SCHEPPACH HL810 - Distribuidor

HL810 - Distribuidor SCHEPPACH - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho HL810 SCHEPPACH em formato PDF.

📄 276 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA 10 perguntas ⚙️ Especif.
Notice SCHEPPACH HL810 - page 76
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.
Tipo de produto Rachador de toras vertical
Marca Scheppach
Modelo HL810
Potência absorvida (P1) 3000 W
Potência restituída (P2) 2200 W
Tensão / Frequência 230 V~ / 50 Hz
Força de rachamento máx. 8 toneladas
Curso do cilindro 485 mm
Dimensões (C/P/A) 845 x 935 x 1500 mm
Altura de trabalho 940 mm
Peso 109,9 kg
Comprimento de toras min. - máx. 100 - 550 mm
Diâmetro de toras min. - máx. 80 - 300 mm
Velocidade de descida 3,1 cm/s
Velocidade de subida 17,3 cm/s
Quantidade de óleo hidráulico 4 litros (tipo HLP 32)
Motor Monofásico, 2800 min⁻¹, funcionamento S6 40%
Nível de potência sonora (LWA) 93,6 dB
Nível de pressão sonora (LpA) 77,8 dB
Segurança Comando bimanual, proteção anti-reativação, parada de emergência
Manutenção Troca de óleo a cada 500 h, lubrificação da cabeça de rachamento a cada 5 h
Peças de desgaste Cunha de rachamento, guias, óleo hidráulico

Perguntas frequentes - HL810 SCHEPPACH

Qual é a potência do rachador Scheppach HL810?
O Scheppach HL810 tem uma potência absorvida de 3000 W e uma potência restituída de 2200 W, com uma força de rachamento de 8 toneladas.
Que tipo de óleo hidráulico usar e qual a quantidade?
Use 4 litros de óleo hidráulico do tipo HLP 32. Verifique o nível com a vareta antes de cada uso.
Como purgar o sistema hidráulico antes do primeiro uso?
Afrouxe o tampão de purga algumas voltas para deixar o ar escapar. Deixe-o aberto durante o funcionamento e feche-o antes do transporte.
Quais são as dimensões máximas das toras que posso rachar?
Comprimento: 100 a 550 mm, diâmetro: 80 a 300 mm. Rachar apenas toras cortadas retas, na posição vertical.
Como ajustar o curso para rachar toras curtas?
Posicione a cunha 10 cm acima da mesa, desligue o motor, afrouxe o parafuso da alavanca estrela, puxe a haste de ajuste para cima e aperte novamente.
O que fazer se a bomba hidráulica não funcionar?
Verifique a alimentação elétrica e a proteção térmica do motor. Se o motor superaquecer, aguarde esfriar e reinicie.
Quais são as instruções de segurança essenciais?
Use sempre luvas, óculos de proteção e calçados de segurança. Use a máquina apenas com uma pessoa e mantenha as mãos longe da cunha em movimento.
Quando e como drenar o óleo hidráulico?
Primeira drenagem após 50 horas, depois a cada 500 horas. Coloque um recipiente sob a máquina, afrouxe a vareta e o parafuso de purga, deixe escorrer e encha com 4 L de óleo novo.
Como transportar o rachador?
Abaixe completamente a cunha, incline a máquina usando o punho da coluna até que ela repouse sobre as rodas e mova-a. Feche o tampão de purga antes do transporte.
Onde encontrar peças de reposição para a HL810?
As peças de desgaste (cunha de rachamento, guias, óleo) estão disponíveis no serviço pós-venda Scheppach. Escaneie o código QR na página inicial ou entre em contato com seu revendedor.

Perguntas dos utilizadores sobre HL810 SCHEPPACH

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Distribuidor em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual HL810 - SCHEPPACH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. HL810 da marca SCHEPPACH.

MANUAL DE UTILIZADOR HL810 SCHEPPACH

Explicação dos símbolos no produto

A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.

SCHEPPACH HL810 - Explicação dos símbolos no produto - 1Leia e siga o manual de utilização e as indicações de segurança antes da colocação em funcionamento!SCHEPPACH HL810 - Explicação dos símbolos no produto - 2Elimine corretamente o óleo usado (ponto de recolha de óleo usado local). É proibido verter óleo usado no chão ou misturá-lo com os resíduos.
SCHEPPACH HL810 - Explicação dos símbolos no produto - 3Proibição de fumar na área de trabalhoSCHEPPACH HL810 - Explicação dos símbolos no produto - 4É proibido remover ou modificar os dispositivos de proteção e de segurança.
SCHEPPACH HL810 - Explicação dos símbolos no produto - 5Usar luvas de proteçãoSCHEPPACH HL810 - Explicação dos símbolos no produto - 6Apenas o operador deve encontrar-se na área de trabalho da máquina. Mantenha as pessoas que não participem do processo, assim como animais domésticos e de criação, afastadas da área de perigo (distância mínima de 5 m).
SCHEPPACH HL810 - Explicação dos símbolos no produto - 7Utilize óculos de proteção. Durante o trabalho, faíscas e lascas, aparas e pós ejetados pelo produto pode- rão provocar cegueira.SCHEPPACH HL810 - Explicação dos símbolos no produto - 8Não remova os troncos presos com as mãos.
SCHEPPACH HL810 - Explicação dos símbolos no produto - 9Usar calçado de segurançaSCHEPPACH HL810 - Explicação dos símbolos no produto - 10Atenção! Desligar o motor e retirar a ficha de rede da tomada antes dos trabalhos de reparação, manutenção e limpeza.
SCHEPPACH HL810 - Explicação dos símbolos no produto - 11Não permitir que se espalhe óleo hidráulico no chãoSCHEPPACH HL810 - Explicação dos símbolos no produto - 12Perigo de corte e esmagamento, nunca tocar nas áreas perigosas durante o movimento da lâmina de rachar.
SCHEPPACH HL810 - Explicação dos símbolos no produto - 13Mantenha a sua área de trabalho ordenada! A desordem pode causar acidentes!SCHEPPACH HL810 - Explicação dos símbolos no produto - 14Alta tensão, perigo de vida!
SCHEPPACH HL810 - Explicação dos símbolos no produto - 15A máquina deve ser utilizada por uma só pessoa!SCHEPPACH HL810 - Explicação dos símbolos no produto - 16Desapertar o parafuso de purga aprox. 2 voltas antes do início do trabalho. Fechar antes do transporte.
SCHEPPACH HL810 - Explicação dos símbolos no produto - 17Cuidado! Ferramentas móveis!SCHEPPACH HL810 - Explicação dos símbolos no produto - 18Não transportar o aparelho deitado!
△ Atenção!Nestas instruções de operação,assinalámos as secções que dizemrespeito à sua segurança com este símboloO produto cumpre as diretivaseuropeias em vigor.
SCHEPPACH HL810 - Explicação dos símbolos no produto - 19O produto está em conformidadecom as diretivas sérvias aplicáveis.

Conteúdo:

Página:

  1. Introdução....76
  2. Descrição do aparelho 76
  3. Âmbito de fornecimento....76
  4. Utilização correta....76
  5. Indicações de segurança gerais 77
  6. Indicações de segurança adicionais....78
  7. Dados técnicos 78
  8. Desembalar....79
  9. Montagem / Antes da colocação em funcionamento.... 79
  10. Colocação em funcionamento....79
  11. Ligação elétrica 81
  12. Limpeza 81
  13. Transporte....81
  14. Armazenamento 81
  15. Manutenção 82
  16. Eliminação e reciclagem....82
  17. Resolução de problemas....83
  18. Declaração de conformidade 269

1. Introdução

Fabricante:

Scheppach GmbH

D-89335 Ichenhausen, Alemanha

Estimado cliente,

Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar com o seu novo aparelho.

Nota:

De acordo com a legislação vigente relativa à responsabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho não é responsável por danos que ocorram nele ou através dele nas seguintes situações:

  • manuseio incorreto,
  • Incumprimento das instruções de operação
  • Reparações efetuadas por técnicos terceiros não autorizados
  • Incorporação e substituição de peças sobresselentes que não sejam de origem
  • utilização incorreta
  • falhas da instalação elétrica em caso de não cumprimento dos regulamentos elétricos e disposições VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113

Tenha em atenção:

Antes da montagem e da colocação em funcionamento, leia a totalidade do texto do manual de instruções.

Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a familiarização com o aparelho e com as possibilidades de utilização corretas.

O manual de instruções contém indicações importantes sobre como trabalhar com o aparelho de modo seguro, correto e econômico e como evitar perigos, poupar em custos de reparação, reduzir períodos de paragem e aumentar a fiabilidade e vida útil do aparelho.

Para além dos regulamentos de segurança deste manual de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas respeitantes à operação do aparelho vigentes no seu país.

Guarde o manual de instruções num invólucro de plástico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao aparelho. O manual deve ser lido e seguido por todo e qualquer pessoal operador antes do início dos trabalhos.

Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos perigos associados. Deve ser respeitada a idade mínima exigida.

Para além das indicações de segurança incluídas neste manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas geralmente reconhecidas para a operação de máquinas idênticas.

Não assumimos qualquer responsabilidade por aci- dentes ou danos que advenham do não cumprimento deste manual e das indicações de segurança.

2. Descrição do aparelho

  1. Pegas de transporte
  2. rachador
  3. Montante do separador
  4. Garras ajustáveis
  5. Mesa
  6. Indicador do nível de óleo
  7. Rodas
  8. Haste de ajuste do curso
  9. Pega de operação
  10. Braços de operação completos
  11. Mesa de depósito (lateral)
  12. Combinação de interruptor e ficha
  13. Motor
  14. Cobertura

3. Âmbito de fornecimento

A. Separador
B. Braços de operação
C. Garras ajustáveis
D. Suportes adicionais
E. Rodas
F. Kit de acessórios (A, B, C)
G. Manual de instruções
H. Mesa incl. mesas de depósito

4. Utilização correta

A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito especificado. Qualquer outra utilização é considerada incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes serão da responsabilidade da entidade operadora/operador e não do fabricante.

Faz igualmente parte da utilização correta o cumprimento das indicações de segurança, assim como das instruções de montagem e das indicações de operação no manual de instruções.

As pessoas que operem ou mantenham a máquina deverão estar familiarizadas com a mesma e informadas dos perigos possíveis.

Além disso, devem ser cumpridos estritamente os regulamentos de prevenção de acidentes vigentes.

Devem ser seguidas todas as restantes regras gerais relativas às áreas de medicina do trabalho e de segurança.

Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de toda e qualquer responsabilidade por danos daí resul- tantes.

A máquina apenas pode ser utilizada com peças e acessórios originais do fabricante.

As instruções de segurança e de manutenção, os procedimentos de trabalho do fabricante, bem como as dimensões constantes nos Dados Técnicos devem ser observados.

- A fendedeira hidráulica só pode ser utilizada para funcionar na vertical, as cavacas só podem ser fendidas em pé no sentido das fibras. Dimensões das cavacas a fender:

Comprimento mín. - máx. da lenha: 100 - 485 mm Diâmetro da madeira mín. - máx.: 80 - 300 mm

- Nunca fender as cavacas deitadas ou contra o sentido das fibras.

- As instruções de segurança, de trabalho e de manutenção do fabricante, bem como as dimensões constantes nos dados técnicos devem ser observadas.

- Os regulamentos de prevenção de acidentes aplicáveis e as restantes regras técnicas de segurança geralmente aceites devem ser observados.

- A máquina apenas pode ser utilizada, mantida ou reparada por pessoas familiarizadas com a mesma e devidamente instruídas sobre os perigos associados. Quaisquer modificações não autorizadas na máquina isentam o fabricante de quaisquer responsabilidades pelos danos daí decorrentes.

- A máquina apenas pode ser utilizada com acessórios e ferramentas originais do fabricante.

- Qualquer outra utilização é considerada incorreta. O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí decorrentes; o risco é exclusivamente do utilizador.

Tenha em atenção que, de acordo com a finalidade, os nossos aparelhos não foram desenvolvidos para utilização em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qualquer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.

5. Indicações de segurança gerais

AVISO: se utilizar ferramentas elétricas, deverão ser seguidas as regras básicas de segurança apresentadas em seguida, de modo a reduzir o risco de incêndio, choque elétrico e ferimentos. Ler todas as instruções antes de trabalhar com esta ferra- menta.

- Observar todas as instruções de segurança e advertências na máquina.

- Mantenha todas as instruções de segurança e advertências na máquina completas e legíveis.

- Os dispositivos de segurança na máquina não podem ser desmontados ou inutilizados.

- Verificar os cabos de alimentação. Não utilizar cabos de ligação com defeito.

- Antes da colocação em funcionamento, verifique o funcionamento correto da operação a duas mãos.

- O operador deve ter pelo menos 18 anos. Os estagiários devem ter pelo menos 16 anos, mas apenas podem realizar trabalhos na máquina sob supervisão.

- Usar luvas de proteção durante todos os trabalhos.

- Cuidado durante o trabalho: perigo de ferimentos nos dedos e nas mãos devido à ferramenta de rachar.

- Para rachar peças pesadas ou de manuseio difícil, utilize meios auxiliares adequados para a apoiar.

- Realize trabalhos de conversão, configuração ou limpeza, assim como manutenção e eliminação de avarias apenas com o motor desligado. Retire a ficha de rede da tomada!

- Os trabalhos de instalação, reparação e manutenção na instalação elétrica podem ser realizados apenas por pessoal especializado.

- Todos os dispositivos de proteção e segurança devem voltar a ser montados imediatamente após a conclusão dos trabalhos de reparação ou manutenção.

- Desligar o motor sempre que abandonar o local de trabalho. Retire a ficha de rede da tomada!

6. Indicações de segurança adicionais

  • A fendedeira deve ser operada por uma só pessoa.
  • Use equipamento de proteção (viseira/óculos de proteção, luvas, sapatos de segurança) para se proteger de eventuais ferimentos.
  • Nunca tente rachar troncos que contenham pregos, arames ou outros objetos.
  • Madeira já rachada e aparas de madeira criam uma área de trabalho perigosa. Existe o perigo de tropeçamento, de escorregamento ou de queda. Mantenha a área de trabalho sempre arrumada.
  • Nunca colocar as mãos em peças rotativas da máquina quando esta estiver em funcionamento.
  • Rache apenas madeira com um comprimento máximo de 55 cm.

Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo eletromagnético durante o funcionamento. Esse campo poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar implantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às pessoas com implantes médicos que consultem o seu médico e o fabricante do seu implante antes de operarem a ferramenta elétrica.

Riscos residuais

A máquina foi produzida de acordo com o estado da técnica e com as regras de segurança reconhecidas. No entanto, poderão surgir riscos residuais durante os trabalhos.

  • Perigo de ferimentos nos dedos e mãos provocados pela ferramenta de rachar, devido à orientação ou colocação incorreta da lenha.
  • Ferimentos devido a peças projetadas em caso de fixação ou condução incorretas.
  • Perigo advindo da eletricidade em caso de utilização de cabos elétricos incorretos.
  • Além disso, poderão existir riscos residuais não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as medidas relevantes.
  • Os riscos residuais podem ser minimizados, se forem seguidas as Indicações de segurança, a Utilização correta e as instruções de operação na sua generalidade.
  • Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso de utilização incorreta de cabos elétricos.
  • Antes de efetuar trabalhos de configuração ou de manutenção, solte o botão Iniciar e remova a ficha da tomada.

  • Evite colocações em funcionamento acidentais da máquina: Ao inserir a ficha na tomada, não deve premir o interruptor de funcionamento.

  • Utilize a ferramenta recomendada neste manual de instruções. Obterá assim rendimentos ótimos da sua máquina.
  • Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho, se a máquina estiver em funcionamento.

7. Dados técnicos

Motor230 V~ / 50 Hz
Potência de entrada P1 3000 W
Potência de saída P2 2200 W
Modo de operação *S6 40%
Velocidade do motor 2800 min-1
Dimensões C x L X A845 x 935 x 1500 mm
Altura da mesa 800 mm
Altura de trabalho 940 mm
Comprimento mín. - máx. da lenha100 - 550 mm
Diâmetro da madeira mín. - máx.80 - 300 mm
Potência máx. 8 t*
Curso do cilindro 485 mm
Velocidade de avanço 3,1 cm/s
Velocidade de retorno17,3 cm/s
Quantidade de óleo4 l
Peso109,9 kg

Reservam-se alterações técnicas!

* Modo de operação S6 40%, funcionamento periódico ininterrupto. O funcionamento é composto de um tempo de arranque, de um tempo com uma carga constante e de um tempo de desaceleração. A duração do ciclo é de 10 minutos, o ciclo de operação relativo representa 40% da duração do ciclo.

Ruídos

⚠ Aviso: o ruído pode ter efeitos graves para a sua saúde. Se o ruído da máquina exceder os 85 dB, use uma proteção auditiva adequada.

Valores característicos do ruído

Nível de potência sonora L_WA 93,6 dB
Nível de pressão sonora L_pA 77,8 dB
Incerteza K_WA/pA 3 dB

8. Desembalar

Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho.

Remova o material de embalagem, assim como as fixações de embalagem/transporte (se presentes).

Verifique se o âmbito de fornecimento está completo.

Inspezione o aparelho e os acessórios quanto a danos de transporte. O fornecedor deve ser notificado imediatamente no caso de reclamações. Não são aceites reclamações tardias.

Guarde a embalagem até ao fim do período de garantia, se possível.

Antes da utilização, familiarize-se com o aparelho com a ajuda do manual de instruções.

Utilize apenas peças originais como acessórios e também como peças de desgaste e sobresselentes. Pode obter peças sobresselentes junto do seu revendedor especializado.

No caso de encomendas, forneça os nossos números de referência, bem como o tipo e o ano de construção do aparelho.

⚠️ ATENÇÃO!

O aparelho e o material de embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas e peças pequenas! Risco de ingestão e asfixia!

9. Montagem / Antes da colocação em funcionamento

9.1 Montagem das rodas (7) (kit de acessórios A)

  • Insira a cavilha através da roda (7).
  • Aplique duas arruelas planas.
  • Insira agora a cavilha através dos orifícios que se encontram na parte inferior do separador (fig. 3).
  • Fixe a cavilha com uma arruela e um contrapino com mola.
  • Por fim, coloque a pequena capa de roda.
  • Repita este processo no outro lado.

9.2 Montagem da mesa (5)

  • Desaperte o parafuso de manípulo em estrela (fig. 4).
  • Desdobre ambos os depósitos laterais (11) para fora, tal como ilustrado na fig. 5.
  • Coloque agora a mesa no suporte previsto para o efeito (fig. 6 (1)) e volte a apertar o parafuso de manípulo em estrela anteriormente desapertado (fig. 6 (2)).

9.3 Montagem dos braços de operação completos (10) (kit de acessórios B)

As pegas de operação dos braços devem apontar para fora!

  • Remover a cavilha pré-montada (fig. 7 (C)).
  • Lubrifique as patilhas de chapa em cima e em baixo.
  • Coloque o braço de operação completo na posição prevista para o efeito (fig. 7 (1)).
  • Insira o braço de operação (A) na alavanca (B) (fig. 7 (2)).
  • Fixe os braços de operação completos com a cavi- lha (c) e fixe-a com um contrapino com mola.
  • Fixe agora o outro braço de operação no outro lado utilizando o mesmo método

9.4 Montagem das garras (kit de acessórios C)

  • Fixe os suportes adicionais (D) cada um com dois parafusos Phillips, arruelas e porcas às garras (fig. 8). Certifique-se de que o suporte adicional de maiores dimensões é fixado à garra (4), a esquerda.
  • Coloque as garras ajustáveis nas porcas sextava-das já soldadas e fixe-as com os parafusos de manípulo em estrela e arruelas fornecidos (fig. 8).
  • Atenção: os dentes nas garras devem apontar uns para os outros após a montagem (fig. 9).

⚠️ ATENÇÃO!

É imprescindível montar o aparelho por completo antes da colocação em funcionamento!

10. Colocação em funcionamento

Antes da colocação em funcionamento, fixe o separador ao chão com parafusos M10, tal como ilustrado na figura 15.

Certifique-se de que a máquina está completa e corretamente montada. Antes de cada utilização, verifique:

  • Verifique os cabos de ligação quanto a pontos com defeito (fissuras, cortes e semelhantes),
    • eventuais danos na máquina,
  • se todos os parafusos estão bem apertados,

  • o sistema hidráulico quanto a fugas e

  • O nível de óleo.

Verificar o nível de óleo (fig. 13)

A instalação hidráulica é um sistema fechado com depósito de óleo, bomba de óleo e válvula de comando. Verifique regularmente o nível de óleo antes de cada colocação em funcionamento. Um nível de óleo demasiado baixo pode danificar a bomba de óleo. O nível de óleo deve encontrar-se dentro da marcação central do indicador do nível de óleo.

A coluna de rachar deve estar recolhida antes da verificação, a máquina deve estar plana. Enrosque o indicador do nível de óleo completamente para dentro para medir o nível de óleo.

Ensaio funcional

Antes de cada utilização, deve-se realizar uma verificação do funcionamento.

Ação: Resultado:

Empurrar ambas as pegas para baixoA lâmina de rachar desloca-se para baixo - até aprox. 10 cm acima da mesa.
Solte uma pega de cada vezA lâmina de rachar permanece na posição escolhida.
Soltar ambas as pegasA lâmina de rachar regressa à posição superior.

Antes de cada utilização, deve-se proceder a uma verificação do nível de óleo, ver o capítulo “Manutenção”!

Purga (fig. 14)

Purgue a instalação hidráulica antes de colocar o separador em funcionamento.

  • Desaperte a tampa de purga 6 em algumas revoluções, para que o ar possa escapar do depósito de óleo.
  • Deixe a tampa aberta durante o funcionamento.
  • Antes de mover o separador, feche novamente a tampa; de outro modo, o óleo pode verter.

Se a instalação hidráulica não for purgada, o ar contido danificará as vedações e, consequentemente, o separador!

Limitação do curso para lenha curta (fig. 10)

Posição inferior da lâmina de rachar aprox. 10 cm acima da mesa de rachar

  • Desloque a lâmina de rachar para a posição desejada e solte um dos braços de operação.
  • Desligue o motor.
  • Solte o segundo braço de operação.
  • Desaperte o parafuso de manípulo em estrela (10a).
  • Desloque a haste de ajuste do curso (8) para cima até que seja parada pela mola.
  • Volte a apertar o parafuso de manipulo em estrela (10a).
  • Ligue o motor.
  • Verifique a posição superior.

Ligar/desligar (12)

Prima o botão verde para ligar.

Prima o botão vermelho para desligar.

Nota: antes de cada utilização, verifique o funcionamento da unidade para ligar/desligar, ligando e desligando uma vez.

Proteção contra rearranque em caso de corte de energia (disparador de tensão zero)

O aparelho desliga-se automaticamente em caso de falha de corrente, desconexão acidental da ficha ou fusível avariado. Para voltar a ligar, prima de novo o botão verde na unidade de comando.

Rachar

  • Coloque a madeira sobre a mesa, agarre ambas as pegas e pressione as pegas para baixo. Assim que a lâmina de rachar penetrar na madeira, empurre as pegas para fora e puxe-as simultaneamente para baixo. Isto evita que a pressão seja exercida sobre as chapas de suporte.
    • Rachar apenas madeiras serradas.
    • Rachar a lenha na vertical.
  • Nunca rachar na horizontal ou transversalmente.
  • Utilize luvas adequadas ao rachar lenha.

Atenção! As mesas de depósito laterais não devem ser utilizadas como base de rachar/mesa de rachar.

Final do trabalho

  • Leve a lâmina de rachar para a posição inferior.
    • Largue o braço de operação.
  • Desligue o aparelho e puxe a ficha de rede.
  • Aperte o parafuso de purga.
  • Respeitar as indicações de manutenção gerais

11. Ligação elétrica

O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser utilizado. A ligação corresponde às normas VDE e DIN relevantes.

A ligação à rede por parte do cliente, assim como o cabo de prolongamento utilizado, deverão corresponder a essas normas.

  • O produto cumpre os requisitos da norma EN 61000-3-11 e está sujeito a ligação condicional. Tal significa que não é permitida a utilização em qualquer ponto de ligação livremente escolhido.
  • Em caso de condições de rede desfavoráveis, o aparelho pode causar flutuações de tensão temporárias.
  • O produto deve ser utilizado exclusivamente em pontos de ligação que
    a. não excedam uma impedância de rede máxima permitida "Zmax = 0.354 Ω", ou
    b. possuam uma capacidade de corrente contínua da rede elétrica de, pelo menos, 100 A por fase.
  • Enquanto utilizador, deve garantir, se necessário em consulta com a sua empresa de fornecimento de energia, que o seu ponto de ligação onde deseja utilizar o produto cumpre um dos dois requisitos a) ou b) mencionados.

Cabo de ligação elétrica com defeito

Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos de ligação elétrica.

As causas para tal poderão ser:

  • Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos através de janelas ou portas.
  • Pontos de dobragem devido a uma fixação ou condução incorreta do cabo de ligação.
  • Pontos de corte devido a passagem de veículo por cima do cabo de ligação.
  • Danos de isolamento devido a puxar com força da tomada.
  • fissuras devido ao envelhecimento do isolamento.

Tais cabos de ligação elétrica danificados não devem ser utilizados e representam perigo de vida devido aos danos no isolamento.

Inspezione regularmente os cabos de ligação elétrica quanto a danos. Durante a inspeção, certifique-se de que o cabo de ligação não está ligado à rede elétrica.

Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às normas VDE e DIN relevantes.

Utilize apenas cabos de ligação com a marcação H07RN.

É obrigatória uma impressão da designação do tipo no cabo de ligação.

No caso do motor de corrente alternada monofásica, recomendamos, para máquinas com uma corrente de arranque alta (a partir de 3000 W), uma proteção de C 16A ou K 16A!

Motor de corrente alternada 230 V\~ / 50 Hz Tensão de rede de 230 V\~ / 50 Hz.

A conexão de rede e a linha de prolongamento devem ter 3 fios = fase + N + condutor de proteção. - (1/N/PE).

Os cabos de extensão têm de ter uma secção mínima de 1,5 mm².

A conexão de rede é protegida, no máximo, a 16 A.

12. Limpeza

Atenção!

Remova a ficha de rede antes de quaisquer trabalhos de limpeza.

Recomendamos a limpeza do aparelho imediatamente após cada utilização.

De vez em quando, remova as aparas e o pó da máquina com um pano.

Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido e sabão mole. Não utilize produtos de limpeza ou solventes; estes poderão ser agressivos para com as peças de plástico do aparelho.

Certifique-se de que não penetra água no interior do aparelho.

13. Transporte

Para transportar a fendedeira, deve-se deslocar a lâmina de rachar completamente para baixo. Bascule ligeiramente o separador com a pega na coluna de rachar, até que a máquina se incline sobre as rodas e possa ser movida. (Fig. 11).

14. Armazenamento

Armazene o aparelho e os seus acessórios num local escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre 5 e 30 °C.

Guarde a ferramenta na embalagem original.

Tape a ferramenta, para a proteger contra pó ou humidade. Guarde o manual de instruções junto da ferramenta.

15. Manutenção

Atenção!

Remova a ficha de rede antes de quaisquer trabalhos de manutenção.

Quando mudo o óleo?

A primeira mudança do óleo realiza-se após 50 horas de funcionamento e, em seguida, a cada 500 horas de funcionamento.

Mudança do óleo (fig. 12)

  • Recolha completamente a coluna de rachar.
  • Coloque um recipiente com, pelo menos, 6 l de capacidade por baixo do separador.
  • Solte a vareta de medição do óleo 6.
  • Abra o tampão de drenagem do óleo 12a por baixo do depósito de óleo, para que o óleo possa sair.
  • Volte a fechar o tampão de drenagem do óleo 12a.
  • Reabasteça com 4 l de óleo hidráulico fresco através de um funil limpo.
  • Volte a aparafusar o indicador do nível de óleo.

Elimine corretamente o óleo usado libertado no ponto de recolha de óleo usado local. É proibido verter óleos usados no chão ou misturá-los com os resíduos.

Recomendamos óleos da gama HLP 32.

Montante do separador

O montante do separador deve ser ligeiramente lubrificado antes da colocação em funcionamento. Este processo deve repetir-se a cada 5 horas de funcionamento. Aplicar massa lubrificante ou óleo em spray ao de leve. O montante não deve funcionar em seco.

Instalação hidráulica

A instalação hidráulica é um sistema fechado com depósito de óleo, bomba de óleo e válvula de comando. O sistema completado de fábrica não deve ser modificado nem manipulado.

Verificar regularmente o nível de óleo.

Um nível de óleo demasiado baixo danifica a bomba de óleo.

Verifique regularmente a estanquidade das ligações hidráulicas e uniões aparafusadas e, se necessário, reaperte.

Ligações e reparações

As ligações e reparações do equipamento elétrico só devem ser executadas por um eletricista.

Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:

  • Tipo de corrente do motor
  • Dados da placa de características da máquina
  • Dados da placa de características do motor

Informações de assistência

Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste produto estão sujeitas a um desgaste consoante a utilização ou natural e que as peças seguintes são necessárias como consumíveis.

Peças de desgaste*: guias do rachador/montante do separador, óleo hidráulico

* Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de fornecimento!

Entre em contacto com o nosso centro de assistência para obter peças sobresselentes e acessórios. Para isso, utilize o código QR na capa.

16. Eliminação e reciclagem

Notas relativas à embalagem

SCHEPPACH HL810 - Notas relativas à embalagem - 1

Os materiais de embalagem são recicláveis. Elimine as embalagens de forma respeitadora do ambiente.

Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos elétricos e eletrónicos (ElektroG)

SCHEPPACH HL810 - Notas relativas à embalagem - 2

Os aparelhos elétricos e eletrónicos usados não pertencem no lixo doméstico, devendo ser alvo de uma recolha ou eliminação separadas!

- As baterias e pilhas usadas que não estejam montadas de modo fixo no aparelho usado devem ser retiradas sem as destruir antes da entrega do aparelho! A sua eliminação é regulada pela legislação relativa a baterias.

  • Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétricos e eletrónicos são legalmente obrigados a devolver os mesmos após a sua utilização.
  • O utilizador final tem a responsabilidade pela eliminação dos seus dados pessoais no aparelho usado a ser eliminado!
  • O símbolo do caixote do lixo riscado significa que aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não devem ser eliminados no lixo doméstico.
  • Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
  • Centros de recolha ou de eliminação públicos (p. ex., depósitos municipais).
  • Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas físicas e online), desde que o revendedor esteja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de livre vontade.
  • Pode entregar sem custos até três aparelhos elétricos usados com um comprimento de até 25 centímetros ao fabricante sem que tenha de comprar um aparelho novo ou a outro centro de recolha autorizado na sua vizinhança.

- Para se informar acerca de condições de devolução adicionais dos fabricantes e distribuidores, queira entrar em contacto com o respetivo serviço de apoio ao cliente.

- Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico novo por parte do fabricante a um domicílio, este pode efetuar a recolha sem custos do aparelho elétrico usado a pedido do utilizador final. Para tal, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente do fabricante.

- Estas declarações são apenas válidas para aparelhos que sejam instalados e vendidos nos países da União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Europeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos e eletrónicos poderá estar regulada por outra legislação divergente.

17. Resolução de problemas

A tabela seguinte indica sintomas de erro e descreve soluções, se a sua máquina não estiver a funcionar corretamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua oficina de assistência técnica.

Falha Causa possível Resolução
A bomba hidráulica não arrancaFalta tensão Verificar se os cabostêm alimentação de corrente
O interruptor térmico do motor desligou-seLigar novamente o interruptor térmico no interior da caixa do motor
A coluna não se desloca para baixoNível de óleo baixo Controlar o nível de óleo e reabastecer
Uma das alavancas não está ligadaControlar a fixação das alavancas
Sujidade nas calhas Limpar a coluna
O motor arranca, mas a coluna não se move para baixoSentido de rotação do motor incorreto com corrente trifásicaVerificar e inverter o sentido de rotação do motor

Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente, cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservança das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido convertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

Garantie DE

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : HL810

Categoria : Distribuidor