STIGA SP 386 - Serra

SP 386 - Serra STIGA - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho SP 386 STIGA em formato PDF.

📄 630 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA 9 perguntas ⚙️ Especif.
Notice STIGA SP 386 - page 456
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.
Características Técnicas Motosserra STIGA SP 386, motor potente, comprimento da lâmina de 38 cm, velocidade da corrente de 13 m/s.
Uso Ideal para poda, corte de madeira e trabalhos de jardinagem.
Manutenção e Reparação Verificação regular da corrente, afiação necessária após várias utilizações, limpeza do filtro de ar.
Segurança Equipado com freio de corrente, proteção contra sobrecarga, recomenda-se o uso de luvas e óculos de proteção.
Informações Gerais Peso leve para manuseio ideal, garantia do fabricante de 2 anos, acessórios disponíveis para manutenção.

Perguntas frequentes - SP 386 STIGA

Como ligar a motosserra STIGA SP 386?
Para ligar a motosserra, certifique-se de que a máquina está desligada e verifique se todas as proteções estão no lugar. Ligue a motosserra e pressione o botão de arranque no painel de controlo.
O que fazer se a motosserra não ligar?
Verifique se a motosserra está bem ligada e se o cabo de alimentação não está danificado. Certifique-se também de que o botão de ligar está na posição "on" e que os dispositivos de segurança não estão ativados.
Como ajustar a profundidade de corte?
Para ajustar a profundidade de corte, desbloqueie o mecanismo de ajuste da profundidade e mova a lâmina para a altura desejada. Bloqueie novamente o mecanismo para fixar a posição.
Como limpar a motosserra após o uso?
Desligue a motosserra antes de a limpar. Use um pano húmido para limpar a superfície e remova detritos em torno da lâmina e das aberturas de ventilação. Nunca use água diretamente na máquina.
Qual é o tamanho máximo da lâmina compatível com a STIGA SP 386?
A motosserra STIGA SP 386 é compatível com lâminas de 38 cm de diâmetro.
Como trocar a lâmina da motosserra?
Para trocar a lâmina, desligue a motosserra e remova a tampa de proteção. Use uma chave para desapertar a porca da lâmina e retire a lâmina usada. Instale a nova lâmina seguindo o processo inverso.
O que fazer se a lâmina ficar presa durante o corte?
Se a lâmina ficar presa, pare imediatamente a máquina e desligue-a. Verifique se a peça a cortar é muito grossa ou se a lâmina está danificada. Remova os detritos e reinicie a motosserra apenas se tudo estiver em ordem.
Quais são as precauções de segurança a tomar ao usar a motosserra?
Use sempre óculos de segurança e luvas. Nunca use roupas largas e mantenha cabelos compridos presos. Nunca tente cortar materiais para os quais a motosserra não foi projetada.
Onde posso encontrar o manual de instruções da STIGA SP 386?
O manual de instruções pode ser descarregado no site oficial da STIGA na secção "Suporte" ou "Downloads".

Perguntas dos utilizadores sobre SP 386 STIGA

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Serra em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual SP 386 - STIGA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. SP 386 da marca STIGA.

MANUAL DE UTILIZADOR SP 386 STIGA

7.4 RIFORNIMENTO SERBATOIO OLIO CATENA

8.4 PIGNONE DI TRASCINAMENTO CATENA

3.1 Descrição da boa e uso previsto. 4
3.2 Sinalização de seguraranga 5
3.3 Etiqueta de identificacao do produits.. 5
3.4 Componentes principais 6

  1. MONTAGEM 6

4.1 Componentes para a montagem 6
4.2 Montagem da barra de guia e da corrente dentada. 7

5.COMANDOS DE CONTROLO 7

5.1 Interruptor de arranque/paragem do motor .... 7
5.2 Arrancador (Starter) 7
5.3 Botão comando do disposicao de escorramento (Primer) 8
5.4 Comando valvula de descompressao (somente para o modelos SP 526).8
5.5 Alavanca de commando do acelerador 8
5.6 Alavanca de bloqueio do acelerador 8
5.7 Pega de arranque manual 8
5.8 Traveo corrente 8

  1. UTILIZACAO DA MAQUINA 8

6.1 Operacoes preliminares 8
6.2 Verificacoes de segurarca 9
6.3 Arranque 10
6.4 Trabajo 11
6.5 Conselhos para a utilização 14
6.6 Paragem 14
6.7 Após a utilização 14

  1. MANUTENÇAO ORDINÁRIA 14

7.1 Generalidades 14
7.2 Preparacao da mistura 15
7.3 Abastecimento do combustivel 15
7.4 Abastecimento do tanque de oleo da corrente 16
7.5 Limpeza daquina e do motor 16
7.6 Limpeza da corrente 16
7.7 Pino trava corrente 16
7.8 Porcas e parafusos de fixação 16

  1. MANUTENÇAO EXTRAORDINÁRIA 16

8.1 Orificios de lubrifica o daquina e da barra 16
8.2 Limpeza do filtro de ar 16
8.3 Caixa da embraiagem 17
8.4 Pinhao de arraste da corrente 17
8.5 Controlo da vela 17
8.6 Cabos de arranque 17
8.7 Manutenção da corrente dentada 17
8.8 Manutenção da barra de guia 18
8.9 Regulação do minimumo 18
8.10 Regulação do carburador 18

  1. ARMAZENAMENTO 18

10.MOVIMENTACAOETRANSPORTE 19
11. ASSISTÉNCIA E REPARACÔES 19
12. COBERTURA DA GARANTIA 19
13. TABELA DE MANUTENCOES 20
14. TABELA DE MANUTENÇÖES CORRENTE......20
15. IDENTIFICACAO DE INCONVENIENTES 21
16. ACESSORIOS 22

1. GENERALIDADNES

1.1 COMO LERO MANUAL

No texto do manual de instruções existem algois parágrafos com informações especialis sobre a segança ou o Functionamento, que são salientadas de maneira diferente, segundo os criterios a seguir:

NOTA ou IMPORTANTE fornece

explicações ou outros elementos relativos ao que foi ja indica anteriormente, com o propósito de não danIFICAR a boaina ou causar danos.

O*simbolo evidencia um perigo.

A inobservança das advertências acarreta a possibidade de lesões pessoas ou a terreiros e/ou danos.

Os parágrafos destacados com um quadrado de borda pontilhada cinzentos indicam as caraterísticas.optionais que não está presentes em todos os modelos documentados neste manual. Verifique se a caraterística está presente no seu Modelo.

Todas as indentacoes "frente", "trás", "direita" e "esquerda" referem-se a posicao de trabalho do operador.

1.2 REFERÊNCIAS

1.2.1 Figuras

As figuras usadas nestas instruções foram numeradas em 1, 2, 3 e assim por diante. Os componentes indicados nas figuras está assinalados com as letras A, B, C, e assim por diante.

Uma referencia ao componente C na figura 2 foi assinalada com a referencia: "Ver fig. 2.C" ou simplementmente "(Fig. 2.C)".

As figuras são indicativas. As peças efetivas podem variar em relaçao às vezes representadas.

1.2.2 Titulos

O manual FOi dividido em capítulos e parágrafos. O titulo do parágrafo "2.1 Preparação" é um subtitudo de "2. Normas de segurança". As referências a titulos ou parágrafos foram

assinaladas com a abreviatura cap. ou par. e o respetivo número. Exemplo: "cap. 2" ou "par. 2.1".

2. NORMAS DE SEGURANÇA

2.1 PREPARACAO

Familiarize-se com os comandos e com o uso apropriadao daquina. Aprenda a parar rapidamente aquina. A inobservacao dos avisos e das instruções pode causar incéndios e/ou graves ferimentos.

  • Nunca permitteda que a其间asa parautilizar por crianças ou por pessoas que nao tenham acontecimiento das instruções. As leis locais podem estabelecer uma idade minima para outilizar.
  • Nunca use a boaça caso o utilizes se encontrar numa situação de cansço ou de mal-estar, ou caso tenha ingido medicamentos, drogas, alcool ousubstâncias nocivas para os seu reflexos e atenção.
  • Lembre-se de que o operador ou o'utilizaré responsivenessel por acidentes e imprevistos que possam ocorrer com outras pessoas ou com a sua propriedade. É de responsabilitadodeutilizador a avaliacao dos potenciais riscos do terreno onde deve travailhar, bem como tomar todas as precauções necessarias de forma a garantir a sua segurança e a de terreiros, especialmente em declives, terrenos accidentados, escorregadios ou instáveis.
  • Caso a boaina seraCEDida ou empressada aculos, certificque-se de que outilizador tome conheicao das instruções de uso contidas no presente manual.
  • O uso da区内 para o abate e a desramação quer uma preparação especiala.

2.2 OPERACIONES PRELIMINARES

Equipamentos de proteção individual (EPI)

  • Use roupas de proteçãoaderentes equipadas com proteções anticorte,luvas antivirusização, capacete,óculos de proteção,máscaras antipoeira,auriculas de proteção auditiva e sapatos anticorte com sola antiderrapante.
  • Não use cachecós, camisas, colares, pulseiras, vestuário com partes soltas e com lacços ou gravatas e, para algo disso, acessórios pendentes que possam ficar presos na boaquina ou em objetos e materiais presentes no local de trabalho.

  • Prenda adequamente os@cabelos compridos.

Motores de explosão: combustível

PERIGO! A gasolina e a mistura são altoamente inflamáveis.

  • Conserve a gasolina e a mistura nos respetivos recipientes homologados para esta'utilisation, em locais seguros, longe de fontes de calor ou chamas livres.
  • Limpe dos recipientes e a area de armazenamento do combustivel os residuos de serragem, ramos, folhas ou graxa em excesso.
  • Não deixe os recipientes ao alcance de crianças.
  • Não fume durante a preparação da mistura, durante o abastecimento ou o enchimento de combustível e sempre que o combustível for manuseado.
  • Abastaça o combustível'utilizando um funil, somente ao ar livre.
  • Evite inalar os vapores do combustivel.
  • Não adisceione combustível ou retire a tampa do tanque quando o motor estiver a funcional ou quando ainda estiver quente.
  • Abra lentamente a tampa do deposito deixando descarregar gradualmente a pressão interna.
  • Não aproxime chamas à Boca do tanque para verficar o conteudo.
  • Caso vaze combustivel, não ligue o motor, mas afaste a boaquina da area na qual vizou e evite Criar possibidade de incério até quando o combustivel evaporar e os vapores tiverem dissipado.
  • Limpe imeditamente todos os vestigios de combustível que cairem na boa ou no solo.
  • Coloque sempre e aparece bem as tampas do tanque e do recipiente do combustível.
  • Não efetue o arranque da boaquina no local onde foi efetuado o abastecimento. O arranque do motor deve ser efetuado a uma distência deleo menos 3 metros do lugar onde foi feito o abastecimento de combustivel.
  • Evite o conta do combustivel com as roupas e, caso ocorra, troque-as antes de efetuar o arranque do motor.

2.3 DURANTE A UTILIZACAO

Área de trabajo

  • Não acontece o motor em Lugares fechados, onde poder se acumular os gases perigosos de monóxido de carbono. As operações de arranque devem ser efetuadas ao ar livre ou em locais bem

arejados! Lembre-se sempre de que os gases de escape do motor são tóxicos.

  • Durante o arranque da boa, não direcione o silenciador e os gases de escape para os materiais inflamáveis.
  • Não utilize a boa em ambientes com risco de explosão, em Presence de liquidos inflamáveis, gás ou poira. Contatosétricos ou atritos mecânicos podem gerar faíças que podem incendiar a poira ou os vapores.
  • Trabalhe somente à luz do dia ou com uma boa luz artificial e em condições de boa visibilitad.
  • Afaste pessoas, crianças e animais da area de trabalho. É necessário que as crianças sejam supervisionadas por um outras pessoas.
  • Verifique se除外s pessoas se encontrar a性和 menos 15 metros do raiço de ação da boa.
  • Evite, na medida do possivel, travaíhar com o solo molhado ou escorregadio ou, de qualquer maneira, sobre terrenos muito acidentados ou ingremes que não garantem a estabilitadade do operador durante o trabalho.
  • Preste particular atençao nas irregularidades do terreno (elevacoes, sulcos), nos declives, nos perigos ocultos e na presence de eventuais obstaculos que possam limitar a visibiliidade.
  • Preste muita atençao na proximidade de barrancos, valas ou diques.
  • quando utilizes a boa perto de ruas, preste atençao no transito.
  • Para fazer o risco de incério, não deixe a boaquina com o motor quente entre as folhas, a relva seca ou outros materiais inflamável.

Comportamentos

  • Durante o trabalho, a boaina deve ser sempre segurada bem firme com as两大 mãos (mão esquerda na pega dienteira, não direita naquela traseira, mesmo caso o operador sera canhoto) e sempre longe de todas as partes do corpo.
    Assuma uma posicao parada e estável e mantenha um comportamento prudente.
  • Evite o uso de escaladas e plataformas instáveis.
  • Evite trabalhar sozinho ou em localais muito isolados, para fazer o pedido de socorro em caso de acidente.
  • Nunca corra, caminhe somente.
  • Preste atençao para nao colidir violently a barra contra corpos estranhos/obstaculos e nas ejeções possíveis de material causado pelo deslizamento da corrente. Caso a barra encontrar um obstáculo, pode ocorrer um contragolpe (kickback). O rressalto acontece quando a extremidade da corrente encontra um objeto ou quando amadeira aperta e

trava a corrente no corte. Esse conta na extremidade da corrente pode causar um solavanco rapidissimo na direção inversa, empurrando a barra de guia para cima e em direção ao operador, assim como caso a corrente fique bloqueada na parte superior da barra. Em eles os casos, o contragolpe poderá provocar a perda de controlo da motosserra, com a possibídale de consequências gravissimas. Para evaporar o contragalpe, adote as precações adequadas indicadas a seguir:

-Segure a serra de maneira firme com eles os polegares e os dedos ao redor das pegas da serra de corrente, ecoloque o proprioo corpo e os braços numa posicao que permita resistir as forças de contragolpe.
- Não estique muito os braços para cima e não corte acima da alta dos ombros.
- Use somente as guias em barrede as correntes especialicas能做到 fabricante.
- Siga as instruções do fabricante relativas à afiação e a manutenção da serra de corrente.

  • Evite a exposicao ao pó e à serragem produzida pela corrente durante o corte.
  • Não toque nas peças do motor que se aquecem durante o uso. Risco de queimaduras.

  • Em caso de rupturas ou acidentes durante o trabalho, pare imeditamente o motor e afaste a boa para não provocar outros danos. Em caso de acidentes com lesões pessoas ou a terreiros, adote imeditamente os procedimentos de primeiros socROS mais adequados ao caso e procure um Atendimento Médico para os tratamenti necessários. Remova cuidadosamente eventuels detritos que possam fazer danos ou lesões a pessoas ou animais caso permanecam sem vigilência.

  • A exposicao prolongada as vibrações pode causar lesoes e problemas neurovasculares (conhecidos también como «fenomeno de Raynaud» ou «síndrome da maior roxa») sobretudo para quem sarefre de problemas circulatorios. Os sintomas podem ser relacionados às mãos, acos pulsos e aos dedos e manifestam-se com a perda de sensibilitidade, torpor, coceira, dor, descoloracao ou alteracoes estruturais da pele. Esses efeitos podem ser ampliados pelas baixas temperatas ambientais e/ou por uma garra excessiva nas pegas. Ao surgir tais sintomas, é necessario reduzir o tempo de utilização da boaquina e consulutar um medico.

Limitações à utilizesçao

  • A boa não deve ser realizada por pessoas que não sejam capazes de segurar-afirmamente com as两大es e/ou de ficar estavelmente em equilibrio sobre as pernas durante o trabalho.
  • Nunca utilize a boaquina com as proteções danificadas, ausentes ou posicionadas incorretamente.
  • Não utilize a boaquina se os acessórios/ferramentas não tiverem sido instalados nos pontos previstos.
  • Não desconecte, desative, remove ou adultere os sistemas de segança/ microinterruptores presentes.
  • Não altere as regulações do motor, nem o fazer的功能在 velocidades excessivas. Caso o motor funciona a um número excessivo de rotações, o risco de lesões pessoas aconteça.
  • Não submeta a boaina a esforços excessivos e não use uma boaina很小a para executar tratalhos pesados. O uso de uma boaina adequada reduz os riscos e melhor a qualidade do trabalho.

2.4 MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO

Umamanutenção regular e um correto armazenamento preserva a segurar da这其中 é oivel do seu desempenho.

Manutenção

  • Para reduzir o perigo de incência, verifique regularamente se não há vexamento de oleo e/ou de combustível.
  • O[nível de ruido e de vibrações indicado nas presentes instruções são valores mámos de utilizesçao da boaquina. O uso de um elemento de corte não balanceado, a velocidade excessiva de movimento, a falta de manutenção influenciam de modo significativo as emissões sonoras e as vibrações. Consequentemente, é necessário adotar medidas preventivas capazes de eliminar possíveis danos devidos a um ruido elevado e acos esforços por vibrações. Efetue a manutenção da boaquina, use protetores de ouvido antirruído e faça pausas durante o trabalho.

Armazenamento

  • Não coloque a boaquina com combustível no tanque num local onde os vapores do combustível possam atingir uma chama, uma centelha ou uma fonte forte de calor.
  • Para reduzir o risco de incência, não deixe recipientes com os materiais residuais no interior de um local.

2.5 PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE

A proteção do ambiente deve ser um aspecto importante e prioritário no uso da boa, para o benefício da convivência civil e do ambiente no qual vivemos.

  • Evite ser um elemento de incócomo para com a vizinhança. Utilize a boaquina somente em horários razoáveis (nem muito cedo pela minha, nem tarde da noite quando as pessoas poderão seOOTR incomodadas).
  • Durante o trabalho, é liberada no ambiente uma certa quantidade de oleo, necessária para a lubrificação da corrente. Por este motivo, use somente oleos biodegradaveis, espécíficos para esta UTILização. O uso de um oleo mineral ou de oleo para motores provocá danos graves ao ambiente.
  • Siga escrupulosamente as normas locais para a eliminação das embalagens, oleos, combustível, filtros, peças deterioradas ou qualquer elemento de forte impacto ambiental. Estes resíduos não devem ser jogados no lixo, mas devem ser separatos e entrega os respetivos centros de recolha, que procedação à reciclagem dos materiais.
  • Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação dos materiais residuais.
  • No momento da desativação, não abandone a boa no meio ambiente, mas contate um centro de recolha, em conformidade com as normas locais vigentes.

3. CONHECER A MAQUINA

3.1 DESCRÊÇÃO DA MAQUINA E USO PREVISTO

Estaística é um equipamento florestale, mais precisamente, uma motosserra com corrente projetada para trab当时际.

A boa, é composta essentialmente por um motor de combustão interna de dois tempos, alimentado com uma mistura de oleogasolina arrefecida a ar, e com uma barra de guia que serve para transmitir o movimento criado pelo motor à corrente dentada, que age como uma serra propriamente dita. O movimento é transmitido pelo motor à corrente atraves de uma fricção com massas centrifugas, que impede o movimento das láminas quando o motor estiver no minimo.

O operador segura a boaquina com as\ duas mãos, utilizing a pega dianteira e\ traseira, e acontez os comandos principales

mantendo-se sempre à distência de segurarça do disposítivo de corte.

3.1.1 Uso previsto

Estaquina foi projetada e fabricada para:

  • o abate, oSECTIONamento e a desramação de árvores de dimensoes proporcionais ao comprimento da barra de guia ou objetos em madeira com caracteristicas semelhantes.
  • ser utilizes por um único operador.

3.1.2 Uso inadequado

Qualquer除外o uso, não conforme aqueles acima citados, pode ser perigos oCausear danos a pessoas e/ou objetos. Incluem-se no uso inadequado (como, por exemple, mas não somente):

  • igualar o corte de sebes;
    trabalhos de entalhe;
  • cortar bancadas, caixas e embalagens em geral;
    -cortar moveis e todo o que possa conte r pregos, parafusos ou qualquer genero de componentes metálicos;
    efetuar trabalhos de açougue;
  • usar a boaquina para o corte de materiais que não sejam de madeira (materiais plácicos, materiais para a construção civil);
  • usable a boaquina como alavanca para levantar, deslocar ou despedaçar objetos;
  • usable a boaquina presa em suportes fixos;
  • usable dispositivos de corte cuales daqueles enumerados na lista "Dados Técnicos". Perigo de feridas e lesões graves.
  • utiliser a máquina por mais de uma pessoa.

IMPORTANTE O uso inadequado da区内aprovoca a invalidacao da garantia e isenta o Fabricante de toda e qualquer responsabilitadede danos ou lesoes proprias ou a terreiros.

Esta máquina é destinada para ser usada pelos consumidos, isto é, por operadores não professionais. É destinada a hobby.

3.2 SINALIZAZão DE SEGURANÇA

Na boa está presentes various SYMBOLS (Fig. 2). A sua função é relembrar ao operador os

comportamentos que devem ser seguidos para utilizes-la com a atenção e a cautela necessarias.

ATENÇAΩ! PERIGO!Esta\ máquina, caso não sera usada\ corretamente, pode ser perigosa\ para si e para terreiros.

STIGA SP 386 - SINALIZAZão DE SEGURANÇA - 1

ATENÇA°! Antes de usar esta máquina, leia omanual de instruções.

STIGA SP 386 - SINALIZAZão DE SEGURANÇA - 2

O operador que utilizes esta boaquina, usada em condições normais para um uso diário continuo, poderá estar exposto a um nível de ruido igual ou superior a 85 dB (A). Use proteções acústicas,Óculos e capacete de proteção.

STIGA SP 386 - SINALIZAZão DE SEGURANÇA - 3

Use luvas e calçado de proteção!

STIGA SP 386 - SINALIZAZão DE SEGURANÇA - 4

STIGA SP 386 - SINALIZAZão DE SEGURANÇA - 5

PERIGO DE CONTRAGOLPE (KICKBACK)! O contragolpe provoca o deslocamento brusco e sem controdo da motosserra em direção ao operador. Trabalhe sempre em segança. Use currentes dotadas de malhas de segança que limitem o contragolpe.

STIGA SP 386 - SINALIZAZão DE SEGURANÇA - 6

Nunca use a motosserra com umaunjica mao!Segure amaquina bem firme com asdiasmOs,para permitir o controlo da mesma e reduzir o risco de contragolpe.

IMPORTANTE As etiquetas adesivas danificadas ou ilegíveis devem ser substituías. Solicite as novas etiquetas ao seu centro de assistência autorizzato.

3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICAZão DO PRODUCTO

A etiqueta de identificacao contemos seguintes dados (Fig. 1):

  1. Nível de potência acústica
  2. Marca de conformidade
  3. Ano de fabrico
  4. Tipo dequina
  5. Número de matricula
  6. Nome e endereço do fabricante
  7. Código do artigo
    8.Numero emissoes

Transcreva os@dados de identificacao daquina nos respetivos espacoes da etiqueta que fica no verso da capa.

IMPORTANTE O exemplo da declaração de conformidade está nas ultimas páginas do manual.

3.4 COMPONENTES PRINCIPAIS

A. Motor: fornece o movimento ao dispositivo de corte.
B. Pega dianteira: pega de suporte localizada na parte frontal da motosserra. Deve ser segurada com a mão esquerda.
C. Pega traseira: pegá de suporte localização na parte traseira da motosserra. Deve ser segurada com aência direita. Encontram-se os comandos principales de aceleração.
D. Proteção dianteira da não: disposítivo de proteção posicaoado entre a pega dianteira e a corrente dentada, para proteger a não caso escorregue da pega. Esta proteção deve ser utilizescado como dispositivo para ativar o travao da corrente (par. 5.7).
E. Proteção traseira da não: dispositivo de proteção posicaoado na parte traseira direita da pega traseira, para proteger a não contra a serra de corrente em caso de ruptura ou saída da barra de guia.
F. Barra de guia: sustenta e guia a corrente dentada.
G. Corrente dentada: elemento destinado ao corte, constituido por elos de arraste formadas por(PCquenas laminas denominadas "dentes" e por conexoes laterais unidas por meio de rebites.
H. Pino trava corrente: dispositivo de segurar que impede movimentos descontrolados da corrente dentada em caso de ruptura ou afrouxamento.
I. Garra: dispositivo instalado na fronte do punto de montagem da barra de guia que

age como punto de apoio quando em;.
contato com una arvore ou com um tronco.

J. Proteção da garra: dispositivo de cobertura da garra a ser utilizado durante a movimentação, transporte e armazenamento da boaquina. Esta proteção deve ser removada durante o trabalho.

K. Proteção cobertura da barra: dispositivo de cobertura da serra de corrente na barra de guia a ser realizada durante a movimentação, transporte e armazenamento da boaquina.

4. MONTAGEM

IMPORTANT As normals de

segurar a seguir encontrar-se descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indentacoes para não correr graves riscos ou perigos.

Por motivos de armazenagem e transporte,
alguns dos componentes da boa não foram
montados diretamente na fabrica, masdeerao
ser montados antes a remoção da embalagem,
de acordo com as seguides instruções.

A remoção da embalagem e a conclusão da montagemdeero ser efetuadas numas superficie plana e solida, com espoço suficiente para a movimentação daquina e das embalagens,utilizando sempre as ferramentas adequadas. Não utilize aquina antes de conclusir as indicações da seção "MONTAGEM".

4.1 COMPONENTES PARA A MONTAGEM

Na embalagem está incluídos os componentes para a montagem relacionados na segunteabela:

Descrição
Barra de guia com cobertura da barra
Corrente dentada
Chave (alojada em baixo da parte inferior da区内a) (Fig. 1.M)
Lima para afiação da corrente
Documentação

4.1.1 Remoção da embalagem

  1. Abra a embalagem com cuidado, prestando atençao para nao perdor os componentes
  2. Consulte a documentação inserida na caixa, incluindo as presentes instruções.

  3. Retire da caixa todos os componentes não montados.

  4. Retire a boaina da caixa.
  5. Elimine a caixa e as embalagens no respeito das normas locais.

4.2 MONTAGEM DA BARRA DE GUIA E DA CORRENTE DENTADA

Use sometime luvas de trabalho resistentes para manusear a barra e a corrente. Preste a maior atencao na montagem da barra e da corrente, para não comprometer a segurar e o funciona eficiente da boa. Em caso de duvidas, contate o Revendedor.

Execute todas as operações com o motor desligado.

Antes de montar a barra, certifique de que o travao da corrente não esta加载 (par. 5.7).

  1. Desaparafuse as porcas (Fig. 3.A) e remove o capter da embraiagem (Fig. 3.B), para ter accesso ao pinhao de arraste e ao alojamento da barra.
  2. Remova o distanciador em plácico (Fig. 3.C); este distanciador sente serve para o transporte da boaina embalada e não deve mais ser realizado.
  3. Monte a barra (Fig. 4.A),inserindo os pernos roscados (Fig. 4.B) na fenda (Fig. 4.C) e empurre-a até a parte traseira do corpo daquina.
  4. Monte a corrente (Fig. 5.A) em torno do pinhão de arraste (Fig. 5.B) e ao longo das guias da barra (Fig. 5.C), prestando atençao para respeitar o sentido de deslizamento (Fig. 5.D).

STIGA SP 386 - Execute todas as operações com o motor desligado. - 1

Sentido de deslizamento da corrente

Casoa panta da barra possua um pinhao de returno, preste atencao para que os elos de arraste da corrente entrem corretamente nos compartments do pinhao (Fig. 6).

  1. Verifique se o perno do tensor de corrente (Fig. 7.A) foi inserido corretamente no orificio especialico da barra. Caso contrario, utilize una chave de fenda para soltar o

parafuso do tensor de corrente (Fig. 7.B) até a completeness do perno.

  1. Remonte o capter, sem aperture as porcas completeness.
  2. Atue adequamente no parafuso tensor de corrente (Fig. 8.A) até obter a tensão correta da corrente.
  3. Segurando a barra levantasada, aperte bem as porcas do carter, utilizing a chave fornecida (Fig. 9).

4.2.1 Controlo da tensão da corrente

Controle a tensao da corrente. A tensao está correta quando, ao segurar a corrente na metade da barra, os eles de arraste nao saem da guia (Fig. 10).

5. COMANDOS DE CONTROLO

5.1 INTERRUPTOR DE ARRANQUE/ PARAGEM DO MOTOR

Permite a paragem e o arranque do motor (Fig. 11.C).

STIGA SP 386 - INTERRUPTOR DE ARRANQUE/ PARAGEM DO MOTOR - 1

O motor pode ser ligado e colocado para funciona.

STIGA SP 386 - INTERRUPTOR DE ARRANQUE/ PARAGEM DO MOTOR - 2

O motor para.

Apósregarar no commando de paragem, o interruptor volta automaticamente para a posicao de arranque "I".

Utiliza-se para o arranque do motor a frio. O arrancador aparece das posições:

STIGA SP 386 - INTERRUPTOR DE ARRANQUE/ PARAGEM DO MOTOR - 3

Posicao A (Fig. 11.A) - o arrancador encontrar-se desativado (funcionamento normal e arranque do motor a quente).

STIGA SP 386 - INTERRUPTOR DE ARRANQUE/ PARAGEM DO MOTOR - 4

Posicao B (Fig. 11.B) - o arranque encontrar-se ativado (para o arranque do motor a frio).

5.3 BOTÃO COMANDO DO DISPOSITIVO DE ESCORVAMENTO (PRIMER)

STIGA SP 386 - BOTÃO COMANDO DO DISPOSITIVO DE ESCORVAMENTO (PRIMER) - 1

Aoregar no botão em borracho disposítivo de escurvamento (Fig. 12.A), é injetado combustível no coletor de aspiração do carburador, facilitando assim o arranque do motor.

5.4 COMANDO VÁLVULA DE DESCOMPRESSÃO (SOMENTE PARA O MODELO SP 526)

Ao pressionar a valvula (Fig. 13.E), a compressao no cilindro diminui e fica mais fácil efetuar o arranque daquina.

5.5 ALAVANCA DE COMANDO DO ACELERADOR

Permite regular a velocidade da corrente.

O acontecimiento da alavanca de commando do acelerador (Fig. 12.B) somente é possível caso soit pressionada simultaneamente a alavanca de bloqueio do acelerador (Fig. 12.C).

A velocidade de trabalho correta é obtida com a alavanca de commando do acelerador(Fig. 12.B) até o fim de的方式来.

5.6 ALAVANCA DE BLOQUEIO DO ACELERADOR

A alavanca de bloqueio do acelerador(Fig. 12.C) permite o acontecimiento da alavanca de commando do acelerador (Fig. 12.B).

5.7 PEGA DE ARRANQUE MANUAL

Permite o arranque manual do motor (Fig. 11.D).

5.8 TRAVÁO CORRENTE

É umsystemade travagem de segurança, quebloqueia o movimento da corrente em caso de contragolpes durante o trabalho.Os contragolpes ocorrompositao anomal da pontadbarra,comumdeslocamento violento da mesma para cima,que fazamao colidir coma protecao dianteira (Fig.1.D).

Para soltar o travao da corrente, é necessario desbloquea-lo manually.

STIGA SP 386 - TRAVÁO CORRENTE - 1

Travao corrente desinserido.
E obtido quando a protecao dianteira da mao (Fig. 1.D)
estiver completeness puxada paraTRS, em direcao a pegai dienteira, até ouvir o clique.

STIGA SP 386 - TRAVÁO CORRENTE - 2

Travao corrente,inserido.E obtido quando a protecao dianteira da mao (Fig.1.D) está completeness empurada para frete.

Não use a boaquina caso o travao da corrente não funcione corretamente e contate o Revendedor para as verificacoes necessarias.

6. UTILIZACAO DA MAQUINA

IMPORTANTE As normas de segurar a seguir está descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indentações para não correr graves riscos ou perigos.

6.1 OPERACOES PRELIMINARES

Antes devenir a trabajo, é necessario efetuar una série de verificacoes e operacoes, a fim de garantir os melhores resultados e a maior seguranca.

IMPORTANTE A boaquina é fornecida com os tanques da mistura e do oleo de lubrificação da corrente vazios.

6.1.1 Abastecimento de combustível

Antes de utilizes a maquina, efetue o abastecimento de combustivel. Para as modalidades de preparacao da mistura, para as modalidades e precauções no abastecimento de combustivel, ver o par. 7.3.

6.1.2 Abastecimento de oleo para lubrificacao da corrente

Antes de utiliser a boa, abasteça com oleo para a lubrificacao da corrente. Para as modalidades e precauções sobre o abastecimento de oleo, consulte o par. 7.4.

6.1.3 Controlo da tensão da corrente

STIGA SP 386 - Controlo da tensão da corrente - 1

com o motor desligado.

STIGA SP 386 - Controlo da tensão da corrente - 2

Use sometime luvas de

trabajoresistentes.

Controle a tensão da corrente.

A tensão está correta quando, ao segurar a corrente na metade da barra, os elos de arraste não saem da guia (Fig. 10).

Para regular a tensão da corrente:

  1. solte as porcas do carter, utilizing a chave forned
  2. atue adequamente no parafuso tensor de corrente (Fig. 8.A) até obter a tensão correta da corrente;
  3. segurando a barra levantas, aperte bem as porcas do carter, utilizing a chave fornecida (Fig. 9).

STIGA SP 386 - Controlo da tensão da corrente - 3

Não trabalho com a corrente solta,

para não provocar situações de perigo caso a corrente saía das guías da barra.

IMPORTANTE Durante o primeiro periodo de'utilisation, é necessário que a verificação seja efetuada com uma frequência maior, em razão do assentamento da corrente.

STIGA SP 386 - Controlo da tensão da corrente - 4

Preparação da boaquina

para o trabajo

Dispositivo antigelo

Em caso de utilizesao da motosserra em tempera- turas inferiores a + 5^, , é necessario configurar o dispositivo antigelo antes de efetuar o arranque da maquina, para evaporar a formaao de gelo dentro do carburador, com consequence reducao da potencia do motor ou funcaoamento irregular do motor.

A boa, foi dotada de porta de ventilacao pos-sacionada na tampa do cilindro, para permitir a passagem de ar quente ao motor.

Em condições normais (temperatasuras superiores a +5^ C), delve-se usar a boaquina no modo de funciona normal, isto é, como foi regula no momento do fabrico.

Para passar da modalidade "Normal" à modalidade "Antigelo" (e vice-versa):

  1. pare aquina (par. 6.6):
  2. tire a tampa do filtrlo de ar e o filtrlo de ar (par. 8.2);

3.a nos modelos SP 386, SP 426:

  • retire a cobertura antigelo do alojamento posicionado à direita da tampa do cilindro (Fig. 14.A);
  • gire a cobertura antigelo para que o símbolo «NEVE» fique virado para baixo assim a porta de ventilaçãotica aberta (Fig. 14.B);

3.b nos modelos SP 466, SP 526:

  • desaparafuse os parafusos que fixam a tampa do cilindro (Fig. 15.A) (2 parafusos no lado interno e 1 no lado除外 da tampa) e remove a tampa do cilindro (Fig. 15.B);
  • retire a cobertura antigelo do alojamento (Fig. 16.A), posicionada no centro e na parte traseira da tampa do cilindro (Fig. 16.B);
  • gire a cobertura antigelo para que o Singlesbolo «NEVE» fique virado para baixo (Fig. 17.A) assim a porta de ventilacao fica aberta (Fig. 17.B);
  • remonte a tampa do cilindro.

  • remonte o filtro de are a

respectiva tampa (par. 8.2).

NOTA Em caso de'utilisation da boa na modalidade antigelo em temperatas inferiores a +5^ , podera ser dificil efetuar o arranque do motor e o funcionaamento do motor numa velocidade incorreta. Entao, verifique sempre se a boa se encontra no modo de funcionaamento normal (cobertura antigelo no lado do símbolo «SOL» e tampa de ventilação fechada) caso não fazer mais o perigo de formação de gelo.

6.2 VERIFICAÇÉS DE SEGURANÇA

Efetue os seguients controlos de seguranca e verifie se os resultados correspondem as indications das URLs.

STIGA SP 386 - VERIFICAÇÉS DE SEGURANÇA - 1

Efetue sempre os controlos de urança antes dautilização.

Efetue sempre una inspecao diaria daquina antes do uso, après una queda ou après autres colisoes para identificar danos ou defeitos significativos.

6.2.1 Controlo geral

Objeto Resultado
Pegas e proteções(Fig. 1.B - 1.E)Limpas, secas, sem vestígio de oleo e graxa, fixadas correta e firmamente e à boaquina.
Parafusos na boaquina e na barraBem fixados(não soltos)
Barra de guia (Fig. 1.F)Montada corretramente
Corrente (Fig. 1.G) Afiadaa, não danificada ou desgastada, montada e tensionada corretramente.
Filtro de ar (Fig. 37.B) Limpo
Cabosétricos e cabo da velaInteiros, para fazer a geração de faíscas.
Capuz da vela(Fig. 30.A)Inteiro e corretramente montado na vela

6.2.2 Teste de funciona da boaquina

Ação Resultado
Ligue a boaquina (par. 6.3)A corrente (Fig. 1.G) não deve se movimentar com o motor no regime minimo. ão use a boaquina caso a corrente se movimente com o motor no minimo. Neste caso, é necessário contatar o Revendedor.
Acione simultaneamente a alavanca de commando acelerador (Fig. 12.B) e a alavanca de bloqueio do acelerador (Fig. 12.C).As alavancas devem ter um movimento livre, não forçado. A alavanca se movimenta.
Solte a alavanca de commando do acelerador (Fig. 12.B) e a alavanca de bloqueio do acelerador (Fig. 12.C)As alavancas devem voltar automatística e rapidamente à posicao neutra, o motor deve voltar rapidamente ao regime minimo e a corrente deve parar.
Ação Resultado
Acione a alavanca de commando do acelerador (sem pressionar a alavanca de bloqueio (Fig. 12.B)A alavanca de commando do acelerador permanece bloqueada.
Acione o interruptor de arranque/paragem do motor (Fig. 11.C)O interruptor deve deslocar-se fácilmente de uma posicao à outra e, ao soltá-lo, deve returnar automaticamente para a posicao de arranque.
VERIFICAÇÃO DO TRAVÉO DA CORrente 1. Efetue o arranque da boaquina (par. 6.3): 2. Secure nas pegas bem firme com as两大es. 3. Acionando o commando do acelerador para fazer a corrente em movimento, empurre pararente a proteção dianteira da boa,utilizando o dorso da boa esquerda (par. 5.7).3. A corrente deve parar imeditamente. Quando a corrente parar, solte imeditamente a alavanca do acelerador e desinsira o travão da corrente (par. 5.7).

Se qualquer um dos resultados difere daquilo que está assinalado nas labels que se seguem, não é possivel utiliser a boaina! Leve a boaina para um centro de assistência para os controlos necessários e para a reparação.

6.3 ARRANQUE

IMPORTANT

Na máquina foi

A etiqueta tem a funcao de guia rapiido e nao substitui os procedimentos descririto abaixo.

Antes de utiliser aquina:

  1. Assente a boaina em posicao estável sobre o terreno.
  2. Tire a proteção da cobertura da barra(Fig. 1.K) e a proteção da garra (Fig. 1.J) (se utilizes).
  3. Certifique-se de que a barra e a corrente não toqueim no terreno ou em outros objetivos.

  4. Certifique-se de que o travao da corrente esta inserido (par. 5.7).

IMPORTANTE Para evacitar rupturas, não puxe o cabo de arranque por todo o seu comprimento, não deixe que o mesmo se arraste ao longo da borda do orifcio do guia-cabo e solte gradualmente a pega, evitando deixa-la returnar de maneira incontrada.

IMPORTANTE Nunca enrole o cabo de arranque em torno da mão.

Nunca efetue o arranque da motosserra deixando-a cair, segurando-a belo cabo de arranque. Isso é extremamente perigoso, poised se perde completeness o controlo da maquina e da corrente.

NOTA O interruptor encontrar-se sempre na posicao de arranque (par. 5.1).

6.3.1 Arranque a frio

Por arranque a "frio" entende-se o arranque efetuado antesigo menos 5 horas da paragem do motor ou antes o abastecimento de combustivel.

  1. Ative o arrancador, deixando a alavanca na posicao «B» (Fig. 11.B).
  2. Carregue no botão de commando do disposito do escorramento (Fig. 12.A) por 6 vezes, para favorecer a entrada em funcaoamento do carburador.

  3. Somente para o modelos SP 526:
    Pressionar a valvula de
    descompressão (Fig. 13.E).

NOTA Imediamente après o arranque do motor, a valvula returna automaticamente para a posicao original.

  1. Mantenha a boaina bem firme no terreno, com uma mão na pega frontal e com um pé inserido na pega traseira, para não perdor o controlo durante o arranque (Fig. 18).
    Se a boa nao for segurada bem firme, o impulso do motor podera fazer com que o operador perca o equilibrio ou podera lançar a barra contra um obstáculo ou na direção doignon的操作。
  2. Puxe lentamente a pega de arranque por 10 - 15 cm, até perceber uma certa resistência e, então, puxe novamente

por mais 4 vezes, até ouvir as primeiras explosões. Nesta fase, o motor não arranca.

IMPORTANTE Não puxe o cabo de arranque por mais de 4 vezes.

  1. Desligue o arrancador (Fig. 11.A), depriving a alavanca na posicao «A».
  2. Puxe novamente a pega de arranque, até obter a ligação normal do motor.
  3. Assim que o motor for ligado, acontece simultânea e brevamente a alavanca de commando do acelerador (Fig. 12.B) e a alavanca de bloqueio do acelerador (Fig. 12.C), para desinserir o disposicao de pre-aceleracao. Deixe o motor girar no minimumo por 10-15 segundos.
  4. Desinsira o travao da corrente (par. 5.7).

IMPORTANTE Evite deixar o motor funcionar em rotações elevadas com o trabalho da corrente inserido. Poderá provocar o aquecimento excessivo e danIFICAR a embraiagem.
10. Deixe o motor girar no minimo por pelo menos 1 minuto antes de utilizes a boaquina.

IMPORTANTE Se a pega do cabo de arranque for asignada repetidamente com o arrancador inserido, o motor pode afogar-se e dificuldar o arranque. Em caso de afogamento do motor (ver par. 15.5).

6.3.2 Arranque a quente

Para o arranque a quente (immediamente après a paragem do motor):

  1. Carregue no botão de commando do disposítivo de escorramento (Fig. 12.A) por 6 vezes, para favorecer a entrada em funcionalto do carburador.
  2. Somente para o modelo SP 526:

Pressionar a valvula de
descompressao (Fig. 13.E).

NOTA Imediamente après o arranque do motor, a valvula returna automaticamente para a posicao original.

  1. Engate o commande choke (posicao «B» - par. 5.2) e imeditamente desengate-o novamente (posicao «A» - par. 5.2); agindo dessa maneira, é inserido o disposicao de pre-aceleracao.
  2. Siga os pontos 4 - 7 - 8 - 9 do procedimento anterior (par. 6.3.1).

6.4 TRABALHO

Antes de efetuar pela primaira vez um trabalho de abate ou de desramaçao, é necessario:

  • efetuar uma preparação especiala sobre o uso deste tipo de equipamento;
  • ler atentamente as advertências de segurar e as instruções de uso contidas no presente manual;
  • praticar em troncos no chao ou fixados em cavaletes, para se familiarizar adequamente com a MQquina e com as YTecnicas de corte mais adequadas.

Para operar com a boa, proceda como descririto a seguir:

  • Desinsira sempre o trabalho da correrente antes de acontecer o acelerador.
  • Secure sempre a boa, bem firme com as两大 mãos, com a boa esquerda na pega dianteira e a direita naquela traseira, mesmo se o operador for canhoto.

6.4.1 Verificações a serem efetuadas durante o trabalho

6.4.1.a Controlo da tensão da corrente

Durante o trabalho, a corrente sofre um alongamento progressivo, portanto é necessário vericar frequentlya sua tensão (par. 6.1.3).

6.4.1.b Controlo do afluxo de oleo

IMPORTANTE Não utilize a boaquina sem lubrificação! O tanque do oleo pode esvaziar quase completenessamente sempre que o combustível acaba. Certificar-se de que o tanque de oleo seja abastecido sempre que for efetuado o abastecimento da boaquina (par. 7.4).

Certifique-se de que a barra e a corrente estejam bem posicionadas quando efetuar o controlo do afluxo do oleo.

Efetue o arranque do motor (par. 6.3), mantenha-o em regime medio e controle se o oleo da corrente é espalhado como indicado na (Fig. 19).

O fluxo do oleo da corrente pode ser regulado por meio de uma chave de fenda no parafuso

especialo de regulation da bomba (Fig. 20.A), posicionada na parte inferior da boaquina.

Este o*simbolo que identifica o regulador da bomba de oleo:

STIGA SP 386 - Certifique-se de que a barra e a corrente estejam bem posicionadas quando efetuar o controlo do afluxo do oleo. - 1

Gire com a chave de fenda em direção à posicao "+" paraLERM A fluxo do oleo a corrente; gire em direção a posicao "-para diminuir o fluxo.

6.4.2.a Desramação de uma arvore

Certifique-se de que a area de queda dos ramos esteja livre.

  1. Posicao-se do lado oposto em relacao ao ramo a ser cortado.
  2. ComecePelosramosmaibaixos,cortando sucessivamenteaquelesmaitaos.
  3. Efetue o corte de cima para baixo, para evaporar que a barra fique presa (Fig. 21).

6.4.2.b Abate de uma arvore

IMPORTANTE Quando duas ou mais pessoas estiverem realizando simultaneamente operacoes deSECTIONamento e de abate, tais operacoesdeferao ser realizadas em areas separadas por uma distancia deleo menos 2,5 vezes a altitude da arvore a ser abatida.
Nao abata arvores caso有多么 risco de perigo para as pessoas, de colidir com uma LINHA eletrica ou de provocar um dano material.
Casoa a arvore entre em conta com um alinha distribuicao da rede, é necessario comunica-lo imeditamente à Empresa responsavel pela rede.

Antes de procesder com o abate:

  • é necessário levar em consideração a inclinação natural da árvore, a parte onde se encontrar os ramos maiores e a direção do vento, para avaliar o modo em que a árvore cairá;
  • elimine da arvore a sujidade, as pedras, pedacoes de córtex, pregos, gramps e fios;
  • libre a aire em torno da arvore e certifique-se de apoiar bem os pés;
  • prepare os percursos de fuga adequados, livre de obstáculos; os percursos de fuga devem ser preparados aURTCA

de 45^ na direção oposta à quaida da árvore (Fig. 22) e devem permitir o afastamento do operador para uma zona segura, distante circa de 2,5 vezes a alta da árvore a ser abatida; - Mantenha-se a montante do solo sobre o qual é provavel que a árvore rolará ou cairaç às abate.

- Entalhe na base

  1. Segundo os sinais de direção posicionados na motosserra (Fig. 23.A), direciona a boaina para um objetivo no solo, na direção em que se deseja abater a arvore (Fig. 23.B).
  2. Posizione-se à direita da arvore, atrás da motosserra.
  3. Efetue o entalhe horizontal de 1/3 do diametro da arvore, perpendicularamente a direção da queda (Fig. 24.A).

Corte traseiro de abate

  1. Efetue o corte traseiro de abate numa posicao superior a pelo menos 5 cm do entalhe horizontal (Fig. 24.B).
  2. Efetue o corte traseiro de abate, para deleixar madeira suficiente que sera usada como "charneira" (Fig. 24.C). A madeira da charneira impede o movimento de torço da árvore e a sua queda na direção errada. Não efetue cortes atraves da charneira.
  3. Sem retiring a barra, reduza gradualmente a espessura da dobradiça, até à quedá da arvore.
  4. Caso Hajia qualquer risco de que a arvore não caía na direção desejada ou que possa desequibrar-se para tíás e fazer a corrente dentada, pare o corte antes de conclusir o corte traseiro de abate e utilizeçados de madeira, plácico ou alúnio (Fig. 24.D) para Abrir o corte. Faça a arvore cair ao longo da LINha de queda desejada, batendo com um martelo sobre os calços.
  5. quando a arvore começar a cair, é necessário retiring a boaquina do corte, para-la (par. 6.6), colocá-la no chão e ir em direção ao perCURSO de saída previsto. É necessário estar atento às quidas de ramos e prestar atençao onde colocá os pés.

6.4.2.c Desbaste dos ramos de una árvore

Preste atençao nos pontos de apoio do ramo no terreno, na possibidade que esteja em tensao, na direcao do ramo durante o corte e a possivel instabilitadede arvore antes o corte do ramo.

Quando se efetua o desbaste, é necessário
deixar os ramos inferiores, maiores,
para sustentar o tronco no solo.
Tire os ramos menores com um
unico gesto (Fig. 25.A).
E melhorURTAR os ramos em tensao
de baixo para cima, para evaporar做不到
a serra de corrente (Fig. 25.B).

6.4.2.d Seccionamento de um tronco

Seccionar significaURTAR um tronco pelo comprimento.

É importante certificar-se de que o apoio dos pés esteja bem firme e que o seu peso esteja dividido de maneira igual sobre osdos pés. Se possível, levante e sustente o tronco utilizing os ramos,troncos ou toras.

O seccionamento de um tronco é facilitateado com o uso da garra (Fig. 1.l):

  1. Posicione a garra no tronco e, efetuando una alavanca com a garra, efetue um movimento em arco com a máquina, que permita que a barra entre na madeira (Fig. 26);
  2. repita a operação varías vezes, se necessário, deslocando o punto de apoio da garra.

- TroncoAPOIADO no solo

Quando o tronco apoiar por todo o comprimento, deferá ser cortado quando pela parte superior (seccionamento superior) (Fig. 27.A).

  • Corte às a metade do diâmetro, aproximadamente, e então gire o tronco e complete o corte doazo oposto.

- Tronco apoioado somente numa extremidade

Quando o tronco apoia somente numa extremidade:

  • corte 1/3 do diametro do lado inferior (seccionamento inferior) (Fig. 28.A);
  • sucessivamente, é necessário efetuar o corte final, fazendo oSECTIONamento superior para encontrar o primeiro corte (Fig. 28.B).

- TroncoAPOIADO em ambas as extremidades

Quando o tronco apoia em
ambas as extremidades: -corte 1/3 do diametro a partir do do lado superior (seccionamento superior) (Fig. 29.A); -secessivamente, é necessario efetuar o corte final, fazendo oSECTIONamento

inferior dos 2/3 para encontrar o primeiro corte (Fig. 29.B).

- Tronco em declive

Quando for necessario seccionar um tronco em declive, é necessario ficar sempre a montante (Fig. 30).

Durante a operação, ao conclusir o corte, para fazer o controlo, a pressão de corte deve ser reduzida sem soltar das pegas da boa. É necessário impedir que a boa entre em conta com o solo.

6.5 CONSELHOS PARA A UTILIZACHO

NOTA Durante as primeiras 6-8 horas de exercicio da boa, evite usar o motor com as rotações no máximo.

Após colocar o acelerador no minimumo, são necessários varios segundos antes que a corrente pare.

O motor pode estar muito quente logo antes ser desligado. Não toque no mesmo. há o perigo de queimaduras.

6.7 APOS A UTILIZAÇAO

  • Solte o capuz da vela (Fig. 31.A).
    Monte a cobertura da barra.
  • Deixe a boaina arrefecer.
  • Solte as porcas de fixação da barra para reduzir a tensão da corrente.
  • Retirecretuidadosamente daquinaasujidadeedetritoseremovada correntetodos os vestigios de serragem oudepositos de oleo.(par.7.5,par.7.6).
  • Verifique se não há componentes soltos ou danificados. Caso sera necessário,

substigua os componentes danificados e aperte eventuais parafusos e porcas soltos.

IMPORTANTE Pare a boaina (par. 6.6), solte o capuz da vela (Fig. 31.A) e monte a protecao da cobertura da barra sempre que去除ar a boaina desaccompanyada ou quando nao for realizada.

7. MANUTENÇAO ORDINÁRIA

7.1 GENERALIDADES

IMPORTANTE As normas de segurar a seguir encontrar-se descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indicações para não correr graves riscos ou perigos.

Antes de efetuar qualquer controlo, limpeza ou intervencao de manutencao/regulaao na maquina:

  • Pare amaids;
  • Espere a corrente parar completeness;
  • Coloque a cobertura da barra, exceto nos caso de intervenção na barra ou na corrente;
  • Solte o capuz da vela (Fig. 31.A);
  • Espere que o motor esteja frio;
  • leia as respectivas instruções.
  • Use o vestuário adequado, luvas de trabalho e óculos de proteção;

  • As frequências e os temas de intervenção está resumidos na "Tabela de manutenções" (ver cap. 12). Aanela tem o objetivo de ajudálo a fazer a eficiência e segurar da sua boaquina. Nela foram indicadas as principais intervenções e a periodicidade prevista para cada uma delas. Execute a respetiva ação de acordo com o prazo que se verificar.

  • A utilização de peças sobressentes e acessórios não originals podem exercer efeitos negativos no Functionamento e na segança da区内. O fabricante não sera responsabilizzato em caso de danos ou lesões provocadas por asses produits.
  • As peças sobressentes originais são fornecidas pelas oficinas de assistencia eços revendedores autorizados.
  • Nunca utilize a boaquina com partes desgastadas ou danificadas. As peças danificadas devem ser substituidas e nunca reparadas.

IMPORTANTE Todas as operações de manutenção e de regulação não descritas

neste manual devem ser realizadas pelo Revendedor ou por um Centro especializzato.

7.2 PREPARACAO DA MISTURA

Esta máquina é dotada de um motor de dois tempos que requer um combustível composto por gasolina e oleo lubricamente.

IMPORTANTE O uso de gasolina semente danifica o motor e implica na anulacao da garantia.

IMPORTANTE Use somente combustisteis e lubricantes de qualidade para manter o desempenho e garantir a durabilitadedesorgaoes mecancios.

7.2.1 Caraterística da gasolina

Use somente gasolina sem chumbo (gasolina verde) com número de octano não inferior a 90 N.O.

IMPORTANT A gasolina verde tends a Criar depósitos no recipiente se for conservada durante mais de 2 meSES. Utilize sempre gasolina fresca!

Utilize somente oleo sintetico de otima
qualidade, especialico para motores de dois
tempos, de especificaao minima JASO FC.
Junto ao seu Revendedor está disponible
oleos estudados especialamente
para este tipo de motor, capazes de
garantir uma protecao elevada.
O uso destes oleos permitse a composicao
de uma mistura a 2,5% , constituiDA por 1
parte de oleo a cada 40 partes de gasolina.

7.2.3 Preparacao e conservacao da mistura

Aabela indica a quantidade de gasolina e de oleo a ser realizada para a preparacao da mistura.

Para a preparação do combustível :

  1. Introduza num galão homologado cerca da metade da quantidade de gasolina.
  2. Adicione todo o oleo.
  3. Introduza o resto da gasolina.
  4. Fecha a tampa e agite com對於.

IMPORTANTE O combustivel está sujeito a envelhecimento. Não prepare quantidades excessivas de mistura para evaporar que se formem depósitos.

IMPORTANTE Mantenha bem distinguis e identificacoes os recipientes do combustivel e da gasolina para evaporar inverte-los no momento da utilização.

IMPORTANTE Limpe periodicamente os recipientes da gasolina e da mistura para remover eventuais depósitos.

7.3 ABASTECIMENTO DO COMBUSTIVEL

O abastecimento de combustivel deve ser efetuado com aquina parada e com o capuz da vela solto.

Antes de executar o abastecimento:

  1. Bata com fora o galão do combustível.
  2. Posicao a MQina sobre una superficie, num posicao estavel, com a tampa do tanque de mistura para cima.

NOTA Na tampa do tanque de mistura (Fig. 32.A) encontrar-se presente o segunte*simbolo:

STIGA SP 386 - ABASTECIMENTO DO COMBUSTIVEL - 1

Tanque do combustivel

  1. Limpe a tampa do tanque e a zona circunstante para evitar que entre sujidade durante o abastecimento.
  2. Abra com cuidado a tampa do tanque para descarregar gradualmente a pressão.
  3. Efetue o abastecimento por meio de um funil, evitando encher o tanque até a Boca.

NOTA Durante a'utilisation da boa, é possivel verificar a presence do combustivel no tanque atraves do visor especialico (Fig. 32.B).

7.4 ABASTECIMENTO DO TANQUE DE ØLEO DA CORRENTE

NOTA Na tampa do tanque de oleo da corrente (Fig. 32.C) encastra-se presente o segunte symbolo:

STIGA SP 386 - ABASTECIMENTO DO TANQUE DE ØLEO DA CORRENTE - 1

Tanque de oleo da corrente

IMPORTANTE Utilize exclusivamente o oleo especialico para motosserras ou oleo adesivo para motosserras. Não utilize oleo que contenha impurezas, para não obtruir oatório do tanque e evaporar danificar irremediavelmente a bomba de oleo.

O uso de um oleo de boa qualidade é fundamental para obter uma lubrificacao eficaz das partes de corte. Um oleo usedo ou de pessima qualidade compromete a lubrificacao e reduz a duração da corrente e da barra.

  • Abastaça Completely o tanque do oleo (utilizando um funil) sempre que efetuar o abastecimento de combustível: visto que a capacidade do tanque de oleo é calculada para que o combustível termine antes do oleo, evita-se esta maneira o risco de fazer a boa aquina funciona sem lubricamente.

7.5 LIMPEZA DA MAQUINA E DO MOTOR

No termino de cada sessao de travailho, limpe cuidadosamente a maquina, eliminando sujidades e detritos.

  • Para reduzir o risco de incério: - limpe da boa e, em especial, do motor e da zona do silenciador os resíduos de serragem, ramos, folhas ou graxa excessiva; - limpe frequentlymente as abas do cilindro com ar comprimido (Fig. 33).
  • Para fazer o aquecimento excessivo e danos ao motor: - as grelhas de aspiração do ar de arr focamento (Fig. 34) devem ser mantidas sempre limpas e livres de serragem e detritos.
  • Limpe da caixa da embraiagem a serragem e os detritos (Fig. 35), removendo o capter da embraiagem (par. 4.2) e remontando-o corretoamente antes o termino da operacao. A cada 30 horas, é necessario efetuar a lubrificacao do rolamento interno jusqu'ào Revendedor.

7.6 LIMPEZA DA CORRENTE

Após cada'utilisation, remove da corrente todos os vestígios de serragem ou depósitos de oleo.

Em caso de forte sujidade ou resinificacao, desmonte a corrente e deixe-a por algumas horas num recipiente com um detergente especialico. Em seguida, enchague-a com agua limpa e trate-a com um spray anticorrosao adequado antes de remonta-la naquina.

7.7 PINOTRAVA CORRENTE

Verifique antes de cada uso as condições do perno trava corrente (Fig.1.H) e providência o seu restabelecimento caso esteja danificado.

7.8 PORCASE PARAFUSOS DE FIXAZão

  • Verifique antes de cada uso o aperto de todos os parafusos e porcas para ter a certeza de que a boaina se encontrar sempre em condições seguras deestrutura.
  • Verifique antes de cada uso se as pegas está bem fixadas.

8. MANUTENÇAO EXTRAORDINÁRIA

8.1 ORIFICIOS DE LUBRIFICADA DA MAQUINA E DA BARRA

Antes de cada uso diário, remove o córtar da embraiagem (par. 4.2), desmonte a barra e controle se os orificios de lubrificação da boaquina (Fig. 36.A) e da barra de guia (Fig. 36.B) não está entupidos.

8.2 LIMPEZA DO Filtro DE AR

IMPORTANTE A limpeza do FILTER de ar é essencial para o bom funciona e a durabilitadé daquina. Não travahe sem FILTER ou com um FILTER danificado para não Causear danos irrepáveis ao motor.

  1. Desengate a lingueta (Fig. 37.A) e remove a tampa (Fig. 37.B).
  2. Pressione na trava em metal do filtró de ar até ouvir o clique (Fig. 38.A).
  3. Remova o filtro de ar (Fig. 38.B), sacuda-o ligeiramente para remover a sujidade e limpe-o com um pincel macio.

  4. Caso o filtro está completely obstruido, lave-o com gasolina limpa. Caso seja uso ar comprimido, dirija o jato de dentro para fora (Fig. 39).

  5. Remonte o filtro (Fig. 40.B), puxe a trava em metal (Fig. 40.A) até ouvir o clique quebloqueia o filtro na posicao.
  6. Remonte a tampa (Fig. 41.A) prestando atençao para que todas as partes se posicionem corretamente nos proprios alojamentos da cobertura do cilindro (Fig. 41.B).
  7. Engate a lingueta inserinho primeiramente a parte inferior e, em seguida, correngando na parte superior até ouvir o clique (Fig. 41.C).

8.3 CAIXA DA EMBRAIAGEM

Junto ao Revendedor, verifique mensalmente a integrazione da faixa metalica que envolve a caixa da embraiagem.

A faixa deve ser substituía quando estiver deteriorada ou deformada.

8.4 PINHÃO DE ARRASTE DA CORRENTE

Junto ao Revendedor, controle periodicamente o estado do pinhão e substitua-o quando o desgaste superar os limites aceitáveis.

Não monte uma corrente nova com um pinhão desgastado e vice-versa.

8.5 CONTROLO DA VELA

A vela (Fig. 31.A) é accesível removendo a tampa do过滤 de ar (Fig. 37.B).

Periodicamente, desmonte e limpe a velaremovendo eventuales depositos comuma escovinha metalica (Fig. 42.A).

Verifique e restabeleça a distência correta entre os elétrados (Fig.42.B).

Remonte a vela apertando-a a氨基.
fundo com a chave fornecida.

A vela deve ser substituía por una de característica análogos em caso de elétrodos queimados ou isolante deteriorado e, de qualquer maneira, a cada 100 horas de funciona.

8.6 CABOS DE ARRANQUE

O cabo de arranque deve ser substituido pelo Revendedor quando se aparecem os primeiros sinais de deterioracao.

8.7 MANUTENÇÃO DA CORREnte DENTADA

Por motivos de segurar e eficiência, é muito importante que os dispositivos de corte esteyam bem afiados.

A afiação da corrente é necessária quando:

-A serragem parece po.
- É nécessária uma maiorrengtha paraURTAR.
- O corte não é retíroleo.
- As vibrações AUGMENTAM.
- O consumo do combustivel aumenta.

Casoa corrente não sera afiada suficientemente, aumento o risco de contragolpe (kickback).

IMPORTANTE Recomenda-se que a operação de afiação da corrente está efetuada por um centro especializzato, quando é efetuada com equipamentos especializados que garantem uma retirada minima de material e uma afiação constante de todas as lâminas.

8.7.1 Afiação da corrente

A afiação da corrente deverá ser efetuada por meio de limas espécicas de�� redonda, cujo diâmetro é especialico para cada tipo de corrente (ver "Tabela Manutençao Corrente", cap. 14) e require uma boamanualidade e experiência para fazer danos às lâminas.

Para afliaracorrente:

  1. Pare aquina (par. 6.6).
  2. Desinsira o travao da corrente (par. 5.7).
  3. Bloqueie firmamente a barra com a corrente montada num torno apropriado (Fig. 43.A), certificando-se de que a corrente possaDSLizar livrente.
  4. Coloque a corrente em tensao caso esteja solta (par. 6.1.3).
  5. Insira a lima no compartmento do dente, mantendo una inclinação constante de acordo com o perfil da lâmina (Fig. 43.B). O uso de uma placá de afiação facilita a condução da lima (Fig. 43.C).
  6. Passe a lima por algumas vezes, exclusivamente na parte frontal, e repita a operacao em todas as lamedas com o mesmo direcionamento (direita ou esquerda).
  7. Inverte a posicao da barra no torno e repita a operacao nas demais laminas.
  8. Verifique se o dente limitador (Fig. 43.D) respeita os niveis indicados na "Tabela Manutenção Corrente" (Cap. 14) e

lime a eventual exceedência com uma lima plana, arredondando o/perfil.

  1. Àpos a afiação, elimine qualquer vestígio de limagem e serragem e lubrifique a corrente em banho de oleo.

8.7.2 Substituição da corrente dentada

A corrente deve ser substituía quando:

  • o comprimento da lamina reduz-se a 5 mm ou menos (Fig. 43.E);
  • o jogodos elos nos rebites é excessivo.
  • a velocidade de corte é lenta e as afições repetidas não melhoram a velocidade de corte. A corrente está desgastada.

IMPORTANT Após a substituição da

corrente, é necessário que a verificação da sua tensão está efetuada com uma maior frequência, em razão do assentamento da corrente.

8.8 MANUTENÇÃO DA BARRA DE GUIA

NOTA Todas as operações relacionadas

à barra de guía requirem em uma competência especiala, para algo do uso de equipamentos especialicos, para que sejam realizadas da melhor maneira possível. Por motivos de segança, recomenda-se que o Revendedor sera contatado.

Para evaporar um desgaste assimétrico da barra, é importante que ela sera virada periodicamente.

Para hacer a barra funciona de maneira sufiente, é necessário:

  1. lubricar com uma seringapecified (não fornecida) os rolamentos do pinhao de returno (se presente);
  2. limpar aenda da barra com um raspador especialico (não fornecido) (Fig. 44.A);
  3. limpar os orificios de lubrificação (Fig. 44.B);
  4. com uma lima plana (não fornecida com a máquina), tirar as rebarbas das laterais e nivelar os eventuels desníveis entre as guias.

8.8.1 Substituição da barra

  • a profundidade da fenda é inferior à alta dos elos de arraste (que nunca devemtocar oundo);

  • a parede interna da guia desgastouse de maneira tal que faz acorrente inclinar lateralmente.

8.9 REGULAÇÃO DO MINIMO

Caso o disposicao de corte se movimento com o motor no minimo, o Revendedordeera sercontactado para a regulação correta do motor (par 8.11).

8.10 REGULAÇÃO DO CARBURADOR

O carburador é regulado na fábrica de modo a obter os rendimentos(Maximos em qualquer situação deutilização,com a emissão minima de gases nocivos, no respeito das normas vigentes.

No caso de baixo desempenho, contacte o Revendedor para umaverification do combustivel e do motor.

Regulações do carburador:

T = regulação do minimo

L = regulação da mistura baixa velocidade

H = regulação da mistura alta velocidade

9. ARMAZENAMENTO

IMPORTANTE As normas de segurarca quedehyde ser seguidas durante as operacoes dearmazenamento encontrar-se descritas no par.

2.4. Respeite escrupulosamente tais indicatores para não correr graves riscos ou perigos.

Quando a boaquina tiver de ser armazenada por um periodo superior a 2-3 vezes, é necessario fazer algumas precauções para evitar dificuldades na retomada do trabalho ou danos permanentes no motor.

Antes de guardar aquina:

  1. Desaparafuse as duas porcas do cárter da embraiagem, desmonte o cárter e remove a corrente e a barra.
  2. Esvazie o tanque do oleo, coloque cerca de 100-120 cc de liquido detergente especialico e recolque a tampa.
  3. Remonte o carter, sem apertar as porcas.
  4. Efetue o arranque daquina e mantenha o motor acelerado até terminar todo o detergente.
  5. Coloque o motor no minimum e deixe a boaina em movimento ate terminar todo o combustivel que ficou no tanque e no carburador.
  6. Deixe o motor arrefecer.
  7. Remova a vela.
  8. Deite no orificio da vela una colher pequena de oleo (novo) para motores deinous tempos.

  9. Puxe varias vezes a pega de arranque para distribuir o oleo no cilindro.

  10. Remonte a vela com o pistão no punto morto superior (visível pelo orificio da vela quando o pistão estiver no seu的方式来).
  11. Limpe a ámbuna cuidadosamente.
  12. Verifique se a boaquina aparece algo dano. Se necessario, contate o centro de assistencia autorizzato.
  13. Armazene aquina:

num ambiente seco
- ao abrigo das intempéries
- com a proteção da cobertura da barra montada corretamente
num local inaccessivel as crianças.
- assegurando-se de ter removido chaves ou ferramentas usadas na manutenção.

Quando colocar a这其中 para funciona:

  1. Tire a vela.
  2. Acione algunos vezes a pega de arranque para eliminar o excesso de oleo.
  3. Verifique a vela (par. 8.5).
  4. Prepare a boaquina (par 4.2, cap. 6).

10. MOVIMENTação e TRANSPORTE

Quando a boaina for movimentada ou transporte, é necessario:

  • Parar aMahon (par. 6.6).
  • Esperar que a corrente pare.
  • Soltar o capuz da vela (Fig. 31.A).
  • Montar a cobertura da barra.

  • Segurar a boa semente pelas pegas e direcionar a barra na direção contrária ao sentido de marcha.

Quando a boaina for transportada por voiculo, é necessario:

  • posicioná-la de forma a não constituir perigo para ninguém
  • fixá-lafirmamente ao meio de transporte por meio de cabos ou correntes para evaporar o basculamento com possivel danificacao e vizamento de combustivel.

11. ASSISTÊNCIA E REPARÂÇÉS

Este manual fornece todas as indicações necessárias para a condução da区内e para uma correta manutençao de base por parte do utilizesor. Todas as intervenções de regulação e manutençao não descriitas nestemanual devem ser efetuadas pelo Revendedor ou por um Centro especializzato, quedeeravosaurnosconhecimentos e osequipamentos necessários para que o trabalho sera

corretamente executado, mantendo o grau de segurar e as condições originais da boaquina. Operações executadas por estruturas não adequadas ou por pessoas não qualificadas implicam na anulação de qualquer forma de garantia e de qualquer obrigação ou responsabilité do Fabricante.

  • Apenas as oficas de assistencia autorizadas podem efetuar as reparacoes e a manutencao em garantia.
  • As oficinas de assistência autorizadas usam exclusivamente peças sobressalentes originais. As peças sobressalentes e os acessórios originais foram desenvívados especialmente para as máquinas.
  • As peças sobressalentes e os acessórios não originals não foram aprovados, portanto autilização dessas peças e acessórios não originals acarretam a anulação da garantia.
  • Recomenda-se que a boaça está levada uma vez por ano a boa-oficina de assistência autorizada para a manutenção, assistência e controlo dos dispositivos de segurança.

12. COBERTURA DA GARANTIA

A garantia cobre todos os defeitos dos materiais e de fabrico. O uso devera seguir atentamente todas as instruções fornecidas na documentação em anexo. A garantia não cobre os danos devidos a:

  • Falta de familiarização com a documentação de accompaniesamento.
  • Desatenção.
  • Uso e montagem indevidos ou não permitidos.
  • Utilização de peças sobressalentes não originals.
  • Utilização de acessórios não fornecidos ou não aprovados pelo fabricante.

Para algo disso, a garantia não cobre:

O comprador está protegado pelas suas proprias leisnationais. Os direitos do comprador previstos pelas leis nationais do País em que vivé não são, de maneira alguma, limitados pela presente garantia.

13. TABELA DE MANUTENÇÉS

Operação Freqüência Parágrafo
Primeira vezSucceedamente a cada
MÁQUINA
Controlo de todas as fixações- Antes de cada uso 7.8
Controles de segurança / Verificação dos comandos- Antes de cada uso 6.2
Controlo do pino travacorrente- Antes de cada uso 7.7
Controlo dos orifícios de lubrificação da区内e da barra- Antes de cada uso diário 8.1
Limpeza geral e controlo- No final de cada uso 7.5
Limpeza daurrente- No final de cada uso 7.6
Lubricação rolamento interno caixa da embraiagem- 30 horas 7.5 *
Controlo da caixa da embraiagem- 1 vez por mês 8.3 *
Controlo do pinhão de arraste daurrente- 1 vez por mês 8.4 *
Manutenção daurrente--8.7, 14
Manutenção da barra--8.8
MOTOR
Controlo/abastecimento;nível combustível- Antes de cada uso 7.3.
Abastecimento do;nível de oleo daurrente-A cada abastecimento de combustível7.4.
Limpeza geral e controlo- No final de cada uso 7.5
Limpeza dorossode ar8-10 horas /apescado8.2
Limpeza da vela-10 horas /apescado8.5
Substituição da vela-100 horas /apescado8.5
  • Operação que deve ser executada pelo Revendedor ou por um Centro especializzato.

14. TABELA DE MANUTENÇÉS CORRENTE

Passo correnteNível do dente limitador (a) Diâmetro da lima (d)
ad
polegadasmmpolegadasmmpolegadasmm
3/8 Mini9,320,0180,455/324,0
0,3258,250,0260,653/164,8
3/89,320,0260,6513/645,2
0,40410,260,0310,807/325,6
  1. IDENTIFICAZão DE INCONVENIENTES
INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO
1. O motor não arranca ou não se mantém em movimentoProcedimento de arranque incorreto.Siga as instruções (par. 6.3)
Vela suja ou distência entre os elétrodos incorretaVerifique a vela (par. 8.5).
Filtro de ar obstruído Limpe e/ou subbstitua o过滤o (ver par. 8.2).
Dispositivo antigelo montado incorretamenteVerifique a posicao de montagem (par. 6.1.4)
Problemas de carburação Contateo centro de assistência autorizada.
2. O motor arranca mas tem pouco potência.Filtro de ar obstruído Limpe e/ou subbstitua o过滤o (ver par. 8.2).
Problemas de carburação Contateo centro de assistência autorizada.
3. O motor tem um Functionamento irregular ou não tem potência sob cargaVela suja ou distência entre os elétrodos incorretaVerifique a vela (par. 8.5).
Problemas na barra e na correnteControle se a corrente desliza livramente e se a barra não está com as guias deformadas.
Problemas de carburação Contateo centro de assistência autorizada.
4. O motor emite fumo excessivoComposicao errada da mistura Prepara a mistura de acordo com as instruções (par. 7.2)
Problemas de carburação Contateo centro de assistência autorizada.
5. Afogamento do motorO manipulo de arranque foi acontecido repetidamente com o arrancador inserido.Desmonte a vela (par. 8.5) e puxe suavamente a pegao do cabo de arranque (Fig. 11.D) para eliminar o excesso de combustível. Seque, quando, os elétrodos da vela e remonte-a no motor.
6. O oleo não saiÓleo de péssima qualida Com o motor frio, esvazie o tanque, limpe o tanque e as conduitas com liquido detergente e substitua o oleo.
Orificios de lubrificação obstruçõesLimpe (cap. 8.1)
7. As lâminas se movimentam com o motor no minimoRegulacao errada do combustívelContate o centro de assistência autorizada.
8. Aáriacomeça a Vibrar deleihareira anomalHá partes soltas ou danificadas. Pareaáriae deslfigure ocabo da vela (Fig. 31.A).Verificque eventuais danos.Verificque se há partes soltas e aperte-as.Proceda com as verificações, substituções ou reparaçõesCTL um centro de assistência autorizzato.
9. Aáriaatinguium corpo estranhoHá partes soltas ou danificadas. Pareaáriae deslfigure ocabo da vela (Fig. 31.A).Verificque eventuais danos.Verificque se há partes soltas e aperte-as.Proceda com as verificações, substituções ou reparaçõesCTL um centro de assistência autorizzato.

Casos inconvenrientes persistam apso a execucao das soluções descritas, contate o Revendedor.

16. ACESSORIOS

Na "Tabela para a combinação correta de barra e corrente", foram relacionadas todas as possíveis combinações entre barra e corrente, com a indicação daquelas que podem ser realizadas em cada boaquina, marcadas com o símbolo "✓". A mesmaanela también fornece os dados caracteristicos das correntes e das barras homologadas para cada boaquina.
Para as peças sobressalentes, use semente barras e correntes indicadas naabela. O uso de combinações não aprovadas pode causar sérios ferimentos pessoais e danIFICAR a MQquina.
Visto que a escolha, a aplicação e autilização da barra e da corrente são atos praticados pelo'utilizar na sua total autonomia, ele assumirá a responsabilité em caso de danos de qualquer natureza decorrentes de tais atos. Em caso de duvidas ou de falta de conheicao da especialidade de cada barra ou corrente, é necessario contatar o revendedor ou um centro de jardinagem especializzato.

CUPRINS

  1. GENERALITÄTI 1
  2. NORME DE SIGURANTÄ 2
  3. FAMILIARIZAREA CU MASINA 4

PT As imagens e os conteudos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da STIGA S.p.A., encontrar-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reproducao ou alteracao, parcial ou integral, nao autorizadas este Manual está expressamente proibidas.

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : STIGA

Modelo : SP 386

Categoria : Serra