (21) należy obracać aż do zablokowania tak, by ta nie zasłaniała szczeliny obudowy napędu. W przypadku wszystkich pozostałych cęgów zaciskowych/pośrednich tuleją obrotową (21) należy obracać aż do zablokowania tak, by ta zasłoniła szczelinę obudowy napędu. Montaż (wymiana) cęgów zaciskowych, cęgów zaciskowych Mini lub cęgi pośredniej, Cęga pośrednia Mini może odbywać się tylko wtedy, kiedy rolki zaciskowe (5) są całkowicie wsunięte. W razie potrzeby w przypadku REMS Power-Press SE przestawić dźwignię kierunku obrotów (7) w lewo i nacisnąć impulsowy wyłącznik bezpieczeństwa (8), w przypadku REMS Mini-Press 14 V ACC / Mini-Press 22 V ACC / Mini-Press S 22 V ACC, REMS Power-Press / Power-Press ACC / Power-Press XL ACC i REMS Akku-Press 14 V / Akku-Press 14 V ACC / Akku-Press E 22 V ACC / Akku-Press 22 V ACC / Akku-Press 22 V Connected, REMS Akku-Press XL 45 kN 22 V ACC przytrzymać przycisk powrołu (13), aż rolki zaciskowe (5) cofną się całkowicie.

PRZESTROGA
Tuleję obrotową (21) wypozycjonować zawsze odpowiednio do zastosowanych cęgów zaciskowych/cęgów pośrednich tak, by ta uległa zablokowaniu, niebezpieczeństwo zmiażdżenia!
Otworzyć sworzeń cęgów (2). W tym celu pociągnąć rygiel (4), sworzeń cęgów (2) wyskoczy pod naciskiem sprężyny. Włożyć wybrane cęgi zaciskowe, cęgi zaciskowe Mini (1), cęgi pośrednie, cęgi pośrednie Mini (14). Przesunąć do przodu sworzeń cęgów (2) tak, by rygiel (4) uległ zablokowaniu. Docisnąć przy tym przycisk (3) bezpośrednio nad sworzniem cęgów (2). Zespołu napędowego nie uruchamiać bez założonych cęgów zaciskowych, cęgów zaciskowych Mini, pierścienia zaciskowego z cęgami pośrednimi, cęgami pośrednimi Mini. Proces zaciskania stosować tylko do sporządzania połączeń zaciskowych. Zaciskanie bez oporu stawianego przez zaciskany element powoduje, że jednostka napę dowa lub cęgi zaciskowe, cęgi zaciskowe Mini, pierścień zaciskowy, cęga pośrednia i cęga pośrednia Mini są niepotrzebnie nadmiernie obciążane.

PRZESTROGA
Nie zaciskać nigdy przy nie zablokowanym trzpieniu mocującym cęgi (2). Niebezpieczeństwo pęknięcia, odrzucone z dużą siłą elementy mogą spowodować poważne obrażenia!
2.3. Funkcje dodatkowe REMS Akku-Press 22 V Connected
Informacje na temat obsługi menu, funkcji Connected oraz portalu serwisowego patrz instrukcja obsługi REMS Akku-Press 22 V Connected.


Instrukcja obsługi Skrócona instrukcja wideo (YouTube)
3. Praca

PRZESTROGA
Pod dłuższym okresie składowania zespołu napędowego przed jego ponownym uruchomieniem należy uruchomić najpierw zawór nadciśnieniowy poprzez naciśnięcie przycisku powrotu. Jeżeli uległ on zapieczeniu lub uruchamia się z trudem, nie wolno wykonywać zacziskania. W takim przypadku należy zlecić autoryzowanemu serwisowi REMS sprawdzenie zespołu napędowego.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić części zaciskowe, części zaciskowe Mini, pierścień zaciskowy oraz części pośrednie i części pośrednie Mini a w szczególności kształt (11 / 17) szczęk zaciskowych (10) lub wszystkich 3 segmentów zaci-skowych (16) pod kątem zużycia i uszkodzeń. Należy zaprzestać użytkowania uszkodzonych lub zużytych cęgów zaciskowych, cęgów zaciskowych Mini, pierścieni zaciskowych, cęgów pośrednich oraz cęgów pośrednich Mini. W przeciwnym razie występuje niebezpieczeństwo nieprawidłowego zaciskania lub wypadku.
Przed każdym użyciem zespołu napędowego oraz założonych cęgów zacisko wych, cęgów zaciskowych Mini, założonego pierścienia zaciskowego z cęgami pośrednimi lub cęgami pośrednimi Mini przeprowadzić próbne zaciskanie z włożonym łącznikiem zaciskowym. Cęgi zaciskowe, cęgi zaciskowe Mini (1), pierścień zaciskowy (15) z cęgami pośrednimi muszą pasować pod względem mechanicznym do zespołu napędowego i dać się poprawnie zablokować. W przypadku cęgi zaciskowej, cęgi zaciskowej Mini (rys. 1), pierścienia zaciskowego (PR-3B) (rys. 14), pierścienia zaciskowego 45° (PR-2B) lub pierścienia zaciskowego S (PR-2B) (rys. 15) po wykonaniu zaciśnięcia musi być widoczne całkowite zamknięcie szczęk zaciskowych (10) w punkcie „A”. W przypadku cęgi zaciskowej (PZ-4G) (rys. 11), cęgi zaciskowej (PZ-S) (rys. 12) po wykonaniu zaciśnięcia musi być widoczne całkowite zamknięcie szczęk zaciskowych (10) zarówno w punkcie „A“, jak i po ich przeciwległej stronie w punkcie „B”. W przypadku cęgi zaciskowej (PR-3S) (rys. 13), pierścienia zaciskowego XL (PR-3S) (rys. 13) po wykonaniu zaciśnięcia musi być widoczne całkowite zamknięcie segmentów zaciskowych (16) zarówno w punkcie „A“, jak i po ich przeciwległej stronie w punkcie „B”. Należy sprawdzić szczelność połączenia (przestrzegać krajowych przepisów, norm, wytycznych itd.).
Jeżeli przy zaciskaniu cęgów zaciskowych, cęgów zaciskowych Mini powstaje na tulei widoczny grat, połączenie może być wadliwe lub nieszczelne (patrz usterki – p. 5).

PRZESTROGA
W celu uniknięcia uszkodzenia zespołu napędowego zwracać uwagę na to, aby w sytuacjach roboczych przedstawionych jako przykład na rys. 17 do 19, nie występowały żadne naprężenia między cęgami zaciskowymi, cęgami zaciskowymi Mini, pierścieniem zaciskowym, cęgą pośrednią, cęgą pośrednią Mini, złączkami i zespołem napędowym. W razie ich zlekceważenia występuje niebezpieczeństwo pęknięcia a odrzucone z dużą siłą elementy mogą spowodować poważne obrażenia.
3.1. Sposób postępowania
Cęgi zaciskowe, cęgi zaciskowe Mini (1) nacisnąć ręką, aby rozwarte cęgi mogły zostać nasunięte na łącznik rury. Zespół napędowy należy przy tym trzymać prostopadle do rury. Zwolnić cęgi, ich szczęki obejmą łącznik. Chwycić maszynę za uchwyty (6) i (9).
Objać pierścieniem zaciskowym (15) łącznik zaciskowy. Cęgi pośrednie/Cęgi pośrednie Mini (14) włożyć w zespół napędowy i zablokować sworzeń cęgów, w razie potrzeby wypozycjonować tuleję obrotową (21), patrz 2.2. Tak daleko ścisnąć ręką cęgi pośrednie/cęgi pośrednie Mini (14), aby można je było nałożyć na pierścień zaciskowy. Zwolnić cęgę pośrednią/cęgę pośrednią Mini, tak by promienie/półkule cęgi pośredniej/cęgi pośredniej Mini przylegały mocno do sworzni osadczych/panewek kulistych pierścienia zaciskowego a pierścień zaciskowy do złączki zaciskowej (rys. 16). W przypadku cęgów pośrednich Z1 oraz cęgów pośrednich Mini Z1 pamiętać o tym, że pierścień zaciskowy wolno przykładać jedynie pod kątem 45°. W przypadku pierścienia zaciskowego S (PR-2B) cęgi pośrednie Z8/cęgi pośrednie Mini Z8 można przystawiać z bezstopniową regulacją nachylenia (rys. 15).

Używać wyłącznie cęgów pośrednich dopuszczonych do danego pierścienia zaciskowego i zespołu napędowego, patrz 2.2. Zlekceważenie tych wymagań może skutkować nieprawidłowymi lub nieszczelnymi zaciśnięciami oraz uszko dzeniem pierścienia zaciskowego i cęgi pośredniej.
W przypadku REMS Power-Press SE przestawić dźwignię kierunku obrotów (7) w prawo (praca do przodu) i nacisnąć impulsowy wyłącznik bezpieczeństwa (8). Trzymać wciśnięty impulsowy wyłącznik bezpieczeństwa (8)), aż zacisk zostanie wykonany a części zaciskowe lub pierścień zaciskowy ulegną zamknięciu. Natychmiast zwolnić impulsowy wyłącznik bezpieczeństwa. Przestawić dźwignię kierunku obrotów (7) w lewo (praca do tyłu) i przytrzymać przełącznik (8) do momentu, aż rolki zaciskowe cofną się i zadziała ślizgowe sprzęgło bezpieczeństwa. Natychmiast zwolnić impulsowy wyłącznik bezpieczeństwa.

Nie obciążać niepotrzebnie ślizgowego sprzęgła bezpieczeństwa. Natychmiast zwolnić impulsowy wyłącznik bezpieczeństwa po zamknięciu cęgów zacisko- wych, pierścienia zaciskowego lub wycofaniu rolek zaciskowych. Ślizgowe sprzęgło bezpieczeństwa ulega jak każde sprzęgło powolnemu zużyciu. Jednakże w przypadku niepotrzebnego obciążania, ulega szybszemu zużyciu i może przez to ulec zniszczeniu.
W przypadku prasy REMS Power-Press i REMS Akku-Press impulsowy wyłącznik bezpieczeństwa (8) trzymać naciśnięty dopóki części zaciskowe lub pierścień zaciskowy nie zamkną się całkowicie. Ten moment jest sygnalizowany akustycznie (trzask). Przycisk cofania (13) naciskać tak długo, aż rolki zaciskowe (5) całkowicie się nie cofną.
W przypadku prasy REMS Mini-Press 14 V ACC / Mini-Press 22 V ACC / Mini-Press S 22 V ACC, REMS Akku-Press 14 V ACC, Akku-Press E 22 V ACC, Akku-Press XL 45 kN 22 V ACC, REMS Power-Press ACC i Power-Press XL ACC impulsowy wyłącznik bezpieczeństwa (8) trzymać naciśnięty dopóki części zaciskowe lub pierścień zaciskowy nie zamkną się całkowicie. Po zakończeniu zaciskania zespół napędowy przełączy się automatycznie na cofanie. Ten moment jest sygnalizowany akustycznie (trzask).
W przypadku REMS Akku-Press 22 V ACC trzymać wciśnięty impulsowy wyłącznik bezpieczeństwa (8), aż części zaciskowe lub pierścień zaciskowy całkowicie się zamkną. W przypadku Akku-Press 22 V Connected nacisnąć najpierw włącznik/wyłącznik (26), następnie impulsowym wyłącznikiem bezpieczeństwa (8) uruchomić proces zaciskania. Po zakończeniu zaciskania zespół napędowy automatycznie przełącza się na powrót (przebieg wymuszony). Kolorowy wskaźnik LED siły nacisku (22) wskazuje, czy siła naciska zespołu napędowego była prawidłowa, patrz 3.6.
Ścisnąć części zaciskowe, części zaciskowe Mini ręką tak, aby można było je razem z zespołem napędowym ściągnące ze złączki zaciskowej. Ścisnąć część pośrednią, część pośrednią Mini, ręką tak, aby można było je razem z zespołem napędowym ściągnące ze złączki zaciskowej. Otworzyć ręką pierścień zaciskowy, tak aby było go można ściągnące ze złączki zaciskowej.
3.2. Bezpieczeństwo działania
W przypadku REMS Power-Press SE proces zaciskania zakańcza się przez zwolnienie impulsowego przycisku bezpieczeństwa (8). W celu mechanicznego zabezpieczenia zespołu napędowego, w obydwu skrajnych położeniach rolek zaciskowych działa dodatkowo zależne od momentu obrotowego ślizgowe sprzęgło bezpieczeństwa. Nie obciążać niepotrzebnie ślizgowego sprzęgła
bezpieczeństwa! REMS Power-Press SE jest ponadto wyposażona w zabezpieczenie elektroniczne, które wyłącza zespół napędowy w razie jego przeciążenia. Dopóki cęgi zaciskowe (1), pierścienie zaciskowe (15) zamykają się całkowicie, patrz 3.1., wszystko przebiega prawidłowo. Jeżeli jednak zespół napędowy wyłączyć się przed zakończeniem zaciskania (cęgi zaciskowe, pierścienie zaciskowe nie są zamknięte, patrz 3.1.) nie wolno kontynuować pracy a zespół napędowy należy oddać niezwłocznie do sprawdzenia/naprawy do autoryzowanego serwisu REMS.
Prasa REMS Power-Press i REMSAkku-Press 14V kończy proces zaciskania automatycznie, wydając sygnał akustyczny (trzask).
Prasa REMS Mini-Press 14V ACC / Mini-Press 22V ACC / Mini-Press S 22V ACC, REMS Akku-Press 14V ACC / Akku-Press E 22V ACC / Akku-Press 22V ACC / Akku-Press 22V Connected / Akku-Press XL 45 kN 22 V ACC, REMS Power-Press ACC i Power-Press XL ACC kończy proces zaciskania automatycznie, wydając sygnał akustyczny (trzask), a następnie automatycznie cofa szczęki (wymuszony przebieg).
Tylko przy całkowitym zamknięciu części zaciskowej, części zaciskowej Mini, pierścienia zaciskowego bądź segmentu zaciskowego utworzony zostaje nienaganny zacisk. W przypadku części zaciskowej, części zaciskowej Mini (rys. 1), pierścienia zaciskowego (PR-3B) (rys. 14), pierścienia zaciskowego 45° (PR-2B) lub pierścienia zaciskowego S (PR-2B) (rys. 15) po wykonaniu zaciśnięcia musi być widoczne całkowite zamknięcie szczęk zaciskowych (10) w punkcie „A”. W przypadku części zaciskowej (PZ-4G) (rys. 11), części zaciskowej (PZ-S) (rys. 12) po wykonaniu zaciśnięcia musi być widoczne całkowite zamknięcie szczęk zaciskowych (10) zarówno w punkcie „A“, jak i po ich przeciwległej stronie w punkcie „B”. W przypadku części zaciskowej (PR-3S) (rys. 13), pierścienia zaciskowego XL (PR-3S) po wykonaniu zaciśnięcia musi być widoczne całkowite zamknięcie segmentów zaciskowych (16) zarówno w punkcie „A“, jak i po ich przeciwległej stronie w punkcie „B”. Jeśli podczas zamykania cęgów zaciskowych, cęgów zaciskowych Mini, pierścienia zaciskowego lub segmentu zaciskowego powstaje wyrażny grat na tuleł, zacisk może być błędny bądź nieszczelny (patrz usterki – p. 5).
3.3. Bezpieczeństwo pracy
Ze względów bezpieczeństwa prasy wyposażone zostały w szybki wyłącznik przyciskowy, który umożliwia natychmiastowe wyłączenie zespołu napędowego, a tym samym zatrzymanie ruchu narzędzia roboczego w dowolnym momencie, zwłaszcza przy grożącym niebezpieczeństwie. Maszynę można przełączyć na ruch powrotny w każdym położeniu wrzeciona.
3.4. Kontrola stanu naładowania z zabezpieczeniem przed głębokim rozładowaniem
Wszystkie prasy akumulatorowe REMS poczawszy od 2011-01-01 są wyposażone w elektroniczną kontrolę stanu maszyny (18) z zabezpieczeniem przeciążeniowym chroniącym przed zbyt dużym prądem i ze wskaźnikiem stanu naładowania w postaci 2-kolorowej zielonej/czerwonej diody LED. Dioda LED świeci na zielono, kiedy akumulator jest w pełni naładowany lub w wystarczającym stopniu. Dioda LED świeci na czerwono, gdy akumulator wymaga naładowania, jest uszkodzony lub nastąpiło wyłączenie zespołu napędowego z powodu prądu przeciążeniowego. W razie wystąpienia takiego stanu podczas zaciskania i jego niedokończenia należy dokończyć proces zaciskania korzystając z naładowanego akumulatora Li-lon. Kiedy zespół napędowy nie jest używany, dioda LED gaśnie po około 2 godzinach, zaświeca się jednak znów po ponownym włączeniu zespołu.
3.5. Stopniowany wskaźnik stanu naładowania (20) akumulatorów Li-Ion 21,6 V
Stopniowany wskaźnik stanu naładowania wskazuje stan naładowania akumulatora za pomocą 4 diod LED. Po naciśnięciu przycisku z symbolem baterii na kilka sekund zapala się co najmniej jedna dioda LED. Im więcej diod LED się zapala, tym wyższy jest stan naładowania akumulatora. Jeżeli jedna z diod LED miga na czerwono, akumulator wymaga naładowania.
3.6. Kontrola siły nacisku
W przypadku REMS Akku-Press 22 V ACC (rys. 4) i REMS Akku-Press 22 V Connected (rys. 9) podczas zaciskania kontrolowana jest siła nacisku. Po zakończeniu procesu zaciskania dioda LED wskaźnika siły nacisku (22), świeci na biało, jeżeli siła nacisku była prawidłowa, natomiast jeżeli dioda świeci na czerwono oznacza to, że siła nacisku była mniejsza od zadanej, a jeżeli dioda świeci na czerwono i zespół napędowy się wyłączyć, oznacza to, że siła nacisku była większa od zadanej. Przytrzymać przycisk powrotu (13) aż rolki zaciskowe całkowicie się cofną. Jeżeli siła nacisku nie była prawidłowa, proces zaciskania można uruchomić ponownie, dioda LED wskaźnika siły nacisku świeci wówczas podczas procesu zaciskania znów na biało. Po około 2 minutach LED gaśnie, ale zapała się z powrotem przy ponownym włączeniu zespołu napędowego. Jeżeli dioda LED wskaźnika siły nacisku świeci na czerwono, zaleca się, by zlecić kontrolę/naprawę zespołu napędowego autoryzowanemu serwisowi REMS.
Kontrola siły nacisku w przypadku Akku-Press 22 V Connected posiada dalsze funkcje, patrz instrukcja obsługi REMS Akku-Press 22 V Connected rozdział 3.1.3.

Jeżeli siła nacisku jest prawidłowa i dioda LED wskaźnika siły nacisku (22) świeci na biało, nie należy od razu zakładać, że części zaciskowe, pierścień zaciskowy, segmenty zaciskowe były zamknięte na końcu procesu zaciskania. Podczas każdego zaciskania należy obserwować, czy zamknięcie jest całkowite, patrz 3.1.
4. Konserwacja i przegląd
Niezależnie od podanych poniżej czynności konserwacyjnych zaleca się, by co najmniej raz w roku zlecić okresowy przegląd zespołów napędowych REMS wraz ze wszystkimi narzędziami (np. cęgami zaciskowymi, cęgami zaciskowymi Mini, pierścieniami zaciskowymi z cęgami pośrednimi, cęgami pośrednimi Mini) i akcesoriami (np. akumulatorami, ładowarkami szybkoładującymi, zasilaczem) autoryzowanemu serwisowi REMS. W Niemczech przegląd okresowy urządzeń elektrycznych należy wykonać zgodnie z normą DIN VDE 0701-0702 i jest on wymagany zgodnie z przepisami w sprawie zapobiegania wypadkom DGUV 3 „Elektryczne urządzenia i środki robocze” również w przypadku przenośnych elektrycznych środków roboczych. Ponadto należy przestrzegać i stosować się do obowiązujących w miejscu użytkowania krajowych postanowień w sprawie bezpieczeństwa, norm i przepisów.
4.1. Konserwacja
OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem konserwacji należy odłączyć prasę od zasilania, tj. wyjąć wtyczkę z sieci lub odłączyć akumulator!
Cęgi zaciskowe, cęgi zaciskowe Mini, pierścienie zaciskowe, cęgi pośrednie, cęgi pośrednie Mini, w szczególności również ich uchwyty, utrzymywać w czystości. Mocno zabrudzone metalowe elementy wyczyścić np. przy użyciu środka do czyszczenia maszyn REMS CleanM (nr kat. 140119), następnie zabezpieczyć przed korozją.
Elementy z tworzyw sztucznych (np. obudowę, akumulatory) czyścić wyłącznie środkiem do czyszczenia maszyn REMS CleanM (nr kat. 140119) lub łagodnym mydłem i wilgotną szmatką. Nie stosować żadnych domowych środków czysz czących, gdyż te często zawierają składniki agresywne dla tworzyw sztucznych. Nie stosować benzyny, terpentyny, rozpuszczalników itp.
Uważać, by ciecze nie przedostały się do wnętrza elektronarzędzia. Elektro narzędzia nie wolno zanurzać w cieczach.
Cęgi zaciskowe, części zaciskowe Mini, pierścienie zaciskowe, części pośrednie i części pośrednie Mini należy sprawdzać okresowo na łatwość ruchu. W razie potrzeby oczyścić części zaciskowe, części zaciskowe Mini, pierścienie zaciskowe bądź części pośrednie, części pośrednie Mini i nasmarować olejem maszynowym trzpienie (12) szczęk zaciskowych, segmenty zaciskowe bądź szczęki pośrednie (rys. 1, 11–15). Nie demontować jednak cęgów zaciskowych, cęgów zaciskowych Mini, pierścieni zaciskowych lub części pośredniej! Usuwać osady z konturu (11, 17). Funkcjonowanie wszystkich cęgów zaciskowych, pierścieni zaciskowych i cęgów pośrednich sprawdzać okresowo za pomocą próbnych zaciśnięć z nałożonymi łącznikami zaciskowymi. Tylko przy całkowitym zamknięciu części zaciskowej, części zaciskowej Mini, pierścienia zaciskowego bądź segmentu zaciskowego utworzony zostaje nienaganny zacisk. W przypadku części zaciskowej, części zaciskowej Mini (rys. 1), pierścienia zaciskowego (PR-3B) (rys. 14), pierścienia zaciskowego 45° (PR-2B) lub pierścienia zaciskowego S (PR-2B) (rys. 15) po wykonaniu zaciśnięcia musi być widoczne całkowite zamknięcie szczęk zaciskowych (10) w punkcie „A”. W przypadku części zaciskowej (PZ-4G) (rys. 11), części zaciskowej (PZ-S) (rys. 12) po wykonaniu zaciśnięcia musi być widoczne całkowite zamknięcie szczęk zaciskowych (10) zarówno w punkcie „A“, jak i po ich przeciwległej stronie w punkcie „B”. W przypadku części zaciskowej (PR-3S) (rys. 13), pierścienia zaciskowego XL (PR-3S) po wykonaniu zaciśnięcia musi być widoczne całkowite zamknięcie segmentów zaciskowych (16) zarówno w punkcie „A“, jak i po ich przeciwległej stronie w punkcie „B”. Jeśli podczas zamykania cęgów zaciskowych, cęgów zaciskowych Mini, pierścienia zaciskowego lub segmentu zaciskowego powstaje wyraźny grat na tulei, zacisk może być błędny bądź nieszczelny (patrz usterki – p. 5).
Nie używać więcej uszkodzonych lub zużytych cęgów zaciskowych, cęgów zaciskowych Mini, pierścieni zaciskowych, cęgów pośrednich i cęgów pośrednich Mini. W razie wątpliwości dostarczyć w celu przeglądu jednostkę napędową ze wszystkimi cęgami zaciskowymi, cęgami zaciskowymi Mini, pierścieniami zaciskowymi, cęgami pośrednimi i cęgami pośrednimi Mini do autoryzowanego warsztatu serwisowego firmy REMS.
Elementy oporowe cęgów zaciskowych, szczególnie rolki (5) i sworzeń szczęk (2) należy regularnie czyścić i smarować olejem maszynowym. Regularnie sprawdzać poprawność działania zespołu napędowego wykonując próbne zaciskanie z użyciem łącznika zaciskowego wymagającego największej siły. Jeżeli części zaciskowe, części zaciskowe Mini, pierścień zaciskowy, segmenty zaciskowe podczas zaciskania zaciskają całkowicie (patrz wyżej), zapewnione jest wówczas bezpieczeństwo działania zespołu napędowego.
4.2. Przegląd i naprawa

Przed przeglądem lub naprawą maszyny należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda sieciowego lub odłączyć akumulator! Czynności te może przeprowadzać tylko wykwalifikowany personel.
Przekładnia prasy REMS Power-Press SE nie wymagają konserwacji. Mecha - nizm zanurzony jest w smarze stałym, nie wymaga więc dodatkowego smarowania. REMS Power-Press SE, REMS Power-Press, REMS Power-Press ACC, REMS Power-Press XL ACC: silnik zespołu napędowego posiada szczotki węglowe, które ulegają zużyciu podczas pracy i dlatego muszą być od czasu do czasu kontrolowane, a w razie konieczności – wymienione. Stosować tylko oryginalne szczotki do pras REMS. Zespół napędowy REMS Power-Press SE posiada ślizgowe sprzęgło bezpieczeństwa. Ulega ono zużyciu i dlatego co jakiś czas należy jest sprawdzić lub wymienić. Używać wyłącznie oryginalnych
ślizgowych sprzęgiel bezpieczeństwa. W przypadku zespołów napędowych zasilanych akumulatorowo zużyciu ulegają szczotki węglowe silników DC. Nie można ich wymienić i wymagana jest wymiana całego silnika DC. REMS Akku -Press 22 V Connected posiada silnik bezszczotkowy. W przypadku wszystkich elektrohydraulicznych zespołów napędowych zużyciu ulegają pierścienie uszczelniające (o-ringi). Dlatego co jakiś czas należy jest sprawdzić i ewentualnie wymienić. W przypadku zbyt małej siły zaciskania lub wycieku oleju, należy przekazać urządzenie do autoryzowanego przez REMS warsztatu serwisowego w celu jego sprawdzenia lub naprawy.
NOTYFIKACJA
Nie wolno naprawiać uszkodzonych lub zużytych cęgów zaciskowych, cęgów zaciskowych Mini, pierścieni zaciskowych, cęgów pośrednich.
5. Usterki
W celu uniknięcia uszkodzenia zespołu napędowego zwracać uwagę na to, aby w sytuacjach roboczych przedstawionych jako przykład na rys. 16 do 18, nie występowały żadne napreżenia między cęgami zaciskowymi, cęgami zaciskowymi Mini, pierścieniem zaciskowym, cęgą pośrednią, cęgą pośrednią Mini, złączkami i zespołem napędowym.
PRZESTROGA
Pod dłuższym okresie składowania zespołu napędowego przed jego ponownym uruchomieniem należy uruchomić najpierw zawór nadcisienniowy poprzez naciśnięcie przycisku powrotu. Jeżeli uległ on zapieczeniu lub uruchamia się z trudem, nie wolno wykonywać zaciskania. W takim przypadku należy złecić autoryzowanemu serwisowi REMS sprawdzenie zespołu napędowego.
5.1. Usterka: Zespół napędowy nie pracuje.
Przyczyna: Środki zaradcze:
- Zużyte szczotki węglowe.
- Uszkodzony przewód zasilający (REMS Power-Press SE, REMS Power-Press, REMS Power-Press ACC, REMS Power-Press XL ACC).
- Wyczerpany lub uszkodzony akumulator (akumulatorowe zespoły napędowe REMS).
- Uszkodzony zespół napędowy.
- Zlecić wymianę szczotek węglowych lub silnika DC wykwalifikowanemu specjalistycznemu personelowi lub autoryzowanemu serwisowi REMS.
- Zlecić wymianę przewodu zasilającego przez wykwalifikowany specjalistyczny personel lub autoryzowany serwis REMS.
- Naładować akumulator ładowarką szybkoładującą lub wymienić akumulator.
- Zlecić kontrolę/naprawę zespołu napędowego autoryzowanemu serwisowi REMS.
5.2. Usterka: Zespół napędowy nie wykonuje zaciskania do końca, części zaciskowe, części zaciskowe Mini, pierścień zaciskowy, segment zaciskowy nie zamykają się całkowicie, części do cięcia, nożyce do kabli nie tną całkowicie.
Przyczyna: Środki zaradcze:
- Przegrzany zespół napędowy (REMS Power-Press SE, REMS Power-Press, REMS Power-Press ACC, REMS Power-Press XL ACC).
- Zużyte szczotki węglow.
- Uszkodzone sprzęgło ślizgowe (REMS Power-Press SE).
- Wyczerpany lub uszkodzony akumulator (akumulatorowe zespoły napędowe REMS).
- Uszkodzony zespół napędowy.
- Zastosowaną nieprawidłową cęgę zaciskową, cęgę zaciskową Mini, nieprawidłowy pierścień zaciskowy (kontur, rozmiar) lub nieprawidłową cęgę pośrednią, cęgę pośrednią Mini, nieprawidłowe wkładki tnące.
- Zatarte lub uszkodzone cęgi zaciskowe, cęgi zaciskowe Mini, pierścień zaciskowy, cęgi pośrednie, cęgi pośrednie Mini.
- Dioda LED wskaźnika siły nacisku (22) świeci na czerwono (REMS Akku-Press 22 V ACC, REMS Akku-Press 22 V Connected), patrz 3.6.
- Klasa wytrzymałości pręta gwintowanego wynosi > 4.8 (400 N/mm²) (cęga do cięcia REMS Mini M, cęga do cięcia REMS M).
- Wkładki tnące/ostrza do cięcia kabli są tępe (cęga do cięcia REMS Mini M, cęga do cięcia REMS M/nożyce do kabli REMS).
- Zastosowano nieprawidłowe wkładki zaciskowe Klauke w cędze zaciskowej REMS Mini Basic E01, cędze zaciskowej REMS Basic E01.
5.3. Usterka: REMS Power-Press SE ciągle się wyłącza po zakończeniu zaciskania.
Przyczyna: Środki zaradcze:
- Uszkodzony zespół napędowy.
- Pozwolić zespołowi napędowemu ostygnąć przez ok. 10 minut.
- Zlecić wymianę szczotek węglowych lub silnika DC wykwalifikowanemu specjalistycznemu personelowi lub autoryzowanemu serwisowi REMS.
- Zlecić kontrolę/naprawę autoryzowanemu serwisowi REMS.
- Naładować akumulator ładowarką szybkoładującą lub wymienić akumulator.
- Zlecić kontrolę/naprawę zespołu napędowego autoryzowanemu serwisowi REMS.
- Sprawdzić i w razie potrzeby zmienić opis cęgi zaciskowej, cęgi zaciskowej Mini, pierścienia zaciskowego, cęgi pośredniej, cęgi pośredniej Mini, wkładek tnących.
- Zaprzestać użytkowania cęgów zaciskowych, cęgów zaciskowych Mini, pierścienia zaciskowego, cęgów pośrednich, cęgów pośrednich! Wyczyścić cęgi zaciskowe, cęgi zaciskowe Mini, pierścień zaciskowy, cęgi pośrednie, cęgi pośrednie Mini i lekko przesmarować olejem maszynowym lub wymienić na nowe.
- Zlecić kontrolę/naprawę zespołu napędowego autoryzowanemu serwisowi REMS. W razie potrzeby docisnąć złączkę zaciskową lub wymienić na nową. Przestrzegać instrukcji montażu systemu złączek zaciskowych.
- Przestrzegać klasy wytrzymałości pręta gwintowanego.
- Odwrócić lub wymienić wkładki tnące/ostrza do cięcia kabli.
- Przestrzegać i stosować się do instrukcji dostawcy systemu, w razie potrzeby wymienić wkładki zaciskowe.
- Zlecić kontrolę/naprawę zespołu napędowego autoryzowanemu serwisowi REMS.
5.4. Usterka: Przy zamykaniu cęgów zaciskowych, cęgów zaciskowych Mini, pierścienia zaciskowego, segmentów zaciskowych powstaje wyraźny zadzior na tulei zaciskowej.
Przyczyna: Środki zaradcze:
- Uszkodzone lub zużyte cęgi zaciskowe, cęgi zaciskowe Mini, pierścień zaciskowy, segmenty zaciskowe lub kontur.
- Zastosowanie nieprawidłowe części zaciskowe, części zaciskowe Mini, nieprawidłowy pierścień zaciskowy (kontur, rozmiar) lub nieprawidłowe części pośrednie, części pośredni Mini.
-
Niewłaściwe dopasowanie tulei zaciskowej, rury i tulei oporowej.
-
Cęgi zaciskowej, cęgi zaciskowe Mini, pierścień zaciskowy wymienić na nowe.
- Sprawdzić i w razie potrzeby zmienić opis cęgów zaciskowych, cęgów zaciskowych Mini, pierścienia zaciskowego, cęgów pośrednich, cęgów pośrednich Mini.
- Sprawdzić kompatybilność tulei zaciskowej, rury i tulei oporowej. Przestrzegać instrukcji instalacji i montażu producenta/dostawcy zaciskanego systemu złączek zaciskowych, w razie potrzeby skontaktować się z nim.
5.5. Usterka: Szczęki zaciskowe po zamknięciu bez obciążenia cęgów zaciskowych, cęgów zaciskowych Mini wykazują przesunięcie względem siebie w punktach "A" i "B" (rys. 1).
Przyczyna: Środki zaradcze:
- Upadek na podłogę cęgów zaciskowych, cęgów zaciskowych Mini, wygięta sprężyna naciskowa.
- Cęgi zaciskowe, cęgi zaciskowe Mini oddać do sprawdzenia do autoryzowanego serwisu REMS.
5.6. Usterka: Powstawanie zadziorów podczas cięcia prętów gwintowanych (cęga do cięcia REMS Mini M, cęga do cięcia REMS M).
Przyczyna: Środki zaradcze:
- Wkładki tnące są tępe lub wyszczerbione.
-
Klasa wytrzymałości pręta gwintowanego wynosi > 4.8 (400 N/mm²).
-
Odwrócić lub wymienić wkładki tnące.
- Przestrzegać klasy wytrzymałości pręta gwintowanego.
6. Utylizacja
Pras promieniowych, akumulatorów, ładowarek szybkoładujących i zasilaczy sieciowych po zakończeniu użytkowania nie wolno wyrzucać razem z odpadami z gospodarstw domowych. Muszą być one usuwane jako odpady zgodnie z prawnymi przepisami. Bateria litowe i akumulatory wszystkich systemów baterii wolno utylizować wyłącznie w rozładowanym stanie a w przypadku niecałkowicie rozładowanych baterii litowych i akumulatorów należy zabezpieczyć wszystkie styki np. taśmą izolacyjną.
7. Gwarancja producenta
Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy od momentu przekazania nowego produktu pierwotnemu użytkownikowi. Datę przekazania należy udowodnić przez nadeśłanie oryginalnej dokumentacji nabycia, która musi zawierać datę zakupu i oznaczenie produktu. W okresie gwarancji będą usuwane bezpłatnie wszystkie zaistniałe błędy w funkcjonowaniu sprowadzające się po udowodnieniu do błędów produkcyjnych lub materiałowych. Przez usuwanie wad okres gwarancji dla produktu nie będzie podlegał ani przedłużeniu, ani odnowieniu. Ze świadczeń gwarancyjnych wykluczone są szkody zaistniałe wskutek naturalnego zużywania, nieprawidłowego obchodzenia się lub nadużywania lub lekceważenia przepisów eksploatacji, nadmiernego obciążania, niezgodnego z przeznaczeniem zastosowania, własnej lub obcej ingerencji lub wskutek innych przyczyn nieuznanych przez firmę REMS.
Świadczenia gwarancyjne mogą być dokonywane tylko przez autoryzowane przez firmę REMS warsztaty naprawcze. Reklamacje będą uznawane wyłącznie pod warunkiem, że produkt zostanie dostarczony do autoryzowanego serwisu REMS bez śladów ingerencji i w stanie nierozebranym. Wymieniane produkty i części przechodzą na własność firmy REMS.
Koszty przesyłki w obie strony ponosi użytkownik.
Listę autoryzowanych serwisów REMS można znaleźć w Intemecie pod adresem www.rems.de. W przypadku braku serwisu w danym kraju produkt należy dostarczyć do SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Niemcy. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw użytkownika, w szczególności prawa do składania do sprzedawcy roszczeń reklamacyjnych z tytułu rękojmi za wady oraz umyślnego naruszenia obowiązków i odpowiedzialności prawnej za produkt.
Dla niniejszej gwarancji obowiązuje prawo niemieckie z wyłączeniem przepisów niemieckiego prawa prywatnego międzynarodowego i Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG). Niniejszej międzynarodowej gwarancji udziela REMS GmbH & Co KG, Stutt - garter Str. 83, 71332 Waiblingen, Niemcy.
8. Przedłużenie gwarancji producenta do 5 lat
Dla podanych w niniejszej instrukcji eksploatacji napędów, w ciągu 30 dni od przekazania pierwszemu użytkownikowi istnieje możliwość przedłużenia gwarancji producenta do 5 lat poprzez rejestrację napędu pod adresem www.rems.de/service. Roszczenia wynikające z przedłużonej gwarancji producenta mogą zostać uznane jedynie zarejestrowanym pierwszym użytkownikom pod warunkiem, że z napędu nie usunięto tabliczki znamionowej i jest ona czytelna. Wyklucza się możliwość cesji roszczeń.
9. Wykaz części
Wykaz części patrz www.rems.de → pobieranie → Spis części zamiennych.
Oblast' pracovnej teploty
REMS lisy na batériový pohon -10^-+60^ ( 14^-+140^ )
Akumulátor -10 °C - +60 °C (14 °F - +140 °F)
Rýchlonabíjačka 0 °C – +40 °C (32 °F – +104 °F)
pol Deklaracja zgodności WE
Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, iż produkt opisany w rozdziale „Dane techniczne” odpowiada wymienionym niżej normom zgodnie z postanowieniami dyrektyw 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2015/863/EU, 2019/1781/EU, 2009/125/EG.