Secco 50 - Luftentfeuchter REMS - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Secco 50 REMS als PDF.
Benutzerfragen zu Secco 50 REMS
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Luftentfeuchter kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Secco 50 - REMS und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Secco 50 von der Marke REMS.
BEDIENUNGSANLEITUNG Secco 50 REMS
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waibingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
www.rems.de


Fig.1



Fig. 3

Fig. 4



Fig. 5

Fig. t


Fig. 7



Fig. 8


Fig.9



kWt

hh:mm
Originalbetriebsanleitung
Fig. 2-9
| 1 | Ablagefach für abnehmbare | 15 | Tastei |
| Anschlussleitung | 16 | Symbol Verdichter | |
| 2 | Displa: | 17 | Klappe Luftfl Itei |
| 3 | Klappe Kondensatbehälter | 18 | LED/Symbol Vereisung |
| 4 | Schlauch zur Kondensatableitung | 19 | Überwurfmuttei |
| 5 | Schalter Kondensatbehälter | 20 | Stopfer |
| 6 | LED/Symbol Kondensatbehälter | 21 | Stutzen |
| 7 | Betriebsstundenzähle | 22 | Taster Lüftergeschwindigkeit |
| 8 | Stromverbrauchsziehung | 23 | LEDs Lüftergeschwindigkeit |
| 9 | Kondensatbehälte | 24 | Anzeige Temperatur/Zeitschaltuhr |
| 10 | Lichtschanke | 25 | Taster Temperatureinheit |
| 11 | Abluftschlauf (Zubehör) | 26 | Taster Zeitschaltuhr |
| 12 | Anschlussfl ansch (Zubehör | 27 | LED Zeitschaltuhr |
| 13 | Taster Ein/Aus | 28 | Luftfl Iter |
| 14 | Anzeige Luftfeuchtigkeit |
Allgemeine Sicherheitsinweise für Elektrowerkzeuge
WARNING
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebildungen und technischen Daten, mit denen these Elektrowerkzeug versehen ist Versaumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen
Bewahren Sie alle Sicherheitschinweise und Anweisungen für die Zukunft au
Der in den Sicherheitschinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchte' Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche konnen zu Unfallen führen
b) Arbeitsen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefahrdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befirde Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringn das Risiko eines elektrischen Schlages
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohrer Heizungen, Herden und Kühlschränken Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nasse ferr Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeu zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zuziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Veränderungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Veränderungsleitung verringgert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalte Der Einsatz eines Fehlerstromschaftalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages
3) Sicherheit von Personen
a) Selen Sie aufmerksam, achten Sie daraufuf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkeug. Benutzten Sie kein Elektrowerkeug, wenn Sie mude sind oder dem Einfluss von Droge Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkeugs kann zu ersthalten Verletzungen führen
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitschuhe, Schutzhelm oder Gehorschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringt das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewisern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschelt ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmer oder trager Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfallen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befiend, kann zu Verletzungen führei
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare konnen von sich bewegenden Teilen erfasst werden
g) Wenn Staubabsaug- und-auffangelnrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschlieben und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährungen durch Staub verrimgem.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektronerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektronerkzeug vertraut sind. Achloses Handeln kann binnen Sekundenbrachteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwendten Sie für ihre Arbeit das dazu bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie better und sicher im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lasst, ist gefährlich und muss repaniert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmberen Akku, bevor Sie Geräteinstellungen vorhembern, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhinder den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benuten, die mit thisem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei Funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vodem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw, entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigten Sie darauf die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch vor Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffl achen trocken, sauber und frei von Öl und Fe. Rutschige Griffe und Griffl achen ertauben keine sichere Bedienung und Kontrol des Elektrowerkzeugs in unvorhgesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugn erhalten bleibt
Sicherheitshinweise für elektrische Luftentfeuchter/ Bautrockner
WARNING
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebildungen und technischen Daten, mit denen these Elektrowerzeug versehen ist Versaumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen konnen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen veruRsachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitschinweise und Anweisungen für die Zukunft auf
- Bei thermischer Zersetzung des Kältemittels (z.B. Brand) entstehen sehr giftinge und ätzende Dämpfe! Es besteht Vergütungsgefahr
- Offnen Sie den Kältemittelkrelsauf niemals.
REMS Secco 50 mit Kätemittel R-410A, REMS Secco 80 mit Kätemittel R-407C in geschlossen Kreislauf. Tritt bei defektem Gerät (z.B. Bruch eines Kätemittel-telschaues) Kätemittel aus, ist folgenden zu beachten.
- nach Einatmen: Betroffenen an die frische Luft bringen, ausruhen setzen. Bei Atemstillstand künstlich beatmen. Arzt rufen.
- nach Hautkontakt: Betroffene Körperstellen mit viel warmem Wasser auftaufen bzw. abwaschen.
- nach Augenkontakt: Sofort mindestens 10 min mit viel sauberem Wasser gründlich ausspüssen. Arzt aufsuchen
- nach Verschlucken: Kein Erbrechen hervorrufen. Mund mit Wasser aus waschen lassen, Glas Wasser trinken. Arzt aufsuchen.
- Hinweis für den Arzt: Keine Medikamente der Ephedrin/Adrenalingruppe verabreichen
REMS Secco 50 und REMS Secco 80 mit Käftemittel R-290 in geschlossenem Kreislauf. Tritt bei defektem Gerat (z.B. Bruch eines Käftemittelschaues) Käftemittel aus, ist folgenden zu beachten.
- nach Einatmen: Betroffenen an die frische Luft bringen, und ruhig lagern. Bei Atemstillstand künstlich beatmen. Arzt rufen.
-
nach Hautkontakt: Betroffene Körperstellen mit lauwarmem Wasser mindestens 15 min spulen. Festgefrorene Kleidung nicht entfern. Arzt hinzuziehen
-
nach Augenkontakt Auge unter Schutz des unverletzten Auges sofort ausgiebig mit Wasser spulen. Vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfern. Sofort Arzt hinzuziehen.
-Hinweise fur den Arzt / mögliche Symptome: Atemnot, Narkosezustand, symptomatisch behandeln, Kreislauf überwachen. - Betreiben/Lagern Sie das Gerät mit Kältemittel R-290 nur in ausreichend belüfteten Räumen mit der zugelassenen Mindestgroße, 9m^2 für REMS Secco 50 und 14m^2 für REMS Secco 80, und ohne dauernde Zündquellen (z. B. offene Flammen, ein eingeschaltetes Gasgerät oder einen Elektroheizer). Im Fälle einer Kältemittelleckage kann sich Kältemittel ansammeln und ein zündfähiges Gasgemisch bilden.
- Beachten Sie, dass das Kältemittel R-290 geruchlos ist. Halten Sie offenes Feuer und Zündquellen fern. Bei einer Kältemittelleckage ist die Bildung eines explosiven Gasgemisches möglich. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- Verwenden Sie keine Gegenstände z. B. Wärmequellen zur Beschleunigung des Abtauprozesses. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden und nicht mehr ordnungsgemäß Funktionieren.
- Das Befüllen sowie Inspektions- und Instandsetzungsarbeiten an einem Kätleaggregat mit dem brennbarem Kältemittel R-290 sind nicht zulässig. Zum Befüllen und für Inspektions- und Instandsetzungsarbeiten an Kätleaggregaten mit brennbarem Kältemittel sind eine speziell eingerichtete Arbeitsumgebung und eine spezielle Ausbildung für das Servicepersonal erforderlich. Das Einheiten dieser Sicherheitsregel reduziert Sach- und Personenschäden.
- Bewahren Sie das Gerät so auf, damit diese nicht beschädigt wird Dadurch bleibt die Funktionssicherheit des Gerätes erhalten und das Risiko von Sach- und Personenschäden wird reduziert.
- Beachten Sie die Sicherheitshinweise für Kälteanlagen. Es besteht Verletzungsgefahr.
- Entsorgen Sie das Gerät sowie das Kaltemittel ordnungsgemäß. Nationale Vorschriften beachten.
- Beachten Sie, dass niemals Kältemittel in Kanalisation, Kellergeschosse, Arbeitsgruben gelangt. Die Kältemitteldämpfe können eine erstickende Atmosphere erzeugen.
- Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät. Es besteht Verletzungsgefahr sowie das Risiko eines elektrischen Schlages.
- Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Durch die Vibration des Gerätes können die Gegenstände herunterfallen. Die Gegenstände können beschädigt werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
- Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes auf ausreichende Luftzufuhr, die zugelassenen Mindestraumgroße 9m^2 für REMS Secco 50 und 14m^2 für REMS Secco 80 und auf einen Mindeststandab von ca. 200mm zur Wand. Verdecken Sie die Luftschlitze des Gerätes niemals Dies kann zur Minderung der Leistung führen. Das Gerät kann überhitzen. Es besteht Brandgefahr
- Verwenden Sie das Gerät nicht in luftdichten Räumen. Das Gerät kann überhitzen. Es besteht Brandgefahr.
- Verwenden Sie keine leichte entfl ammabaren Stoffe z. B. Gase, Ole sowie Spraydosen mit Treibgas z. B. Gewindeschneidstoff, Farben in der Nähdes Gerätes. Das Gerät kann beschädigt werden. Es besteht Brandgefahr.
- Stellen Sie das Gerät niemals in überfl utete Räume. Legen Sie die Anschlus leitung und Verläufigungsleitungen niemals auf feuchten bzw. nassen Untergrund. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
- Stellen Si e das Gerät immer ordnungsgemäß, senkrecht auf die Räder, auch bei Lagerung und Transport. Das Gerät könnte beschädigt werden.
- Verwenden Sie das angesammelte Kondensat (Wasser) nicht zum Trinken und zum Zubereiten von Lebensmitteln. Es besteht Gesundheitsgefasrt.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn dieses beschädigt ist. Es besteht Unfallgefrahr.
- Kontrollieren Sie regelmäßige ordnungsgemäß Ableitung des Konden sats. Schalten Sie das Gerät bei längeren Arbeitspausen aus,ziehen Sie den Netzstecker und entfernen Sie alle Schläuche Von elektrischen Geräten konnen Gefahren ausgehen, die zu Sach- und/oder Personenschäden führen konnen, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
- Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das elektrische Gerät sicher zu bedieten, * dürfen diese elektrische Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzten. Anderfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen
- Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen Personen Jugendliche)duren das elektrische Gerät nur betrieben, wenn sie über 16 Jahre alt sind, dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen gestellt sind.
- Kontrollieren Sie die Anschlussleitung des elektrischen Gerätes und Veränderungsleitungen regelmäß auf Beschädigung. Iassen Sie diese bei Beschädigung von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierter REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuem.
- Verwendten Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichne Verlang gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt. Verwendten Sie Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt 1,5 mm², von 10 - 30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
Symbolerklarung
WARNING
Gefährung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur Folge haben können.
VORSICH
Gefährung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbeachtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben konnte.
HINWEIS
Sachschaden, kein Sicherheitschinweis! Keine Verletzungs gefahr.

Warning vor feuergeführlichen Stoffen

Bedienungshandbuch beachten

Gebrauchsanweisung; Bedienungsanleitung

Serviceanzeige; Nachschlagen im Bedienungshandbuch

Handschutz benutzen

Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklass I

Umweltfreundliche Entsorgung

CE-Konformitätskennzeichnung

Nicht zur Verwendung im Freien geeignet
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäß Verwendung
WARNING
Die elektrischen Luftentfeuchter/Bautrockner REMS Secco 50, REMS Secco 80 sind bestimm zum Trocknen und Entfeuchten von Räumen, z. B. nach Leitungs-wasserschäden, nach Überschwemmungen, zum Entfeuchten muffi ger Kellerräum. J. a. und zum beschleugten Trocknen von z. B. Beton, Mauerwerk, Putz, Estrich. Der Betriebsstunden- und Stromverbrauchszähler ist bestimm zum Aufzeichen der Betriebsstunden und des Stromverbrauchs beim Trocknen und Entfeuchten mit REMS Secco 50. Für gewerbliche Verwendung im Handwerk und in der Industrie. Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und davon nicht zulässig
1.1. Lieferumfang
REMS Secco 50, 7, 7 I Kondensatbehälter, Schlauch zur Kondensatableitung,
Betriebsanleitung.
REMS Secco 80, Betriebsanleitung
1.2. Artikelnummern
REMS Secco 50 Set 132011
REMS Secco 80 Set 132010
11,5 | Kondensatbehälter Secco 80 132100
Anschlussfl anscf Secco 80 132101
Abluftschlauch 200 mm, 10 m lang, Secco 80 132102
Abluft-Set Secco 80 (Anschlussfl ansch, Abluftschlauch 200mm 132104
Kondensatbehalter mit Pumpe Secco 50 132129
Kondensatbehalter mit Pumpe Secco 80 132121
Betriebsstunden- und Stromverbrauchszahler 132132
REMS Detect W, dielektrisches Feuchtemessgerät 132115
REMS CleanM, Maschinenreiniger 140119
1.3. Arbeitsbereich
Entfeuchtungsleistung 50 l/24 h 80 l/24 h
Luftmenge ≥233 m/h ≤850 m/h
Einstellbereich der
relativen Luftfeuchtigkeit 30-90% 30-90%
Verdichter Rotationskolben- Rotationskolben
verdichter verdichter
Umgebungstemperatur +5^ + + 32^ +5^ + + 32^
(41°F-89°F) (41°F-89°F)
Lagertemperatur +5^ + 45^ +5^ + 45^
(41°F-113°F) (41°F-113°F)
1.4. Elektrische Daten
Leistungsschild beachten!
Luftentfeuchter/Bautrockner mit Kältemittel R-410A/R-407C
220-240V\~;50Hz 220-240V\~;50Hz
900W;4,1A 1200W;5,3A
Schutzklasse I Schutzklasse I
Secco 50 Secco 80
Luftentfeuchter/Bautrockner mit Kaltemittel R-290
220-240V\~;50Hz 220-240V\~;50Hz
760W:3.5A 680W:3.0A
Schutzklasse I Schutzklasse I
Kondensatbehälter mit Pumpe
12V 12V-
Betriebsstunden- und Stromverbrauchszahler
230 V~; 50 Hz
≤3680W
Schutzklasse I
Schutzart IP20
4.5V
1.5. Daten Kaltemitte
Leistungsschild beachten!
| Kältemittel | R-410A | R-407C |
| GWP | 2088 | 1774 |
| CC2entspr. | 0,6682 t | 1,455 t |
| Bilmenge | 0,320 kg | 0,820 kg |
| Betriebsdruck Niederer ruckseite | ≤ 18 bar | ≤ 10 bar |
| Betriebsdruck Hochdruckseite | ≤ 36 bar | ≤ 25 bar |
| Kältemittel | R-290 | R-290 |
| GWP | 3 | 3 |
| CC2entspr. | 0,0006 t | 0,0009 t |
| Füllmenge | 0,182 kg | 0,300 kg |
| Betriebsdruck Niedercruckseite | ≤ 12 bar | ≤ 10 bar |
| Betriebsdruck Hochdruckseite | ≤ 24 bar | ≤ 22 bar |
1.6.Abmessungen L× B× I
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert
LpA=57dB(A) Lp=63dB(A)
K = 3 dB (A)
K=3dB(A)
2. Inbetriebnahme
VORSICH
Nationale Vorschriften für manuell zu handhabende Lastgewichte beachten und befolgen
HINWEIS
REMS Secco 50, REMS Secco 80 nur stehend transportieren/lagern. Nicht legen! Nach Transport, REMS Secco 50, REMS Secco 81, vor Inbetriebnahme, mindestens 1 Stunde stehen halten
REMS Secco 5c mit Kältemittel R-290 nur in ausreichend belufteten Räumen mit einer Mindestgroße von 9 n² betrieben/lagern.
REMS Secco 8c mit Kältemittel R-290 nur in ausreichend belufteten Räumen mit einer Mindestgroße von 14^2 betreiben/lagem.
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNING
Netzspannung beachten! Vor Anschluss des Gerätes bzw. des Kondensatbehalters mit Pumpe bzw. des Betriebsstunden- und Stromverbrauchszahlers prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht. Geräte der Schutzklasse I nur an Steckdose/Veränderungsleitung mit Funktionsfähigem Schutzkontakt anschließen. Auf Baustellen, in feuchter Umgebung in Innen- und Außenbereichen oder bei vergleichbaren Aufstellarten, bei dauerhaftem Anschluss an eine fest verlegte Leitung, das Gerät bzw. den Kondensatbehälter mit Pumpe nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz betreiben, der die Energiezuführ unterbricht, sobald der Ableitstrom zur Erde 30 mA für 200 ms überschreitet
2.2. Montage des Handgriffes am Stahlrohrgestell des REMS Secco 80
Siehe Fig. 1
2.3. Aufstellen des Gerates mit Ableitung des Kondensats in einen externen Behalter bzw. in eine Abflussleitung
2.3.1. REMS Secco 5U mittig in den zu entfeuchtenden Raum mit einer Mindestgroße von 9m^2 auf einen ebenen Untergrund stellen. Der Mindestabstand zur Wand muss 200mm betragen. Turen und Fenster nach draußen schlieben. Überwurfmutter (Fig. 6 (19) abschrauben. Stopfen (20) entnehmer. Schlauch zur Kondensatableitung (4) durch die Bohrung der Überwurfmutter stecken bis der Flansch des Schlaches anstöft. Überwurfmutter aufschauben und festziehen. Schlauch zur Kondensatableitung (4) in geeigneten Behälter führen, bzw. Schlauch verlangern, der direkt in eine Abflussleitung führt.
Betriebsstundenzahler (Fig. 9 (7)) und Stromverbrauchszahler (Fig. 9 (8)) (Zubehor Art-Nr. 132132)
2.3.2. REMS Secco 80 mittig in den zu entfeuchtenden Raum mit einer Mindestgrobe von 14m^2 auf einen ebenen Untergrund stellen. Der Mindeststand zur Wand muss 200mm detragen. Turen und Fenster nach draussen schlieben. Abnehmbare Anschlussleitung aus Ablagefach (1) entnahmen und anschlieben. Die Hintergrundbeleuchung des Displays (2) besteht kurzzeitig an. Oben auf die Klappe Kondensatbehälter (3) drücken um diese zu öffnen. Schlauch zur Kondensat-ableitung (4) durch die Bohrung des Gehäuses voninnen nach außen stecken. Schlauch zur Kondensatableitung (4) in geeigneten Behälter führen, bzw. Schlauch verlangern, der direkt in eine Abflussleitung führt. Schalter Kondensatbehälter (5) in Richtung Symbol "durchgestrichener Behälter" stellen. Klappe Kondensatbehälter (3) schlieben.
REMS Secco 80 ist mit Betriebsstundenzahler (7) und ab Herstelldatum 2020 (Leistungsschild) mit MID konformen Stromverbrauchszahler (8) ausgestellt.
2.4. Aufstellen des Gerätes mit Ableitung des Kondensats in den Kondensatbehälter (9) bzw. in den Kondensatbehälter mit Pumpe (Fig. 7, 8)
2.4.1. REMS Secco 50 mittig in den zu entfeuchtenden Raum mit einer Mindestgroße von 9m^2 auf einen ebenen Untergrund stellen. Der Mindestabstand zur Wand muss 200mm betragen. Turen und Fenster nach draußen schlieben. Prufen ob Uberwurfmutter (Fig. 6 (19)) und Stopfen (20) montiert sind. Gegeben falls montieren. Bei Verwendung von Kondensatnehmer mit Pumpe Secco 50 (Zubehör Art.-Nr. 132129) Schlauch zur Kondensatableitung an Stutzen (Fig. 7 (21)) der Pumpe befestigen. Kondensatnehmer (9) entnahmen. Kondensatnehmer mit Pumpe Secco 50 einschieben. Kondensatpumpe nicht trocken laufen halten.
Betriebsstundenzahler (Fig. 9 (7)) und Stromverbrauchszahler (Fig. 9 (8)) (Zubehör Art-Nr. 132132).
2.4.2. REMS Secco 80 mittig in den zu entfeuchtenden Raum mit einer Mindestgroße von 14m^2 auf einen ebenen Untergrund stellen. Der Mindestabstand zur Wand muss 200mm betragen. Turen und Fenster nach draussen schlieben. Abnehmbare Anschlussleitung aus Ablagefach (1) entnehmer und anschlieben. Die Hintergrundbeleuchung des Displays (2) besteht kurzzeitig an. Oben auf die Klappe Kondensatbehälter (3) drucken um diese zu öffnen. Bei Verwendung des Kondensatbehalters mit Pumpe Secco 80 (Zubehör Art.-Nr. 132121) Schlauch zur Kondensatableitung durch die Bohrung des Gehäuses von außen nachinnen stecken und diesen an Stutzen (Fig. 8 (21)) des Kondensatbehalters befestigen. Kondensatbehälter (9) (Zubehör Art.-Nr. 132100) bzw. Kondensatbehälter mit Pumpe Secco 80 (Zubehör Art.-Nr. 132121) in das Fach stellen (Fig. 5), damit sich die Fahne des Schwimmers innerhalb des Bügels der Lichtschranke (10) befindet. Schlauch zur Kondensatableitung (4) in die Offnung des 11,51 Kondensatbehalters stecken. Schalter Kondensatbehälter (5) in Richtung Symbol „nicht durchgestriichenen Behälter" stellen. Klappe Kondensatbehälter (3) schreiben. Bei Verwendung des Kondensatbehalters mit Pumpe Secco 80 Klappe Kondensatbehälter (3) an die Magnete anstellen, damit die Anschlussleitung der Pumpe Herausgehrt werden kann. Kondensatpumper nicht trocken laufen halten.
REMS Secco 80 ist mit Betriebsstundenzahler (7) und ab Herstelldatum 2020 (Leistungsschild) mit MID konformen Stromverbrauchszahler (8) ausgestattet.
2.5. Abluft-Set Secco 80 verwenden (Zubehör Art.-Nr. 132104)
Die Abluft kann mit dem Abluftschlauch (11) zum Verteilen der Abluft im Raum, zum Entfeuchten von Hohlräumen, z. B. Zwischendecken, und zum Anblasen nasser Flächen verwendet werden. Anschlussflansch (12) mit den 4 mitgelieferten Schrauben am REMS Secco 80 befestigen (Fig. 2). Abluftschlauch (11) auf den Bund des Anschlussflansches schiben und mit Spanngurt befestigen. Zum Aufhängen/Befestigen des Abluftschlauches sind BefestigungsoSEN angebracht.
3. Betrieb
Eine Luftentfeuchtung/Bautrocknung kann mehrere Wochen in Anspruch geben, bis die Feuchtigkeit aus z. B. Beton, Mauerwerk, Putz, Estrich entzogen wurde. Die Raumtemperatur kann damit geringfugig ansteigen. Zur zusätzlichen Überwachung der Luftfeuchtigkeit Hygrometer verwenden.
3.1. REMS Secco 50 mit Taster Ein/Aus (Fig. 6 (13)) einschalten. Der Lüfter startet. Mit dem Taster Lüftergeschwindigkeit (22) kann zwischen zwei Geschwindigkeitsstufen gewählt werden. Die gewährte Lüftergeschwindigkeit wird mit den LEDs (23) angezeigt. Die Anzeige Temperatur/Zeitschaltuhr (24) zeigt die aktuell gemessene Temperatur. Mit dem Taster Temperatunheit (25) kann die Temperatureinheit, "Grad Celsius" oder, "Grad Fahrenheit" gewählt werden. Die Anzeige Luftfeuchtigkeit (14) zeigt die aktuell gemessene relative Luftfeuchtigkeit. Das Gerät ist auf 60% relative Luftfeuchtigkeit voreingestellt. Mit den beiden Tastern (15) die gewündchte Luftfeuchtigkeit zwischen 30 - 90% einstellen. Durch kurzes Drücken der Taster wird der Wert um 5% verändert, damit blinkt die Anzeige Luftfeuchtigkeit (14). Nach dem Einstellen erändert sich die Anzeige Luftfeuchtigkeit (14) automatisch und zeigt wieder die aktuell gemessene relative Luftfeuchtigkeit an. Das Gerät regelt die Luftfeuchtigkeit des zu entfeuchtenden Raumes und schaltet bei Erreichen der eingestellten Luftfeuchtigkeit aus. Steigt die Luftfeuchtigkeit des Raumes an, schaltet das Gerät wieder ein. Die eingestellte Luftfeuchtigkeit von 30% entspricht einem Dauerbetrieb, das Gerät entsfechtet in der Regel permanent. Bei Ableitung des Kondensats in den Kondensatbehalter (9) schaltet das Gerät aus, wenn der Kondensatbehalter voll ist. Dann blinkt die LED Kondensatbehalter (6) und es ernton einmalig ein akustisches Signal. Kondensatbehalter leeren und wieder hineinstehen. Die Entfeuchtung wird fortgesetzt. Zum Entleeren des Konden
satbehalters muss das Gerät nicht ausgeschelt werden. Bei Verwendung des Kondensatbehalters mit Pumpe Secco 50 (Zubehor Art.-Nr. 132129) wird der Kondensatbehalter durch die Pumpe entleert.
REMS Secco 50 kann auf eine Betriebszeit von 1 - 24 Stunden eingestellt werden. Hierzu den Taster Zeitschaltuhr (26) drücken. Die Anzeige Temperatur Betriebszeit (24) blinkt. Wahrend dem Blinken der Anzeige mit den Tastern (15 die gewünschte Betriebszeit einstehen. Durch kurz des Drucken der Taster wird der Wert um 1 Stunde verändert. Die LED Zeitschaltuhr (27) leuchtet, wenn die Zeitschaltuhr eingeschelt ist. Nach Ablauf der eingestellen Betriebszeit schaltet REMS Secco 50 ab. Bei Einstellung _,00^ ist die Zeitschaltuhr deaktiviert.
Bei Stromausfall bleibt durch die Memory-Funktion des REMS Secco 50 der eingestellte Wert der Luftfeuchigkeit erhalten. Das Gerät setzen danach automatisch die Entfeuchtung mit dem zuvor eingestallenten Wert fort. Zum Schutz des Verdichters schaltet dieser um ca. 3 Minuten verzögt ein, der Ventilator startet jedoch sofort.
HINWEIS
Bei der Ableitung des Kondensats in einen externen Behälter muss unbedingt darauf geachtet werden, dass dieser regelmäßige geleert wird und dass der Schlauch zur Kondensatableitung (4) mit Gefälle nach unten in den Behälter geführt wird. Bei direkter Kondensatableitung mit einem Schlauch in eine Abfl ussleitung, muss dieser ebenfl falls mit Gefäle nach unten geführt werden. Schäuche zur Kondensatableitung nicht knicken. Wird dies nicht beachvet, lauft das Kondensat in den Kondensatbehälter
Die Menge der Kondensatbildung wird beeinfl usst durch die Temperatur und der Luftfeuchtigkeit der Raumluft. Richtwerte bei Dauerbetrieb:
30^ (86°F): 80% r.F. = ca. 50 Liter/Tag, 60% r.F. = ca. 24 Liter/Tag
20°C (68°F): 80% r. F. = ca. 24 Liter/Tag, 60% r. F. = ca. 14 Liter/Tag
15°C (59°F): 80% r. F. = ca. 16 Liter/Tag, 60% r. F. = ca. 10 Liter/Tag
10°C (50°F): 80% r.F. = ca. 10 Liter/Tag, 60% r.F. = ca. 7 Liter/Tag
(r.F. = relative Luftfeuchigkeit)
Nach der Entfeuchtung konnen Wasserreste aus dem Schlauch zur Kondensat-ableitung (4) austreten.
3.2. REMS Secco 80 mit Taster Ein/Aus (13) einschalten. Im Display (2) werden kurzzeitig alle Symbole angezeigt, anschließend die aktuell gemessene relative Luftfeuchtingigkeit (14). Das Gerät ist auf 60% relative Luftfeuchtingigkeit voreingesstellt. Mit den beiden Tasern (15) die gewündchte Luftfeuchtingigkeit zwischen 30 - 90% einstehen. Durch kurzes Drücken der Taster wird der Wert um 1^ verändert, zur Schnellverstellung Taster länger gedrückten halten. Nach dem Einstellen ändert sich die Anzeige Luftfeuchtingigkeit (14) im Display (2) automatisch und zeigt wieder die aktuell gemessene relative Luftfeuchtingigkeit an. Das Gerät regelt die Luftfeuchtingigkeit des zu entfeuchtenden Raumes und schaltet bei Erreichen der eingestellten Luftfeuchtingigkeit aus. Steigt die Luftfeuchtingigkeit des Raumes an. schaltet das Gerät wieder ein. Fur Dauerbetrieb die Luftfeuchtingigkeit auf < 30% mit den Tasern (15) einstehen, bis CO^ in der Anzeige Luftfeuchtingigkeit (14) angezeigt wird. Bei Dauerbetrieb entfällt die Regelung der Luftfeuchtingigkeit, das Gerät entfeuchtet permanent. Bei Verwendung des Kondensatbehalters (9) (Zubehör, Art.-Nr. 132100) schaltet das Gerät aus wenn der Kondensatbehälter voll ist. Dann wird im Display (2) das Symbol „Kondensatbehälter" (6) und E4^ angezeigt und es erftont in wiederholten Abständen ein akustisches Signal. Kondensatbehälter leeren und wieder hineinstehen (Fig. 5). Die Entfeuchtung wird fortgesetzt. Zum Entleeren des Kondensatbehalters muss das Gerät nicht ausgeschlossen werden. Bei Verwendung des Kondensatbehalters mit Pumpe Secco 80 (Zubehör Art.-Nr. 132121) wird der Kondensatbehälter durch die Pumpe entleert.
Bei Stromausfall bleibt durch die Memory-Funktion des REMS Secco 80 der eingestellte Wert der Luftfeuchigkeit erhalten. Das Gerät setzen danach automatisch die Entfeuchtung/Trocknung mit dem zuvor eingestellen Wert fort. Zum Schutz des Verdichters schaltet dieser um ca. 3 Minuten verzögert ein. Dabei blinkt das Symbol Verdichter (16) im Display (2), der Ventilator starte jedoch sofort.
HINWEIS
Bei der Ableitung des Kondensats in einen externen Behälter muss unbedingt darauf geachtet werden, dass dieser regelmäßig geleert wird und dass der Schlach zur Kondensatableitung (4) mit Gefälle nach unter in den Behälter geführt wird. Bei direkter Kondensatableitung mit einem Schlach in eine Abfl ussleitung, muss dieser ebenfals mit Gefäle nach unter geführt werden. Außen dem prüben, ob der Schlach zur Kondensatableitung (4) in der Öffnung des Kondensatbehalters (9) steckt. Schläuche zur Kondensatableitung nicht knicken. Wir dies nicht beachelt, lauft das Kondensat über den Rand der Auffangschale im Gerät und damit auf den Boden.
Die Menge der Kondensatbildung wird beeinfl usst durch die Temperatur und der Luftfeuchtigkeit der Raumluft. Richtwerte bei Dauerbetrieb:
30^ (86°F): 80% r. F. = ca. 80 Liter/Tag, 60% r. F. = ca. 40 Liter/Tag
Nach der Entfeuchtung konnen Wasserreste aus dem Schlauch zur Kondensatableitung (4) austreten.
4. Instandhaltung
Unbeschadet der nachstehend genommen Wartung wird empfohlen, das elektrische Gerät mindestens einmal jährlich einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt zu einer Inspektion und Wiederholungsprüfung elektrische Geräte einzureichen. In Deutschland ist eine solche Wiederholungsprüfung elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-0702 vorzunehmen und nach Unfallverhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3 „Elektrische Anlagen und Betriebsmittel" auch für ortsveränderliche elektrische Betriebsmittel vorgeschrieben. Darüber hinaus sind die für den Einsatz jeweils geltenden nationalen Sicherheitsbestimmungen, Regeln und Vorschriften zu beachten und zu befolgen.
4.1. Wartung
WARNING
Vor Wartungsarbeiten Netzsteckerziehen!
Gerat regelmäßig reinigen, insbesondere wenn diese性和 nicht benutz wird. Gerat frostfrei lagern. Kondensatbehälter (9) sowie Kondensatbehälter mit Pumpe leeren und reinigen.
Regelmäßige Luftfli Iter (Fig. 6 (28)) von REMS Secco 50 reinigen. Luftfli Iter in Pfeilrichtung entnahmen. Diese mit geeignetem Staubsauger oder unter fließendem Wasser reinigen. Gegebenenfalls Luftfli Iter erneuern. Vor Wiedera montage Luftfli Iter trocknen halten
Regelmäglicu Luffi Itermatte von REMS Secco 8C reinigen. Dazu Klappe Luffi Ite (Fig. 3 (17)) ziehen, sie ist mit einem Magnet befestigt. Drahtstabe herausziehen, Luffi Itermatte sowie Klappe Luffi Iter (17) mit geeignetem Staubsauger oder unter fliebendem Wasser reinigen. Gegebene falls Luffi Itermatte erneum. Vor Wiedermontage Luffi Itermatte sowie Klappe Luffi Iter (17) trocknen lasse
Kunststoffe (z. B. Gehäuse) nur mit Maschinenreiniger REMS CleanM (Art.-Nr. 140119) oder milder Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haushalttreiger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile beschädigten konnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünning oder ähnliche Produkte zur Reinigung verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals auf bzw. in das Innere des Gerätes gelangen können.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNING
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzsteckerziehen!
Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden
Das Befüllen sowie Inspektions- und Instandsetzungsarbeiten an einem Kalteaggregat mit dem brennbarem Kätemittel R-290 sind nicht zulassig Zum Befüllen und für Inspektions- und Instandsetzungsarbeiten an Kätleagregaten mit brennbarem Kätemittel sind eine speziell eingerichtete Arbeitsumgebung und eine spezielle Ausbildung für das Servicepersonal erforderlich. Das Einhalten dieser Sicherheitsregel reduziert Sach- und Personenschäden.
5. Störungen
5.1. Störung: Gerät lauf nicht an.
Ursache:
Anschlussleitung defect
Gerat defeki
Die am Gerät eingestellte Luftfeuchtigkeit ist höher als die Luftfeuchtigkeit des Raumes
- REMS Secco 50: Kondensatbehälter (9) ist nicht ganz eingeschoben
- REMS Secco 80: Kondensatbehälter (9) (Zubehör, Art. Nr. 132100) wurde falsch in REMS Secco 80 hinein gestellt.
- REMS Secco 80: Schalter Kondensatbehälter (5) falsch eingestellt
5.2. Störung: Bei Erreichen der am Gerät eingestallen Luftfeuchtigkeit schaltet这点 nicht ein bzw. aus.
Ursache:
Die Regelung schaltet das Gerät erst ein/aus, wenn die Luftfeuchtigkeit um 3% zur eingestehen Luftfeuchtigkeit überschritten/unterschieden wird (REMS Secco 80)
Dauerbetrieb ist eingestellt
5.3. Störung: Gerat schaltet aus obwohl die am Gerät eingestellte Luftfeuchigkeit noch nicht erreicht ist.
Ursache:
- Bei kalter Umgebungstemperatur und/oder bei Dauerbetrieb kann es zur Vereisung am Aggregat kommt. Bei REMS Secco 50 leuchtet die LED Vereisung (Fig. 6 (18)). Bei REMS Secco 80 wird das Symbol Vereisung (18) wird im Display (2) angezeigt.
Anschlussleitung defeki
Gerat defeki
5.4. Störung: Entfeuchtungsleistunglässt nach.
Ursache:
- Luftfiter (Fig. 6 (28)) bzw. Luftfitermatte/Klappe Luftfiter (Fig. 3 (17) versuschmutzt
- Durch den Einsatz des Gerätes wird die Luftfeuchigkeit reduziert, dadurch reduziert sich auch die Kondensatmenge
5.5. Störung: Bei REMS Secco 80 werden Fehlermeldungen E1 bzw. E3 werden im Display (2) angezeigt.
Ursache:
Die Luftfeuchtigkeit des Raumes ist außerhalb des Messbereiches ≤ 30% bzw. ≥ 90% des REMS Secco 80.
- Sensor zur Messung der Luftfeuchtigkeit ist defekt.
5.6. Störung: Bei REMS Secco 80 werden Fehlermeldungen E2 bzw. E5 werden im Display (2) angezeigt.
Ursache:
- Sensor zur Temperaturüberwachung des Verdichters ist defect
5.7. Störung: Bei REMS Secco 80 wird Fehlermeldung E4 wird im Display (2) angezeigt.
Ursache:
Kondensatbehälter (9) (Zubehör, Art.-Nr. 132100) ist voll
Schalter Kondensatbehälter (5) falsch eingestellt
5.8. Störung: REMS Secco 50: LED Kondensatlbehälter (6) blinkt
Ursache:
Kondensatbehalter (9) ist voll.
5.9. Störung: REMS Secco 50: LED Vereisung (18) blinkt bzw. hat Dauerlicht, bzw. keine Vereisung am Verdichter vorhanden ist
Ursache:
Gerat defeki
Abhilfe:
- Anschlussleitung durch qualif ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln (
- (REMS Secco 50) Anschlussleitung wechseln. (REMS Secco 80)
- Gerät durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/instand setzen lassen.
- Keine Entfeuchtung erforderlich oder die Einstellung der Luftfeuchtigkeit am Gerät korrigieren, siehe 3. Betrieb
Kondensatbehalter bis zum Anschlag einschieben
Siehe 2.4.2
Siehe 2.3.2 und 2.4.2
Abhilfe:
- Abwarten oder die Einstellung der Luftfeuchtigkeit am Gerät korrigieren, siehe 3
- Betriebsartändern, siehe 3
Abhilfe:
- Bei REMS Secco 50 lauf der Ventilator weiter, der Verdichter schaltet ab. Nach Abtauen der Vereisung schaltet der Verdichter wieder ein, die LEC Vereisung aus und die Entfeuchtung/Trocknung wird fortgesetzt.
REMS Secco 80 ist mit einem automatischen HeiBgas-Abtausystem ausgestattet. Dieses wird durch das Gerat geregelt. Das Gerat startet die Entfeuchtung/Trocknung nach dem Abtauen automatisch, das Symbo Vereinsung (18) erlischt. Soltte die Vereinung in kurzem Abstand wiederhol eintreten. REMS Secco 80 ausschalten. Warten bis das Eis vollständig abgelaut ist. Anschließlich Entfeuchtung/Trocknung fortsetzen - Anschlussleitung durch qualif ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lessen (REMS Secco 50) Anschlussleitung wechseln (REMS Secco 80)
- Gerät durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/instand setzen halten.
Abhilfe:
- Teile reinigen/wechseln, siehe 4.1. Wartung
Prufen, ob die Entfeuchtung/Trocknung eingestellt werden kann.
Display (2) angezeigt.
Abhilfe:
- Gerät auf Dauerbetrieb stellen, siehe 3. Betrieb.
- Gerät durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/instand setzen 参数.
Abhilte:
- Gerät durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/instand setzen 参数.
Abhilfe:
Kondensatbehalterleeren
- Siehe 2.3. und 2.4.
Abhilte:
IHLKEINE Vereisung am Verdichter vorhanden ist.
Kondensatbehalter leeren
Abhilfe:
- Gerät durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstaten prüfen/instand setzen halten
6. Entsorgung
REMS Secco 50 und Kätemittel R-410A bzw. R-290 REMS Secco 80 und Kätemittel R-407C bzw. R-290, Kondensatbehalter mit Pumpe Secco 50, Kondensatbehalter mit Pumpe Secco 80, Betriebsstunden- und Stromverbrauchszahler inklusive Batterien, *duren nach ihrem Nutzungsende nicht uber den Hausmull entsorgt werden. Diese *müssen nach den gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatumss und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit auffrettenden Funktionsehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlangert noch erneuert. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäß Behandlung oder Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeignete Betriebsmittel, übermäßige Beanspruchung, zwickfremde Verwendung, eigene oder fremde Eingriffe oder andere Grunde, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand bei einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte und Teile gehen in das Eigentum von REMS über
Die Kosten für die Hin- und Rückfrachtträgt der Verwender.
Eine Aufstellung der REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten ist im Internet unter www.rems.de abrufbar. Für Dort nicht aufgeführte Länder ist das Produkt einzureichen im SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauer Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleistungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkauf sowie Ansprüche aufgrund vorsätzlicher Pfllichtverletzung und produkthaftungsrechtliche Ansprüche, werden durch diese Garantie nicht eingeschränk.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss der Verweisungsvorschriften des deutschen Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller-garantie ist die REMS GmbH & Co KG, Stuttgartter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland
8. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt fur Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Strae4 4
71332 Waibingen
Deutschl:
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abholauftrages unter www/rems.de Kontakt Kundendienstwerkstätten Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt in Ihr Naze.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe www.rems.de Downloads Teileverzeichnisse
900W;4.1A 1200W;5.3A
220-240V\~;50Hz220-240V\~;50Hz
760W:3.5A 680W:3.0A
10C 240VAC;50 60Hz 10C 240VAC;50 60Hz
12V
220-240V\~;50Hz220-240V\~;50Hz
760W;3,5A680W;3,0A
1. Technische gegevens
Beoogd gebruik
WAARSCHUWING
1.4. Elektrische gegevens
Kapslingsklasse I Kapslingsklasse
Kapslingsklasse Kapslingsklasse
10C-240V\~;50-60Hz 100-240V\~;50-60Hz
12V = 12V =
Kapslingsklasse IP20
4.5V一
1.5.Data kolemidde
Se mærkepladen
Kalomiddel B.410A B.407C
Kapitalminder K-416A K-407C GWP 2088 1774
CC,svarende til 0,6682 t 1,455 t
Kapacitet 0,320 kg 0,820 kg
Driftstryk lavtryksside 18 bar 10 bar
Driftstryk hojtryksside 36 bar 25 bar
Kolemidde R-290 R-290
GWP 3 3
CCsvarende til 0,0006 t 0,0009 t
Kapacitet 0,182 kg 0,300 kg
Driftstryk lavtryksside ≤ 12 bar ≤ 10 bar
Driftstryk hojtryksside 24 bar 22 bar
1.6. Mai L × B × Secco 50 Secco 80
385× 320× 595mm540× 530× 1040mm
(15,2^n× 12,6^n× 23,4^n)(21,3^n× 20,9^n× 40,9^n)
1.7.Vaegi
21 kg (46 lbs)
51 kg (112 lbs)
1.8. Stojinformation
220-240V\~;50Hz220-240V\~;50Hz
760W;3,5A 680W;3,0A
Zaschni razed | Zaschni razed |
220-240V\~;50Hz220-240V\~;50Hz
760W;3,5A 680W;3,0A
Katnyopia ppoataiac Katnyopia ppoataiac
900W;4.1A 1200W;5.3A
deu EG-Konformitätserklarung
Wir erklaren in alleiniger Verantwortung, dass das unter "Technische Daten" beschriebene Produkte mit den unter aufgeführten Normen gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2015/863/EU, 2019/1781/EL, 2009/125/EG übereinstimmmt.