SP 386 - Piła STIGA - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia SP 386 STIGA w formacie PDF.
| Specyfikacje techniczne | Piła łańcuchowa STIGA SP 386, mocny silnik, długość ostrza 38 cm, prędkość łańcucha 13 m/s. |
|---|---|
| Zastosowanie | Idealna do przycinania, cięcia drewna i prac ogrodniczych. |
| Konserwacja i naprawa | Regularna kontrola łańcucha, konieczne ostrzenie po kilku użyciach, czyszczenie filtra powietrza. |
| Bezpieczeństwo | Wyposażona w hamulec łańcucha, ochrona przed przeciążeniem, zalecane używanie rękawic i okularów ochronnych. |
| Informacje ogólne | Lekka waga dla optymalnej zwrotności, 2-letnia gwarancja producenta, dostępne akcesoria do konserwacji. |
Często zadawane pytania - SP 386 STIGA
Pytania użytkowników dotyczące SP 386 STIGA
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Piła w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję SP 386 - STIGA i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. SP 386 marki STIGA.
INSTRUKCJA OBSŁUGI SP 386 STIGA
| [1] | NL-TECHNISCHE GEGEVENS | [35] | KETTING | [21] | Hóyde |
| [2] | Motor | [36] | MODEL | [22] | Lydtrykknivá (iht. ISO 22868:2011) |
| [3] | Tweetakt-éncilindermotor | [37] | Duiemen | [23] | Måleusikkerhet |
| [4] | Cylinderinhoud | [38] | Lengte: Duimen / cm | [24] | Mälty deffektnivá (iht. ISO 22868:2011) |
| [5] | Vermogen | [39] | Breede: Groef: Duimen / mm | ||
| [6] | Minimaal toerental | [40] | Code | ||
| [7] | Maximaal togetaan toterental zonder lading met ketting gemonteerd | (*) LET OP: De waarde van de trillingen kan variieren in functie van het gebruik van de machine en zich uitrusting en hoger zich dan de aangegeven waarde. De veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker要去 bepaald worden door zich te basieren op de schatting van de lading ve roor zaakt door de trillingen onder de werklijke gebruiksoansfandigheden. Hiervoor要去 alle fases van de werkingscyclus in beschouwd genomalen werden zoals bijvoorbeld het uitzetten en de onbelaste werkking. | (25) | Garantert lydefeftknivá | (26) |
| [8] | Vermogen brandstofreservoir | [37] | ENsylindret, totakts | [27] | Vibrasjoner overfert til händen på det fremre handtaket (iht. ISO 22867:2011) |
| [9] | Vermogen van het oliereservoir | [38] | Deveiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker要去 bepaald worden door zich te basieren op de schatting van de lading ve roor zaakt door de trillingen onder de werklijke gebruiksoansfandigheden. Hiervoor要去 alle fases van de werkingscyclus in beschouwd genomalen werden zoals bijvoorbeld het uitzetten en de onbelastewerk. | [28] | EKSTRAUTSTYR |
| [10] | Specifiek gebruik bij maximaal vermogen | [39] | Slangvolum | Enhet for frostsikring | |
| [11] | Tanden / streek van het kettingwiel | [40] | Yfelse | Dekompresjonsventil | |
| [12] | Maximum speed ketting | [41] | Hiervoor要去 all fases van de werkingscyclus in Beschouwd genomalen werden zoals bijvoorbeld het uitzetten en de onbelastewerk. | [32] | TABLEL FOR RIKTIG KOMBINASJON AV SVERD OG KJEDE (Kap. 16) |
| [13] | Bougie | [42] | Maksitien | [33] | MELLOMROM |
| [14] | Gewicht (bij leeg reservoir, zonder blad, ketting) | [43] | NO - TEKNISKE DATA | [34] | SVERD |
| [15] | Afmetingen | [44] | Motor | [35] | KJEDE |
| [16] | Lente | [45] | Motoren | [36] | MODELL |
| [17] | Breedte | [46] | Ensvildret, totakts | [37] | Tommer |
| [18] | Hoogte | [47] | Slangvolum | Lengde: Tommer / cm | |
| [19] | Mengeling (Benzine: Olee 2-takt) | [48] | Slangvolum | Sporbredde: Tommer / mm | |
| [20] | Lente van de sinit | [49] | Yfelse | Kode | |
| [21] | Dakte van de ketting | [50] | Turtall ved tomgang | ADVARSELI Vibrasjonsniväet kan variere avhengig av bruken av maskinen sammt hvordan den er utstyr, og det kan vare hógyere enn det angitte. Det er noedvendig à fastsette sikkerhetstiltak for besykctelse av brukenem som mä basere segp à estimat av belastningsom skyldes vi bra sjener under reelle bruksbetingtesler. I den sammenheng mæ en ta i betraktning samtige faser i funksjonsskyklusen, herunder für eksempel avsläng om tomgang. | |
| [22] | Meetonzekerheid | [51] | Tuttall ved tomgang | (29) | |
| [23] | Gemeten geluidsvermogenniveau (op basis van ISO 22868:2011) | [52] | Maksill tullatt turtall unten albestaining med montert kjeede | (30) | |
| [24] | Gegarandeerd geluidsvainuie | [53] | Drivstoffankenskapaset | (31) | |
| [25] | Trillingen overgedragen op de hand op de voorste handgreep (op basis van ISO 22867:2011) | [54] | Olijentanks kapaset | (32) | |
| [26] | Trillingen overgedragen op de hand op dechterste handgreep (op basis van ISO 22867:2011) | [55] | Festset | [33] | |
| [27] | Trillingen overgedragen op de hand op dechterste handgreep (op basis van ISO 22867:2011) | [56] | Tannhulets tenner / tagger | (34) | |
| [28] | OPTIES | [57] | Toppfart kjeede | (35) | |
| [29] | Antivries-inrichting | [58] | Tennplugg | (36) | |
| [30] | Reduceerklepp | [59] | Vekt (med tom tank, uten sverd, kjeede) | (37) | |
| [31] | TABLE VOOR DE CORRECTE COMBINATIE VAN BLAD EN KETTING (Hfdstk. 16) | [60] | Mäl | (38) | |
| [32] | STAP | [61] | Lengde | (39) | |
| [33] | BLAD | [62] | Bredde | (40) | |
| [34] | PL-DANE TECHNICZE | [63] | PROWADNICA | (41) | |
| [35] | Slínik | [64] | LANCLUCH | (42) | |
| [36] | Jednocyllindrowy 2-suwowy | [65] | MODELU | (43) | |
| [37] | Pojemnośc skokowa | [66] | Cale | Altura | |
| [38] | Moc | [67] | Dlugosć: Cale / cm | Nivel de pressão sonora (com base na ISO 22868:2011) | |
| [39] | Liczba obrotów na minimum | [68] | Zierobnosć węgość goźda zieluwość i moze byc yżwyszdo od.§ węgość węgość i moze byc yżwyszdo od.§ węgość węgość | Nivel garantido de potência sonora (com base na ISO 22868:2011) | |
| [40] | Liczba obrotów maksymalnie dopuszczalna, bez obciagzenia z lańcuchem zamontowanyam | [69] | Niewbary wartycie wierzchuzej moze zimieniec w zielecznosć od uzycie zuludzenia je myo zębędniem jest utastalienie sądawków bezpiecznychstwa w celu ochrynny uzykownikia, króme musza sie opierać na oszacawaniu hadlunku wytwarzanego przechze wierzchuaj w zȩczycy wistych warunkach uzytkowania w tym celu powinny bucy brane pod uwapage wszystickích fazy cylcki fungcjonowania, jak na przyklejad wychyczne zubukowianie na biegu jalousym. | [41] | Comprimento |
| [41] | Mieszkana (Benzyna: Olej do silnilka 2-suwowego) | [60] | Niewbary wzytczne węgość węgość i moze byc yżwyszdo od.§ węgość węgość | (35) | |
| [42] | Dlugosć pięcía | [61] | Niewbary wzytczne węgość węgość i moze byc yżwyszdo od.§ węgość węgość | (36) | |
| [43] | Grubiós zlancahu | [62] | Niewbary wzytczne węgość węgość i moze byc yżwyszdo od.§ węgość węgość | (37) | |
| [44] | Zybey / podzialka kola zybatego läncahu | [63] | Niewbary wzytczne węgość węgość i moze byc yżwyszdo od.§ węgość węgość | (38) | |
| [45] | Maksymalna prędkość läncahu | [64] | Przechze wierzchuji zolny zieluwość węgość minimo | (39) | |
| [46] | Świeca zaplonowa | [65] | Niewbary wzytczne węgość węgość minimo | (40) | |
| [47] | Ciezar z pustym zbiornikiem, bez povadnica, läncahu) | [66] | Niewbary wzytczne węgość węgość minimo | (41) | |
| [48] | Wymiary | [67] | PT - DADOS TÉCNICOS | (42) | |
| [49] | Dlugosć | [68] | Monocilindro 2 tempos | (43) | |
| [50] | Wysokość | [69] | Cilindra | (44) | |
| [51] | Poziom cisznienia akustyczność (zgodnia z ISO 22868:2011) | [70] | Potencia | (45) | |
| [52] | Niewpewnosć popemaru | [71] | Umwerte węgość sem carga com corrente montada | (46) | |
| [53] | Mierzyczno pozmijocmy ocumu akustycznej (zgodnia z ISO 22868:2011) | [72] | Umwerte węgość sem carga com corrente | (47) | |
| [54] | Gwarantownany pozmijocmy ocumu populstyni zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny ZOLNA 22868:2011) | [73] | Capacidade do tanque de combustivel | (48) | |
| [55] | Wysokość | [74] | Capacidade do tanque do oleo | (49) | |
| [56] | Vibracione przechywozyma na reke poprezze uchwyt przeldni (zgodnia z ISO 22867:2011) | [75] | Consumo específico na potência maxima | (50) | |
| [57] | Vibracione przechywozyma na reke poprezze uchwyt tylny (zgodnia z ISO 22867:2011) | [76] | Mistura (Gasolina: Oleo 2 tempos) | (51) | |
| [58] | OPCJE | [77] | Compimento de corte | (52) | |
| [59] | Zuradzdeni zabezcie piezajace sądazianiem zamarzanim | [78] | Spessore catena | (53) | |
| [60] | Zuradzdeni zabezcie zabezcie piezajace sądazianiem zamarzanim | [79] | Dentes / distâcia entre eixos do pinhão da corrente | (54) | |
| [61] | Zawor decompresjiny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny zolny | ||||
| [62] | ZABULA PRAWIDLOWEJ KOMBINACJI PROWADNICY I LANCUCHA (rozdz. 16) | [63] | Peso (com tanque vizazo, sem lamma-gua, corrente) | (55) | |
| [63] | ROZSTAW | [64] | Dimensões | (56) |
| [1] RO - DATE TEHNICE [2] Motor [3] Monocilindric in 2 timpi [4] Cilindree [5] Putere [6] Numar minim de rotati pe minut [7] Numarul maxim de admis de rotati fãrã sarcinã cu lanțul montat [8] Capacitate rezervator carburant [9] Capacitate rezervator uei [10] Consum specifica la capacitate maximã [11] Amestec (Benzina: Ulei pt. motoare in doi timpi) [12] Lungime fãiêre [13] Grosimae liantului [14] Dinti / pas pinion lanj [15] Maxima de vitezã a lanțului [16] Buie [17] Greutate (cu rezervorul gol, fara barã, lanj) [18] Dimensiuni [19] Lungime [20] Latime [21] Inaltime [22] Nivel de presiune sonora (in conformitate cu ISO 22868:2011) [23] Nesigurantaânia măsurare [24] Nivel de putere sonora măsurat (in conformitate cu ISO 22868:2011) [25] Nivel de putere sonora garantat [26] Vibratiș percepute de mana operatorului, pe manerul anterior (in conformitate cu ISO 22867:2011) [27] Vibratiș percepute de mana operatorului, pe manerul posterior (in conformitate cu ISO 22867:2011) [28] OPTIUNI [29] Dispositivir antigel [30] Supapă de decompressie [32] TABEL PENTRU O ASOCIERE CORECTA BARA-LANT (Cap. 16) [33] PAS. [34] BARA [35] LANT | [36] MODELUL [37] Toli [38] Lungime: Toli / cm [39] Latime Canelurã: Toli / mm [40] Cod (*) ATENTIE! Valoarea vibratiilor depinde de modul in care esfolosita masina sîde dotàrie acisteia, putand sîfne mai mare decât cea indicata. Stabilirea mâsurilor de sigurantață este necessara pentru proteția utilizatorului si trebuieu transmèse prazezepe estimarea sarciniul transmèse prazeze pe in conditioni reale de utilizescare. In acest scop, trebuieu luate in considerare toaste fazele ciculuri de functionare, cum ar fi, de exemplu, oprirea sau proba de fonctionare in gol. [1] RU - TEXHMHECNEX HAPAKTEPNCNTM [2] Dérivâtèle [3] Μθυημιπιρόνβει 2-TaKTNβ [4] Μθέβεm [5] Μούπουctb [6] Κικão σobotοντον B MINIMAMILHOM pēzime [7] ΜακίΜΑΠΟΗ ΜάŋCYTHMOE χεζLO ΦOBOTOB 63 Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Ώ [8] Μθέβεm ΦΟΠIBHOrO 63 Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ [9] Μθέβεm ΦΟΠIBHOrO 63 Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ [10] Μθέβεm ΦΟΠIBHOrO 63 Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ Σ ΣΩ [11] Cmeßb (BENZIN: MaceL 2 TaKta) [12] Μινηa rēzkn [13] Tóllunca zelzen [14] 3y6b/ 7parr 3B3D00n 7c9n [15] MænciMáJIbHAR a chopcrbts cteyn [16] Cbeua [17] Bé (prn yuctom 6bke, 63 zhna, 63 nha, 63 nha) [18] Γδαπitb [19] Μινηa [20] Μινηa [21] VIOZORNENIE! Hodnota vibricaci si moze menit v zavilosti na pouziti strojna a jeho vbyvavy a moze byt vyssia aka oje uvedene. Je potrebrne urcit bepezccnostnne a ochranne opatrenia uživatela, ktoré musia vychadzaf z odhadu zatazenia vibricami a realnych podmiienkach pouzitla. Pe tento ücel je potrebé viziafo du vayh vsetky fázy ācinosti, akoi napriklad vypnutie a cinnostneprázdno. [36] MODEL [37] Palce [38] Dlžka: Palce / cm [39] Sírká drázky: Palce / mm [40] Kód (*) UPOZORNENIE! Hodnota vibrici si moze menit v zavilosti na pouziti strojna a jeho vbyvavy a moze byt vyssia aka oje uvedene. Je potrebrne urcit bepezccnostnne a ochranne opatrenia uživatela, ktoré musia vychadzaf z odhadu zatazenia vibricami a realnych podmiienkach Pouzitla. Pe tento ücel je potrebé viziafo du vayh vsetky fázy ācinosti, akoi napriklad vypnutie a cinnostneprázdno. [1] SL - TECHNICI PODATKI [2] Motor [3] Enocilindris dvotaktni 2 stopnj [4] Gibna prostornina motorja [5] Moc [6] Stevilo obrotov na minimumum [7] Maksimalno dvoljeno stevilo obrotov brez obremenitev z montrano verigo [8] Prostornina rezervoarova za gorvo [9] Prostornina oljnega rezervoarva [10] Specifica n porabra pri na nejvej fázy ācinosti, akoi napriklad vypnutie a cinnostneprázdno. [11] Meşanica (bencin: olje 2-taktni motor) [12] Dolžina reza [13] Debelina reze [14] Zobniki / hod verižega pastorka [15] Najevcja hitrost verige [16] Svečka [17] Teza (s praznim rezervoarjm, brez drog, veriga) [18] Dimenzjie [19] Dolžina [20] Sirina | [21] Višina [22] Raven zvočnega pristisa (glide na ISO 22868:2011) [23] Nezanesijvost meritev [24] Raven izmerjiene zvočne moci (glide na ISO 22868:2011) [25] Raven zagotovljene zvočne moci [26] Vibracije, ki prenašaj na roko na sprednem.roczu (glide na ISO 22867:2011) [27] Vibracije, ki prenašaj na roko na zadnjiro.roczu (glide na ISO 22867:2011) [28] OPCIJE [29] Naprava proti zmrzovanju [30] Dekompresijski ventil [31] TABEL ZAVRANIA SVEJCA [32] TABELA Z A PRAVILNO KOMBINACIJO MECA IN VERIGE (Pogl. 16) [33] KORAK [34] DROG [35] VERIGA [36] MODEL [37] Palce [38] Dlžka [39] Sirina [40] Sifra (*) POZORI Vrednost vibracij lahko variira glede na uporabo strejona in na jegovo opreimo in je lahko vijsija od ozanacene. Treba je dolociti varostne urekpe zažćito uporabnika, ki morajo izhajati iz ocincere obremenitev, ki povojcrozioj vibracije v realinhog pojogij delovanja. V ta namen je treba upostševati vse faze ciklusa delovanja kot so na primer izklop ali delovanje v mrtveh hodu. |
| [1] SK - TECHNICI PARAMETRE [2] Motor [3] Jednovácový dvoutakné [4] Zdvlhový objem [5] Vykon [6] Volnobězné otáčký [7] Maximäne tripuistné otáčký bez zafaze zamangovéj nădruže [8] Kapacita palivovéj nădruže [9] Kapacita olejovéj nădruže [10] Specifická spotreba prima maximánov yvokne [11] Zmès (benzino olej pre 2-taktné motory) [12] Režná džica [13] Hrúba kreface [14] Zuby / Rozsput refazovky [15] Maximána rychlost refazovky [16] Zapalovacja sviecka [17] Hmoutost sviržd nou nădružo, bez yodica lista, refaz) [18] Rozmory [19] Ryzmery [20] Sirka [21] Vyška [22] Urožén akustického tlaku (na základe ISO 22868:2011) [23] Nesprounost [24] Hladiina namarého akustického yvuknu (na základe ISO 22868:2011) [25] Zaručena urověn akustického yvuknu [26] Vizcărná urověn akustického yvuknu [27] Vizcărná urověn akustického yvuknu [28] Zaručena urověn akustického yvuknu [29] Zaručena urověn akustického yvuknu [30] Zaručena urověn akustického yvuknu [31] Zaručena urověn akustického yvuknu [32] Zaručena urověn akustického yvuknu [33] Zaručena urověn akustického yvuknu [34] Zaručena urověn akustického yvuknu [35] Zaručena urověn akustického yvuknu [36] MODEL [37] Palce [38] Dlžka: Palce / cm [39] Sófia: Sófia [40] Šižpín [41] Šižpín [42] Šižpín [43] Šižpín [44] Šižpín [45] Šižpín [46] Šižpín [47] Šižpín [48] Šižpín [49] Šižpín [50] Šižpín [51] Šižpín [52] Šižpín [53] Šižpín [54] Šižpín [55] Šižpín [56] Šižpín [57] Šižpín [58] Šižpín [59] Šižpín [60] Šižpín [61] Šižpín [62] Šižpín [63] Šižpín [64] Šižpín [65] Šižpín [66] Šižpín [67] Šižpín [68] Šižpín [69] Šižpín [70] Šižpín [71] Šižpín [72] Šižpín [73] Šižpín [74] Šižpín [75] Šižpín [76] Šižpín [77] Šižpín [78] Šižpín [79] Šižpín [80] Šižpín [81] Šižpín [82] Šižpín [83] Šižpín [84] Šižpín [85] Šižpín [86] Šižpín [87] Šižpín [88] Šižpín [89] Šižpín [90] Šižpín [91] Šižpín [92] Šižpín [93] Šižpín [94] Šižpín [95] Šižpín [96] Šižpín [97] Šižpín [98] Šižpín [99] Šižpín [100] Šižpín [101] Šižpín [102] Šižpín [103] Šižpín [104] Šižpín [105] Šižpín [106] Šižpín [107] Šižpín [108] Šižpín [109] Šižpín [110] Šižpín [111] Šižpín [112] Šižpín [113] Šižpín [114] Šižpín [115] Šižpín [116] Šižpín [117] Šižpín [118] Šižpín [119] Šižpín [120] Šižpín [121] Šižpín [122] Šižpín [123] Šižpín [124] Šižpín [125] Šižpín [126] Šižpín [127] Šižpín [128] Šižpín [129] Šižpín [130] Šižpín [131] Šižpín [132] Šižpín [133] Šižpín [134] Šižpín [135] Šižpín [136] Šižpín [137] Šižpín [138] Šižpín [139] Šižpín [140] Šižpín [141] Šižpín [142] Šižpín [143] Šižpín [144] Šižpín [145] Šižpín [146] Šižpín [147] Šižpín [148] Šižpín [149] Šižpín [150] Šižpín [151] Šižpín [152] Šižpín [153] Šižpín [154] Šižpín [155] Šižpín [156] Šižpín [157] Šižpín [158] Šižpín [159] Šižpín [160] Šižpín [161] Šižpín [162] Šižpín [163] Šižpín [164] Šižpín [165] Šižpín [166] Šižpín [167] Šižpín [168] Šižpín [169] Šižpín [170] Šižpín [171] Šižpín [172] Šižpín [173] Šižpín [174] Šižpín [175] Šižpín [176] Šižpín [177] Šižpín [178] Šižpín [179] Šižpín [180] Šižpín [181] Šižpín [182] Šižpín [183] Šižpín [184] Šižpín [185] Šižpín [186] Šižpín [187] Šižpín [188] Šižpín [189] Šižpín [190] Šižpín [191] Šižpín [192] Šižpín [193] Šižpín [194] Šižpín [195] Šižpín [196] Šižpín [197] Šižpín [198] Šižpín [200] Šižpín [201] Šižpín [202] Šižpín [203] Šižpín [204] Šižpín [205] Šižpín [206] Šižpín [207] Šižpín [208] Šižpín [209] Šižpín [210] Šižpín [211] Šižpín [212] Šižpín [213] Šižpín [214] Šižpín [215] Šižpín [216] Šižpín [217] Šižpín [218] Šižpín [219] Šižpín [220] Šižpín [221] Šižpín [222] Šižpín [223] Šižpín [224] Šižpín [225] Šižpín [226] Šižpín [227] Šižpín [228] Šižpín [229] Šižpín [230] Šižpín [231] Šižpín [232] Šižpín [233] Šižpín [234] Šižpín [235] Šižpín [236] Šižpín [237] Šižpín [238] Šižpín [239] Šižpín [240] Šižpín [241] Šižpín [242] Šižpín [243] Šižpín [244] Šižpín [245] Šižpín [246] Šižpín [247] Šižpín [248] Šižpín [249] Šižpín [250] Šižpín [251] Šižpín [252] Šižpín [253] Šižpín [254] Šižpín [255] Šižpín [256] Šižpín [257] Šižpín [258] Šižpín [259] Šižpín [260] Šižpín [261] Šižpín [262] Šižpín [263] Šižpín [264] Šižpín [265] Šižpín [266] Šižpín [267] Šižpín [268] Šižpín [269] Šižpín [270] Šižpín [271] Šižpín [272] Šižpín [273] Šižpín [274] Šižpín [275] Šižpín [276] Šižpín [277] Šižpín [278] Šižpín [279] Šižpín [280] Šižpín [281] Šižpín [282] Šižpín [283] Šižpín [284] Šižpín [285] Šižpín [286] Šižpín [287] Šižpín [288] Šižpín [289] Šižpín [290] Šižpín [291] Šižpín [292] Šižpín [293] Šižpín [294] Šižpín [295] Šižpín [296] Šižpín [297] Šižpín [298] Šižpín [300] Šižpín [301] Šižpín [302] Šižpín [303] Šižpín [304] Šižpín [305] Šižpín [306] Šižpín [307] Šižpín [308] Šižpín [309] Šižpín [310] Šižpín [311] Šižpín [312] Šižpín [313] Šižpín [314] Šižpín [315] Šižpín [316] Šižpín [317] Šižpín [318] Šižpín [319] Šižpín [320] Šižpín [321] Šižpín [322] Šižpín [323] Šižpín [324] Šižpín [325] Šižpín [326] Šižpín [327] Šižpín [328] Šižpín [329] Šižpín [330] Šižpín [331] Šižpín [332] Šižpín [333] Šižpín [334] Šižpín [335] Šižpín [336] Šižpín [337] Šižpín [338] Šižpín [339] Šižpín [340] Šižpín [341] Šižpín [342] Šižpín [343] Šižpín [344] Šižpín [345] Šižpín [346] Šižpín [347] Šižpín [348] Šižpín [349] Šižpín [350] Šižpín [351] Šižpín [352] Šižpín [353] Šižpín [354] Šižpín [355] Šižpín [356] Šižpín [357] Šižpín [358] Šižpín [359] Šižpín [360] Šižpín [361] Šižpín [362] Šižpín [363] Šižpín [364] Šižpín [365] Šižpín [366] Šižpín [367] Šižpín [368] Šižpín [369] Šižpín [370] Šižpín [371] Šižpín [372] Šižpín [373] Šižpín [374] Šižpín [375] Šižpín [376] Šižpín [377] Šižpín [378] Šižpín [379] Šižpín [380] Šižpín [381] Šižpín [382] Šižpín [383] Šižpín [384] Šižpín [385] Šižpín [386] Šižpín [387] Šižpín [388] Šižpín [389] Šižpín [390] Šižpín [391] Šižpín [392] Šižpín [393] Šižpín [394] Šižpín [395] Šižpín [396] Šižpín [397] Šižpín [398] Šižpín [400] Šižpín [401] Šižpín [402] Šižpín [403] Šižpín [404] Šižpín [405] Šižpín [406] Šižpín [407] Šižpín [408] Šižpín [409] Šižpín [410] Šižpín [411] Šižpín [412] Šižpín [413] Šižpín [414] Šižpín [415] Šižpín [416] Šižpín [417] Šižpín [418] Šižpín [419] Šižpín [420] Šižpín [421] Šižpín [422] Šižpín [423] Šižpín [424] Šižpín [425] Šižpín [426] Šižpín [427] Šižpín [428] Šižpín [429] Šižpín [430] Šižpín [431] Šižpín [432] Šižpín [433] Šižpín [434] Šižpín [435] Šižpín [436] Šižpín [437] Šižpín [438] Šižpín [439] Šižpín [440] Šižpín [441] Šižpín [442] Šižpín [443] Šižpín [444] Šižpín [445] Šižpín [446] Šižpín [447] Šižpín [448] Šižpín [449] Šižpín [450] Šižpín [451] Šižpín [452] Šižpín [453] Šižpín [454] Šižpín [455] Šižpín [456] Šižpín [457] Šižpín [458] Šižpín [459] Šižpín [460] Šižpín [461] Šižpín [462] Šižpín [463] Šižpín [464] Šižpín [465] Šižpín [466] Šižpín [467] Šižpín [468] Šižpín [469] Šižpín [470] Šižpín [471] Šižpín [472] Šižpín [473] Šižpín [474] Šižpín [475] Šižpín [476] Šižpín [477] Šižpín [478] Šižpín [479] Šižpín [480] Šižpín [481] Šižpín [482] Šižpín [483] Šižpín [484] Šižpín [485] Šižpín [486] Šižpín [487] Šižpín [488] Šižpín [489] Šižpín [490] Šižpín [491] Šižpín [492] Šižpín [493] Šižpín [494] Šižpín [495] Šižpín [496] Šižpín [497] Šižpín [498] Šižpín [500] Šižpín [501] Šižpín [502] Šižpín [503] Šižpín [504] Šižpín [505] Šižpín [506] Šižpín [507] Šižpín [508] Šižpín [509] Šižpín [510] Šižpín [511] Šižpín [512] Šižpín [513] Šižpín [514] Šižpín [515] Šižpín [516] Šižpín [517] Šižpín [518] Šižpín [519] Šižpín [520] Šižpín [521] Šižpín [522] Šižpín [523] Šižpín [524] Šižpín [525] Šižpín [526] Šižpín [527] Šižpín [528] Šižpín [529] Šižpín [530] Šižpín [531] Šižpín [532] Šižpín [533] Šižpín [534] Šižpín [535] Šižpín [536] Šižpín [537] Šižpín [538] Šižpín [539] Šižpín [540] Šižpín [541] Šižpín [542] Šižpín [543] Šižpín [544] Šižpín [545] Šižpín [546] Šižpín [547] Šižpín [548] Šižpín [549] Šižpín [550] Šižpín [551] Šižpín [552] Šižpín [553] Šižpín [554] Šižpín [555] Šižpín [556] Šižpín [557] Šižpín [558] Šižpín [559] Šižpín [560] Šižpín [561] Šižpín [562] Šižpín [563] Šižpín [564] Šižpín [565] Šižpín [566] Šižpín [567] Šižpín [568] Šižpín [569] Šižpín [570] Šižpín [571] Šižpín [572] Šižpín [573] Šižpín [574] Šižpín [575] Šižpín [576] Šižpín [577] Šižpín [578] Šižpín [579] Šižpín [580] Šižpín [581] Šižpín [582] Šižpín [583] Šižpín [584] Šižpín [585] Šižpín [586] Šižpín [587] Šižpín [588] Šižpín [589] Šižpín [590] Šižpín [591] Šižpín [592] Šižpín [593] Šižpín [594] Šižpín [595] Šižpín [596] Šižpín [597] Šižpín [598] Šižpín [600] Šižpín [601] Šižpín [602] Šižpín [603] Šižpín [604] Šižpín [605] Šižpín [606] Šižpín [607] Šižpín [608] Šižpín [609] Šižpín [610] Šižpín [611] Šižpín [612] Šižpín [613] Šižpín [614] Šižpín [615] Šižpín [616] Šižpín [617] Šižpín [618] Šižpín [619] Šižpín [620] Šižpín [621] Šižpín [622] Šižpín [623] Šižpín [624] Šižpín [625] Šižpín [626] Šižpín [627] Šižpín [628] Šižpín [629] Šižpín [630] Šižpín [631] Šižpín [632] Šižpín [633] Šižpín [634] Šižpín [635] Šižpín [636] Šižpín [637] Šižpín [638] Šižpín [639] Šižpín [640] Šižpín [641] Šižpín [642] Šižpín [643] Šižpín [644] Šižpín [645] Šižpín [646] Šižpín [647] Šižpín [648] Šižpín [649] Šižpín [650] Šižpín [651] Šižpín [652] Šižpín [653] Šižpín [654] Šižpín [655] Šižpín [656] Šižpín [657] Šižpín [658] Šižpín [659] Šižpín [660] Šižpín [661] Šižpín [662] Šižpín [663] Šižpín [664] Šižpín [665] Šižpín [666] Šižpín [667] Šižpín [668] Šižpín [669] Šižpín [670] Šižpín [671] Šižpín [672] Šižpín [673] Šižpín [674] Šižpín [675] Šižpín [676] Šižpín [677] Šižpín [678] Šižpín [679] Šižpín [680] Šižpín [681] Šižpín [682] Šižpín [683] Šižpín [684] Šižpín [685] Šižpín [686] Šižpín [687] Šižpín [688] Šižpín [689] Šižpín [690] Šižpín [691] Šižpín [692] Šižpín [693] Šižpín [694] Šižpín [695] Šižpín [696] Šižpín [697] Šižpín [698] Šižpín [700] Šižpín [701] Šižpín [702] Šižpín [703] Šižpín [704] Šižpín [705] Šižpín [706] Šižpín [707] Šižpín [708] Šižpín [709] Šižpín [710] Šižpín [711] Šižpín [712] Šižpín [713] Šižpín [714] Šižpín [715] Šižpín [716] Šižpín [717] Šižpín [718] Šižpín [719] Šižpín [720] Šižpín [721] Šižpín [722] Šižpín [723] Šižpín [724] Šižpín [725] Šižpín [726] Šižpín [727] Šižpín [728] Šižpín [729] Šižpín [730] Šižpín [731] Šižpín [732] Šižpín [733] Šižpín [734] Šižpín [735] Šižpín [736] Šižpín [737] Šižpín [738] Šižpín [739] Šižpín [740] Šižpín [741] Šižpín [742] Šižpín [743] Šižpín [744] Šižpín [745] Šižpín [746] Šižpín [747] Šižpín [748] Šižpín [749] Šižpín [750] Šižpín [751] Šižpín [752] Šižpín [753] Šižpín [754] Šižpín [755] Šižpín [756] Šižpín [757] Šižpín [758] Šižpín [759] Šižpín [760] Šižpín [761] Šižpín [762] Šižpín [763] Šižpín [764] Šižpín [765] Šižpín [766] Šižpín [767] Šižpín [768] Šižpín [769] Šižpín [770] Šižpín [771] Šižpín [772] Šižpín [773] Šižpín [774] Šižpín [775] Šižpín [776] Šižpín [777] Šižpín [778] Šižpín [779] Šižpín [780] Šižpín [781] Šižpín [782] Šižpín [783] Šižpín [784] Šižpín [785] Šižpín [786] Šižpín [787] Šižpín [788] Šižpín [789] Šižpín [790] Šižpín [791] Šižpín [792] Šižpín [793] Šižpín [794] Šižpín [795] Šižpín [796] Šižpín [797] Šižpín [798] Šižpín [800] Šižpín [801] Šižpín [802] Šižpín [803] Šižpín [804] Šižpín [805] Šižpín [806] Šižpín [807] Šižpín [808] Šižpín [809] Šižpín [810] Šižpín [811] Šižpín [812] Šižpín [813] Šižpín [814] Šižpín [815] Šižpín [816] Šižpín [817] Šižpín [818] Šižpín [819] Šižpín [820] Šižpín [821] Šižpín [822] Šižpín [823] Šižpín [824] Šižpín [825] Šižpín [826] Šižpín [827] Šižpín [828] Šižpín [829] Šižpín [830] Šižpín [831] Šižpín [832] Šižpín [833] Šižpín [834] Šižpín [835] Šižpín [836] Šižpín [837] Šižpín [838] Šižpín [839] Šižpín [840] Šižpín [841] Šižpín [842] Šižpín [843] Šižpín [844] Šižpín [845] Šižpín [846] Šižpín [847] Šižpín [848] Šižpín [849] Šižpín [850] Šižpín [851] Šižpín [852] Šižpín [853] Šižpín [854] Šižpín [855] Šižpín [856] Šižpín [857] Šižpín [858] Šižpín [859] Šižpín [860] Šižpín [861] Šižpín [862] Šižpín [863] Šižpín [864] Šižpín [865] Šižpín [866] Šižpín [867] Šižpín [868] Šižpín [869] Šižpín [870] Šižpín [871] Šižpín [872] Šižpín [873] Šižpín [874] Šižpín [875] Šižpín [876] Šižpín [877] Šižpín [878] Šižpín [879] Šižpín [880] Šižpín [881] Šižpín [882] Šižpín [883] Šižpín [884] Šižpín [885] Šižpín [886] Šižpín [887] Šižpín [888] Šižpín [889] Šižpín [890] Šižpín [891] Šižpín [892] Šižpín [893] Šižpín [894] Šižpín [895] Šižpín [896] Šižpín [897] Šižpín [898] Šižpín [900] Šižpín [901] Šižpín [902] Šižpín [903] Šižpín [904] Šižpín [905] Šižpín [906] Šižpín [907] Šižpín [908] Šižpín [909] Šižpín [910] Šižpín [911] Šižpín [912] Šižpín [913] Šižpín [914] Šižpín [915] Šižpín [916] Šižpín [917] Šižpín [918] Šižpín [919] Šižpín [920] Šižpín [921] Šižpín [922] Šižpín [923] Šižpín [924] Šižpín [925] Šižpín [926] Šižpín [927] Šižpín [928] Šižpín [929] Šižpín [930] Ńlǎmáthy | (7) Věkstářov baryszlohovskéhočnám. (8) Věkstářov baryszlohovskéhočnám. (9) Věkstářov baryszlohovskéhočnám. (10) Věkstářov baryszlohovskéhočnám. (11) Věkstářov baryszlohovskéhočnám. (12) Věkstářov baryszlohovskéhočnám. (13) Věkstářov baryszlohovskéhočnám. (14) Věkstářov baryszlohovskéhočnám. (15) Věkstářov baryszlohovskéhočnám. (16) Věkstářov baryszlohovskéhočnám. (17) Věkstářov baryszlohovskéhočnám. (18) Věkstářov baryszlohovskéhočnám. (19) Věkstářov baryszlohovskéhočnám. (20) Věkstářov baryszlohovskéhočnám. (21) Věkstářov baryszlohovskéhočnám. (22) Věkstářov baryszlohovskéhočnám. (23) Věkstářov baryszlohovskéhočnám. (24) Věkstářov baryszlohovskéhočnám. (25) Věkstářov baryszlohovskéhočnám. (26) Věkstářov baryszlohovskéhočnám | |
| [1] SR - TEHNIČKI PODACI [2] Motor [3] Jednociilindični dvotaktni [4] Kubikaža [5] Snaga [6] Broj obtrajā pri minimalnoj bržini [7] Maksiminali dozvoljeni broj obtrajā bez opterećanje s namontiranim lancem [8] Kapacitet rezervaora goriva [9] Kapacitet rezervaora za ulje [10] Specižća potrošnja pri maksimalnoj snazi [11] Smesa goriva (Benzin : Ulje 2-taktni) [12] Džužina sećenja [13] Debljna lanca [14] Zubi / korak zupčanika lanca [15] Maksiminala bržina lanca [16] Svečica [17] Težina (sa praznim rezervaoram, brez mac, lanac) [18] Dimenzije [19] Džužina [20] Sirina [21] Visina [22] Nivo zvučnog pritiska (na osnovu standarda ISO 22868:2011) [23] Merna hesigurnost [24] Izmeren nivo zvučne snage (na osnovu standarda ISO 22868:2011) [25] Garantovan nivo zvučne snage [26] Vracijce je se prenose na ruku na prednjić drsci (na osnovu standarda ISO 22867:2011) [27] Vracijce je se prenose na ruku na zadnjić drsci (na osnovu standarda ISO 22867:2011) [28] OPCIJE [29] Uredaj za zašitu od smrzavanja [30] Dekompresijski ventil [31] TABELA Z PRAVILNOK KOMBINOVAVJE MACA I LANCA (Pogl. 16) [32] TABELA Z PRAVILNOK KOMBINOVAVJE MACA I LANCA (Pogl. 16) [33] KORAK [34] MAC [35] LANAC | [36] MODEL [37] Inc. [38] Džužina: Inč / cm [39] Sirina Želeba: Inč / mm [40] Silra (*) PAŽNJA! Vrednost vibracija moze varriati u zavinisosti od upotrebe masîne i njene opreme i moze biti veča od navedène. Neophodno ne utvrdditi sigurnosne mere za zašitu rukovaoca koje me soraju zasnivati na procenì opterećenja koje stvaraju vibracije u realnim uslovima upotrebe. U tu svruh treba uzeti u obzir sve faze ciklusa rada, kao šo su, na primer, gašenje ili rad na prazno. [1] SV - TEKNISKA SPECIFICATIONER [2] Motor [3] 2-takts encyldrig [4] Cylindervolym [5] Effekt [6] Minimal varvtil [7] Maximalt varvtil tillåtet utan belastning med monterad kadja [8] Bransletankens kapacet [9] Ojeltankens kapacet [10] Specifik forbrukning vid maximal effekt [11] Branslebanding (Bensen: tvátaktsojla) [12] Skärningslangd [13] Kedjans tjocklek [14] Tändler / kuggstängens tandavständ àk djan [15] Maximal hastighet kadjan [16] Tändstift [17] Vikt (med tom tank, utan stång, kadja) [18] Dimensioner [19] Längd [20] Bredd | [21] Höjd [22] Ljudtrycksnivá (enligt ISO 22868:2011) [23] Tvivel med mott [24] Uppmatt lujdeffektnivá (enligt ISO 22868:2011) [25] Garanterad lujdeffektnivá [26] Vibrationerpa na handen pa det främrehandtaget (enligt ISO 22867:2011) [27] Vibrationerpa na handen pa det bakrehandtaget (enligt ISO 22867:2011) [28] TILLVAL [29] Frostskydsanordning [30] Tryckavlastningsventil [32] TABLEL FÜR RÄTT KOMBINATION AV SVARD OCH KEDJA (Kap. 16) [33] STEG [34] STANG [35] KEDJA [36] MODELL [37] Tum [38] Längd: Tum / cm [39] Rannans Bredd: Tum / mm [40] Kod (*) VARNINGI Vibrationsvärdet kan variera i Funktion til användingen av maskinen och dess ustrustning och oversta det som anges. Säkerfietsanordninger mäste Förutses für att skyda användaren och skaal grundna sig aufspakttningen av den belastning som ekapas av vi brationnerna under verkla g användningsforhallanden. Av detta skål skall smita faser under Funktionscykeln t as hän sy till, som til exempl en släckning ell funktion under tumgang. |
| [1] TR - TEKNIK VERILER [2] Motor [3] Tek silindirli 2 zamanl [4] Silindir [5] Güç [6] Minimum devir sayisi [7] Zincir monte edil ilken, yük olmaksizn kinab edilbilir maksimum devir sayisi [8] Yakt deposunun kapasitesi [9] Yaq deposunun kapasitesi [10] Maksimum gücle özgün tuketim [11] Karism (Benzin : Yäg 2 zamanl) [12] Kesim uzunlugu [13] Kalinlik zincir [14] Zincir pinyonunun disleri / admi [15] Maksimum hiz zinciri [16] Buji [17] Agirlik (bos depo ile, pala, zincir olmadan) [18] Ebatlar [19] Uzunluk [20] Yükselik [21] Yükselik [22] Ses basinc seviyesi (ISO 22868:2011 e dayali) [23] Olçü beilirizgli [24] Olçülen ses guç seviyesi (ISO 22868:2011 e dayali) [25] Garanti edilen ses guç seviyesi [26] On kabza üzerindeki ele aktarihan titresim (ISO 22867:2011 e dayali) [27] Arka kabza üzerindeki ele aktarihan titresim (ISO 22867:2011 e dayali) [28] SEÇENEKLER [29] Donna onleyici donanim [30] Dekompresyon vanasi [31] DOGRU PALA VE ZINCIR BIRLESIMI TABLOSU (Böl. 16) [32] DOGRU PALA VE ZINCIR BIRLESIMI TABLOSU (Böl. 16) [33] ADIM [34] PALA [35] ZINCIR [36] MODELI [37] Inc [38] Üzunluk: inç / cm [39] Yiv Genisligi: Inç / mm [40] Kod |
INDICE
- GENERALITA 1
- NORME DI SICUREZZA 2
- CONOSCERE LA MACCHINA 4
3.1 OPIS MASZNYI JEJ PRZEZNACZENIE.....5
3.2 Oznakowanie bezpieczestewa 5
3.3 Tabliczka znamionowa produktu.. 6
3.4 Podstawowe częsci 6
- MONTAZ 7
4.1 Elementy montażowe 7
4.2 Montaz prowadnicy i fancucha zebatego..... 7
5.1 Przejacznik startu/zatrzymania tancucha .... 8
5.2 Dzwignia ssania 8
5.3 Przycisk pompki paliwa (Primer) 8
5.4 Sterowanie zaworem dekompresynym (tylko dla modelu SP 526) 8
5.5 Dzwignia regulaci obrotow silnika 8
5.6 Dzwignia blokady obrotow silnika 8
5.7 Uchwyt uruchamiania rycznego 8
5.8 Hamulec fancucha 8
- UZYTKOWANIE MASZYNY 9
6.1 Czynnosci wstepne 9
6.2 Kontrole bezpieczenstwa 10
6.3 Uruchomienie 11
6.4 Praca 12
6.5 Wskazówki dotyczne uzytkowania. 14
6.6 Zatrzymanie 14
6.7 Wskazówki po zakończeniu uzytkowania..... 14
- KONSERWACJA ZWYCZAJNA 15
7.1 Informacja ogólne 15
7.2 Przygotawanie mieszanki paliwowej. 15
7.3 Tankowanie paliwa 16
7.4 Napehnianie zbiornika oleju smarujectego prowadnicj i tancuch. 16
7.5 Czyszczenie maszyny i silnika 16
7.6 Czyszczenie tancucha 17
7.7 CHWYTAK fancucha 17
7.8 Nakretki i sruby mocujace 17
- KONSERWACJA NADZWYCZAJNA 17
8.1 Otwory smarowania urzadzenia i prowadnicy 17
8.2 Czyszczenie filtragowietrza 17
8.3 Beben sprzegla 17
8.4 Zebatka Iancucha 17
8.5 Kontrola swiecy zaplonowej 17
8.6 Linka rozrusznika 18
8.7 Konserwacja lanciacucha zebatego.. 18
8.8 Konserwacja prowadnicy 18
8.9 Regulacja minimalnych obrotów silnika...... 19
8.10 Regulacja gaznika 19
-
MAGAZYNOWANIE 19
-
PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT 19
11.SERWISINAPRAWA 20 - ZAKRES GWARANCJI 20
- TABELA CZYNNOSCI KONSERWACYJNYCH....20
- TABELA CZYNNOSCI KONSERWACYJNYCH LANCUCHA 21
- IDENTYFIKACJA USTEREK. 22
16.AKCESORIA 23
1. INFORMACJE OGÓLNE
1.1 JAK POSŁUGIWAC SIE INSTRUKCJA OBSŁUGI
W tekscie instrukcji, nektóre paragraphy
zawierajace szczególnie wąne informacja
dotyczé bezpieczędstwa lub funkcjonomania
maszyny, są wyszczegońione na roźne
sposoby, według następućych zasad:
UWAGALub WAZNE Dostarcza dokladyjszego omówienia lub dodatkowych elementów do podanych poprzejnio wskazowek w celuunikcie uszkodzenia maszyny lub spowodomania strat.
Symbol wskazuje na zagrozenia. Niezastosowanie sie dothose ostrzezenia要去 spowodować obrażenia ciała uzytkownika lub osob trzechich i/lub spowodować szkody materialne.
Paragraphy oznaczone kwadracikiem z krawędzia z szarych kropek wskazuja na OPCJonalne fungcje nie wystepujuce we wszystkich modelach opisanych w niniejszej instrukcji. Naleźy sprawdzić,czy dana OPCja obecna jest w zakupionym modelu.
Wszystkie okreslenia "przedni", "tylny", "prawy" i "lewy" Rozumie sie w odniesieniu do pozycji roboczew operatora obstugujego maszynę.
1.2 ODNOSNIKI
1.2.1 Rysunki
Rysunki w niniejszej instrukcji zostaly
kolejno ponumerowane: 1, 2, 3, itd.
Elementy przystawione na rysunkach
zostaly oznaczone literami A, B, C, itd.
Oznaczenia elementu C na rysunku 2 to: "Patrz rys. 2.C" lub po prostu "(rys. 2.C)".
Ilustracje major charakter pogladyowy. Czeci
składowe Państwa maszyny moga nieco rożnic
sie od elementów przystawionych na rysunkach.
1.2.2 Tytuhy
Podrécznik podzielony jest na rozdziały i paragrafy. Tytuł paragrafu "2.1 Instruktaź"
to podtytuf "2. Zasady bezpieczneistwa". Odniesienia do tytułów lub paragrafów są oznaczone skrotami rozdz. lub par. i opatrzone odpowiednim numerem. Przykjad: "rozdz. 2" lub "par. 2.1".
2. ZASADY BEZPIECZENSTWA
2.1 INSTRUKTAZ
Naleź dokladnie zapoznać są systemem ster OWANIA i sposobem uzytkOWANIA maszyny. Opanowac natychmiastowe zatrzymanie maszyny. Nieprzestrzeganie ostrzeżen i instrukcji moze spowodowac pozary i/lub cięzkie zranienia.
- Wźadnym razie nie naleź yozwólć, aby urzadzenia boły uzytkowane przyȩdzieci i osoby niedosiadajść wystarczȩjej wiedźny na temat instrukcji obstogi. Miejscowe przyȩpisy prawne mogość sąszą granice wieku dla uzytkowników.
- Nigdy nie naleź uzytkości urzadzenia jestli uzytkownik jest w stanie przyemeczenia, zkiego samopoczencia lub po zaźyciu lekarstw oraz pod wplywem narkotykuw, alkoholu lub innych szkodliwych substancji, króremoga zaburzychego refleks czy uwage.
- Naleź pamiętac, ze operator lub uzytkownik jest odpowiedzialny za wypadki iNieoczekiwane wydarzenia, króre moga zaistnieć wobec innychość lub ich wlasnosci. Ocena ryzyka związanego z cechami terenu przyznaczonego do pracy, a takłe wybor srodkowski ostrożnosci gwarantujacych bezpiecznośćwo operatora, jak iości postronych wchodź w zakres obłowymi owść uzytkujacych urzemdenie, zwiatszca, sąsi chodzi o prace na zboczach, terenach nieregularnych, szliskich lub niestabilnych.
- W przypadku odstapienia lub wypożyczenia maszyny obosom trzechim,NSE upewnić sie, ze uzytkownik zapoznať sie z instrukcjami uzytkOWANIA zawartymi w niniejszej instrukcji obslugi.
- Wykorystwywanie maszyny do scinki i okrzesywania wymaga specjalnéozykolenia.
Środki ochrony indywidualnej (ŚOI)
Zakladać przylegaję odzież ochronna wyposzaźona w ochrone antyprzechość,
rękawice antywibracyjne, kask, okulary ochonne, maske przyciwypyłowa, ochronniki stuchu, obuwie zabezpieczajce przyded przycieciem z podeszwa antyposlizgowa.
- Nie zlokadać szali, koszul, naszyjników, bransoletek i innych akcesoriów wisących lub wyposzaźonych w sznurki, tkóre mogłyby zapłatać sie w maszyny lub w innate przydmioty i materiały znajdujece sie w.), mistręsću pracy.
Zwięzać odpowiednio długie włosy.
Silnik spalinowy: paliwo
ZAGROZENIE! Benzyna i mieszanka są wysocko Łatwopalne!
- Przechowyac benzynę i mieszankę w homologowanych zbiornikach na paliwa, w.), wiejscach bezpiecznych i odlegych od zródećciepła czy ognia.
- Utrzymywać pojemniki i obszar składowania benzyny oczyszczone ze scinków trawy, liSci i nadmiaru smaru.
- Nie pozostawiać zbiorników w zasięgu rąk daneci.
- Nie palić podczas przygotowywania mieszaniny, podczas tankowania lub uzupełniania paliwa oraz za kaźdym razem podczas obchodzenia są z paliwem.
Tankowac przy uzyciu lejka, wyłacznie na zewnatrz pomieszczen.
Unikać wdychania oparów paliwa. - Nie dolewać paliwa, aniNie zdejmownik korka ze zbiornika, gdy silnik jest w ruchu lub, kiedy jest nagrzany.
- Otworzyc powoli korek zbiornika pozwalajac na stopniowe Rozladowanie wewnetrznego cijsnienia.
- Nie naleź yżbliść zȩódlą ognia do otworu zbiornika, by sprawdzić和他的 zawartość.
- W razie przyzelania benzyny, nie sązy uruchamiauxilnika, lecz przystawic maszyny z mistręca rozlania sie paliwa w celu uniknięcia sytu⁺ci sprzyj⁺ćych wybuchom pożaru dopóki paliwo sie nie ulotni i opary benzyny nie Rozprośź sie.
- Natychmiast wyczyscić wszystkie resztki benzyny rozlanej na maszynę lub na ziemie.
- Zawsze odpowiednio nakładc i zakrećc korki zbiornika i pojemnika benzyny.
- Nie uruchamiać maszyny w.),gdzie tankowane bylo paliwo; uruchomienie silnika powinno byc dokonywane w odlegosci przyznajmiej 3 metrow od.), tankowania paliwa.
- Nie dopuść do kontaktu paliwa z odzież, a, jesto nastapi, zmienić odzieź przyd uruchomieniem silnika.
2.3 PODCZAS UZYTKOWANIA
Obszar roboczy
- Nie uzywać silnika w zamkiptych pomieszczeniach, w króych mogą sie nagromadzić niebeźpieczne spaliny zawierajć tlenek węgla. Czynnosci rozruchu silnika musza być wykonywane na swieźym powietrzu lub w pomieszczeniu o dobrej wentylacji. Pamiętać,ź spaliny silnika są trujace.
- Podczas rozruchu maszyny nie kierować tłumika i spalin w strone materiażów latwopalnych.
- Nie uzywać maszyny na obszarze zagrożonym wybuchem, w obecnosciłatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Styki elektryczne lub tarcie Mechaniczne moga generwość iskry, które moga spowodowej zapalenie są pyłu lub oparów.
- Naleź pracstawć tylko przy swietle Dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym oraz przy dobrej widocznosci.
- Oddalic z obszaru roboczego osoby postronne, daneci i zwierzeta. Dzieci powinny sie znajdować pod opieką drugiej osoby dorostej.
- Upewnić sie, ze内在someby znajdujá sie w promieniu co najmiej 15 metrow od urzadzenia.
- O ile toMZliwe,unikaćpracy na mokrych lubsliskich gruntach lub na terenach hierównych i stromych,ktore nie gwarantuja stabilnosci operatora podczas pracy.
Zwroc szcęgólna uwage na hierównosc terenu (grzbiety, wglębienia), pochyści, ukryte zagrożenia i ewentualne przyszkody które moga ogranicaź widocznosć. - Zachowac szczegolna ostrożnosć w poplizu stromych zboczny, rowówczy wałów ochronnych.
- Podczas uzytkowania maszyny w poplizu drogi, naleź zwracać uwage na ruch samochodowy.
- Aby uniknac ryzyka wywołania pożaru, nie pozostawiac maszyny z gorącym silnikiem wsrvod liSci,Suchej trawy lub innych Łatwopalnych materiałow.
Sposob postepowania
- Podczas przyc, urzadzenie powinno byc zawsze mocno trzymane oydwymi rekami (lewa reka na uchwycie przydnim, prawa reka na uchwycie tylnym, niedzieść od ewentualnej leworęcznosci operatora) i z dala od wzystkich czecicia.
-
Przyjac statycznych stabilny pozycje oraz zachowac ostrożnosć.
-
Unikać uzywania drabin czy niestabilnych platform.
- Naleź unikać pracy w odosobnieniu, aby w razie wypadku ułatwoc ewentualné akcję ratunkowa.
- Nigdy nie biegać, lecz chodzić.
- Naleźny zwracać uwage, aby nie uderzać mocno prowadnicą o przytedmioty/przeszkody oraz uwazać na wyrzucane przyez obracajcy sie zańcuch czȩsci sciejego materiały. Jesli prowadnica natrafi na przyszkode są wy战胜PIC odbicie (kickback). Odrzut nastepuje, gdy czubek zańcucha zetaknie są z jakimi przytedmiotem lub gdy drewno zaciagnie i zablokuje zańcuch pły podczas cięcia. W przypadku kontaku końcowki zańcucha z przytedmiotem, jak równieź w przypadku, gdy zańcuch zablokuje są w gornej czȩci prowadnicy, są wy战胜PIC bardzo szybkie i niedoczekiwane odbicie w przyciwnym kierunku i wyrzucenie prowadnicy do góry, w strone operatora. Odrzut są wy战胜PIC do utraty kontrl nad pią, powodujć病毒感染 konsekwencje. Aby unikné ochrzutu daneźny podjacć odpowiednia srodki ostrożnosci okreslone ponizej:
- Naleź trzymać pię w stabilny sposob, tak by kciuki i palce obejmowały rękojejci pię tńcuchowej, aciało i ramiona znajdowy są w pozycji, która pozwolina stawienie oporu sile odrzutu.
- Nie wymiągać zbytnio rák iNie scinać powyȩj wysokość ramion.
-Uzywac tylko prowadnic i tancuchow zatwierdzonych przyez producenta. - Postępowac zgodnia z instrukcjami producenta odnosnie ostrzenia i konserwacci pity tancuchowej.
- Unikać przyjmownikia pozycji, która mogłowby narazić operatora na dziatanie pyłu i trocin wytywarzanych przyteńcuch podczas cięcia.
- Nie naleź dotykać elementów silnika, poniewaNAGRzewajsię one podczas przy. Istnieje niebezpiecześć poparzen.
- W przypadku uszkodzen lub wypadków przy pracy, naleźny natychmiast wyłaczyc silnik i oddalic maszyny tak, abyNie powodowej dalszych szkód; w przypadku wypadków z obrażeniamiciała osoby obstugujej maszyny lub osoby trzechiej, natychmiast aktywować procedure pierwsezej pomocy, najbardziej wlasciwa do zaistniaje sytuacijs zoWrócić sie do placowych zdrowia w celu poddania sie niezbędnej kuraci. Dokladnie usunac wszelkie pozostałość, ktore mogłyby spowodowej szkody lub obrażenia wobec osob lub zwierzata, gdyby pozostafty niezauwazone.
Przedluzone poddawanie sie wibracjom\ möze spowodować zranienia i jaburzenia\ neurologiczno-naczyniowe (znane równieź\ jako "fenomen Raynauda" lub "biała\ ręka") przydede wszystkim u cierpiących\ na jaburzenia krażenia. Objawy moga\ dotyczć rák, nadgarstków oraz palców i\ charakteryzuju są utrata czucia, mrowieniem,\ swierzbieniem, bolem, utrata barwy lub\ zmienioną struktura skóry. Objawy te moga\ nasilić są wskutek niskiej temperatury\ otoczenia i/lub zbyt mocngo sciskania\ uchwytu. Przy pojawieniu sąideo��\ oznakNSEZREDUKOWACZASUZYTKOWANIA\ maszyny i skonsultować są z lekarzem.
Ograniczenia w uzytkowaniu
- Maszyna nieMZebyc uzytkowana\ przej osoby, ktoRe Nie sA w stanie\ trzyma' jej moCno w obydwu rRkach i/\ lub utrzyma' rOwnowagi podczas pracy.
- Nigdy nie naleź uzywać maszyny z uszkodzonymi, wybrakowanymi lub nieprawidłowo ustawionymi czȩsciami.
- Nie uzywać maszyny, gdy akcesoria/ naręźdia nie są zainstalowane w odpowiednich mistręscach.
- Nie wyłaczać, odłaczać, usuwac lub modyfikować istniejezych systemów bezpieczscreena/mikro-przejczników.
- Nie wolno zmieiuć regulaci silnika, ani nadmiernie zwiększać obrotów silnika. Przy pracy silnika na wyssokich obrotach zwiększa sie sąwość spowodania obrąźćciała.
- Nie przyȩść maszyny iNie uzywcje do wykonania cięzkich prac; uźycie odpowiednia urzędzenia obniąrazyko i polepsza jakość pracy.
2.4 KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE
Regularna konserwacja i wąsciwe przechowywanie maszyny pozwalaja zapewnic bezpieczeniastwo uzytkowania i wysoka wydajnosć.
Konserwacja
W celu ograniczenia ryzyka pożaru, regularnie sprawdzać,czyNie wystepuja wycieki oleju i/lub paliwa.
- Poziom hałasu i drgan podany w niniejszych instrukcjach przystawia maksymalne, dopuszczalne wartość tych parametrów podczas uzytkowania maszyny. Stosowanieźle wywaźonego narȩźdia
tnacego, zbyt wysoka prędkość ruchu, nieprawidowej wykonywanie konserwacci lub jej brak wptywaja w istotny sposob na zwiększenia emisi hałasu i poziomu drgan. W związku z powyższym naleź powȩć srodki zapobiegawcze majęce na celu usuniȩcie ewentualnych skutów zbyt wysiekiego hałasu i nadmiernych drgan, wykonywać regularna konserwacja urzadzenia, stosowej ochronniki słuchu oraz robić przyzerwy podczas przyca.
Magazynowanie
- Nie przechowywoć maszyny z benzynów zbiorniku, w pomieszczeniu, gdzie opary paliwa mogłyby przyrozostac są do plomienia, iskry lub zródrę wysokiej temperatury.
- W celu zmiejszenia zagrożenia pożarowej, nie naleź yozostawiać pojemników z odpadami wewnatrix pomieszczenia.
2.5 OCHRONA SRODOWISKA
Ochronaśrodowiska odgrywa wąznę priorytetowa role podczas uzytkowania urzadzenia. Powinno są ono odywac w trosce o dobro społeczenia stwa i Środowiska, w ktorym zyjemy.
Unikać sytu⁺ci, w ktořej staje są ona elementem zlokáć⁺cym spokój otoczenia. Užtykowć urzadzenie tylko w stosownych godzinach (nigdywczesnej rano albo w nocy, gdy ha⁻as mógłby przyższkadź⁺c innym osobom).
- Podczas pracy, dostaje są doŚrodkowska pewna ilosc oleju, niedbędna do smarowania fancucha, z togo powodu naleź uzywać tylko oleju biodegradowaNego przyznaczonego do togo celu. Użycie aleju mineralné lub oleju silnikowej nieszcie ze soba powazne szkody dla Środkowska naturalné.
- Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przypisów dotycznych utylizacje opakowan, olejów, paliwa, filtrów, zniszczonych czȩci,czy jakichkolwiek innych elementów zanieczyszczajychych srodowisko; odpady te nie mogą być wyrzucane do smieci, ale musza być Rozdzielone i składowane w odpowiednich punktach selektywnego gromadzenia odpadów, kró zajmą sie recyklingiem tych materiały.
- Naleź skrupulatnie przyestrzegać lokalnych przechispów dotycznych utyizacji odpadów.
- Po ostatecznym zaniechaniu uzywania maszyny, nie porzuć jej wŚrodowisku, lecz zworćci są do punktu selektywnego gromadzenia oppadów, zgodnia z obwiązujacymi lokalnych przypepisami.
3. ZAPOZNANIE SIE Z MASZYNA
3.1 OPIS MASZNYI JEJ PRZEZNACZENIE
Urzadzenie to jest narzejedziem do pracy w lesie o nazwie piţa tancuchowa przyeznaczona do prac lesnych.
Urzejdenie to składa sie zasadniczo ze spalinowej silnika dwusuwowej zasilanego mieszanania oleju z benzyna, chłodzonego powietrzem oraz z prowadnicy, kóra przykazuje napęd z silnika na tancuch zębaty, kóry działa jak prawnziwa piła. Napęd jest przykazywamy z silnika na tancuch za pomocą spreȩga odśrodkowej, kóre wymią znapȩ dancyucha, kiedy silnik pracuju naminimalnych obrotach.
Operator trzyma urzadzenia obydwiema rękami za pomoczą uchwytu przyznego i tylnego oraz steruju glównymi przycziskAMI, zachowujac zawsze bezpieczna odlegtość od urzadzenia tnącego.
3.1.1 Uzytkowanie zgodne z przyeznaczeniem
Maszyna została zaprojektowana i stworzona do:
-
scinki drzew, przycinania dędzycy na kłody i obcinania gałęzi drzew o rozmiarach dostosowanych do dlugosci prowadnicy lub przydmiotów z drewna o podobnych wąsciwośćciach;
-
powinna byc uzytkowana tylko, przez jakiego operadora.
3.1.2 Niewląsciwe uzytkowanie
Jakiekolwiekinne zastosowanie,odbiegajace od powyzej opisanego,moze okaza csi niebezpieczne i powodowa sckody wobec osob i/lub mienia. Niewlasciwe uzycie urzadzenia stanowia (przykladowo podane czynnosci,ale nietylko):
- regulowanie zwywopłotów;
-pracerzezbiarskie;
-噤cie na częsci palet, skrzyn i ogólnie opakowan; - cięcie na czȩsci mebli lub czegokolwiek, coMZe zawierać gwoźdie, szuby lub wszelkiego rodzaju elementy metalowe;
- wykonywanie prac rzeźniczych;
-
uzywanie urzadzenia do cięcia materiały, króreNie są z drewna (tworzyw sztucznych, materiały budowlanych);
-
uzywanie urzadzenia jako dzwigni do podnoszenia, przenoszenia lub famania przyedmiotów;
- uzytkowanie urzadzenia, gdy umieszczone jest ono na stałych wspornikach;
- korzystanie z urzadzen tnacych innych nit te wymienione w tabeli "Dane techniczne". Rzyko powaznego uszkodzenia ciała i zranenia:
- jegnoczesne uzytkowanie maszyny przyez wieceph, niz jeder osobe.
WAZNE Niewlasciwe uzytkowanie maszyny
prowadzi do utraty gwarancji i zwalnia
producenta od wszelkiej oppowiedzialnosci,
obcieżajć uzytkownika wszelkimi
zobowiezaniamiwynikajacymi ze szkód lub
obrażćciała wlasnych lub wobec osob trzechich.
3.1.3 Typologia uzytkowników
Niniejsze urzadzenie jest przyznaczone do uzytku przyez konsumentów,czyli nieprofesjonalnych operatorów.
Niniejsze urzadzenie przyznaczone jest "do uzytku hobystyczneo".
3.2 OZNAKOWANIE BEZPIECZENSTWA
Na urzadzeniu pojawiaja sie roźne symbole (rys. 2). Ich zadaniem jest przypominanie uzytkowników koniecznosci zachowania ostrożnosci i uwagi podczas korzystania z maszyny.
Znaczenie symboli:

OSTRZEŽENIE! ZAGROŽENIE!
W przypadku nieprawidłowego uzytkowania, maszyna要去 stanowic zagrozenia dla samego operatora oraz dla innych/YYYY.

OSTRZEŽENIE! Przed rozpoczeciem uzytkowania urzadzenia naležy przyȩczytać instrukcje obslugi.

Operator obslugujacy maszynę, uzywano w warunkach normalnych, codziennie i w sposob ciągly,MZe byc naraźony na hałas o poziomie rownym lub wyźyszym niz 85 dB (A).Uzywać ochronników stuchu okularów i kasku ochronego.



Stosowac obuwie ochonne.
oraz rrekawice!
NIEBEBZPECZENSTWO ODBICIA (KICKBACK)! Odbicie powoduje nagte przyemieszczenie sie pły lancuchowej w kierunku operatoria. Naleź zawsze pracstaw, przyestrzejagaczasad bezpieczenstwa. Stosowac lancuchy z ogniwami antyodbiciowymi, któ ograniczaja możliwość wystapienia odbicia.

Nigdy nie trzymać urzadzenia\ jedula rka! Trzymać\ urzadzenia obiema rekami,\ pozwala to utrzymać\ kontrolę nad urzadzeniem i\ zmniejsza ryzyko odrzutu.
WAZNE Uszkodzone lub nieczytelne etykietyNSE Wymienic. ZrOciC si o nowe etykiety do autoryzowanego serwisu.
3.3 TABLICZKA ZNAMIONOWA PRODUKTU
Tabliczka znamionowa produktu zawiera następuće dane (rys. 1):
- Poziom mocy akustycznej
- Znak zgodnosci
- Rok produktji
- Typ urzadzenia
- Numer fabryczny
- Nazwa i adres producenta
- Kod wyrobu
- Numer emisji
Zapisć dane identifikacyjne maszyny w odpwiednich polach na etykiecie zamieszczonej z tytu ok.§ki.
WAZNE Uzywać danych identyfikacyjnych zamieszczonych na etykiecie w przypadku kontaktomania są z autoryzowanym serwisem.
WAZNE Przykladowa Deklaracja Zgodnosci znajduje są na ostatnich stronach instrukcji.
3.4 PODSTAWOWC ZEŞÇI
Maszyna składa są z nastepujacych podstawowych elementów(rys. 1):
A. Silnik: wrawia w ruch urzadzenie tace.
B. Uchwyt przydni: uchwyt znajdujczy sie w przydniej czeci piły zańcuchowej. Powinien byc chwytany lewa reka.
C. Uchwyt tylni: uchwyt znajdujagy sie w tylnej czeci piy fancuchowej. Powinien byc chwytany prawa rka. Znajduja sie na nim glówne przyciski sterujace przyspieszemen.
D. Przednia osłona dloni: urzadzenia zabezmieczajace umieszczone jest pomiedź przemnim uchwytem a tancuchem zębatym w celu ochrony dloni przyded urazami w przypadku, gdy dlɔn zsunie są z uchwytu. Osłona ta jest stosowana jest jako urzadzenia do uruchomienia hamulca tancucha (par. 5.7).
E. Tylna osłona dloni: urzadzenia zabezmieczajace umieszczone w dolnej, prawej częsci uchwytu tylnego w celu ochrony dloni przy urazami spowodowanymi przyze pięńcuchowa w przyypadku pęknićcia jej lub wyjscia z prowadnicy.
F. Prowadnica: stanowy wsparcie i prowadzi fancuch zebaty.
G. Łancuch zębaty: element\
przeznaczony do cięcia, składajcy są\
z ogniw napędowych wyposzaźonych\
w.Małe ostrza zwane "żbami" i ogniw\
bocznych połaczonych nitami.
H. Chwytak Łancucha: zabezmieczenie, które uniemożliwia niedkontrolowane ruchy Łancucha zębatego w przypadku pęknięcia lub Rozluźniazenia.
I. Zderzak szponowy: urzadzenia zainstalowane na przyciwko punktu podłaczenia prowadnicy, króry działa jak punkt podparcia, gdy zetknie są z drzewem lub pniem.
J. Ostona zderzaka szponowego: urzadzenie oslaniajace zderzak szponowy wykorzystwyane podczas przygodunku, transportu lub przechowywnia urzadzenia. Ostona ta powinna byc usunieta podczas pracy maszyny.
K. Ostona prowadnicy: urzadzenia zabezpieczajace pięfarcuchowa, zakladane na prowadnicw trakcie przyemieszczania, transportu lub przechowywnia urzadzenia.
4. MONTAZ
WAZNE Zasady bezpiecznych pracy opisane zostaly w rozd. 2. Postepowac zgodnie z ponizszymi instrukcjami, abyunikac powaznych zagrozen i niebezpiecznych podczas pracy maszyny.
W celu ułatwienia magazynowania i transportu, niedźóre czȩci składowe maszynyNie są montowane bezposćrednio w fabryce, ale musza byc skompletowane po uprzejnim rozpakowaniu, zgodnia z poniȩje podaną instrukcją.
Rozpakowanie lub zakończenie montazu naleź wykonywać na plaskiej i stabilnej powierzchni, w miajscu umożliwowajycm swobodne przyemieszczanie maszyny i opakowan, uzywȩc zawsze odpowiednich narędzi. Nie uzywȩ maszyny przyd zakończieniem czynnosci opisanych w sekcjì "MONTAZ".
4.1 ELEMENTY MONTAZOWE
W opakowaniu zawarte znajduja sie elementy montażowe wyszczególniae w ponizszej tabei:
| Opis |
| Prowadnica wraz z osłoną prowadnicy |
| Łańcuch zȩbaty |
| Klucz (znajdujugacy są w dolnej)...częsci maszyny) (rys. 1.M) |
| Pilnik do ostrzenia Łańcuchów |
| Dokumentacja |
4.1.1 Rozpakowanie
- Otworzyć opakowanie, zachowujac ostrożnosć, by nie zgubić znajdujacych sie w nim elementów.
- Zapoznać sie z dokumentacja znajdujugęcie w opakowaniu, np. z niniejszymi instrukcjami.
- Wyjać wzystkie luźne elementy z kartonu.
- Wyjac urzadzenie z opakowania.
- Usança carton i innate elementy opakomania zgodnie z obowiazujacymi przyepisami.
4.2 MONTAZ PROWADNICYI LANCUCHA ZEBATEGO
Do wykonywania jakichkolwieczynnosci przy prowadnicy i tancuchu, nalezy zawsze zakladać solidne rękawice robocze. Zwracać szczególny uwage na montaź prowadnicy i tancucha, aby
nie obnizac stopnia bezpieczenstwa i sprawnosci urzadzenia; w przypadku watpliwość;nalezy skontaktuć sie z Państwa spreżedawca.
Wykonywać wszystkie czynnosci przy wyłacznonym silniku.
Przed zamontowaniem prowadnicy, nalezy upewnić sie,czy nie jest wączony hamulec tancucha (par. 5.7).
- Odkręcić nakȩcki (rys. 3. A) i zȩć połowy spreźęga (rys. 3.B), aby uzyskać dostęp do zȩbatki i prowadnicy.
- Zdjec plastikowa przykędkę (rys. 3.C). Przekędka ta jest uzywana wyłącznia podczas transportomania opakowanego urzadzenia, po seinem rozkopawaniu nie powinna byc zuż dluzej stosowana.
- Zamontowac prowadnic (rys. 4.A)\ przez wstawienie kołków (rys. 4.B) w\ rowki (rys. 4.C) i przyzesunę są w kierunku\ tylnej czȩsci korpusu urzadzenia.
- Zamontowac lancuch (rys. wokof napedowego koja zebatego (rys. 5.B) i wzdtuż szyn prowadnicy (rys. 5.C), uwaźajac, aby zachowac prawidów kierunek przyszuwu lancucha (rys. 5.D).

Kierunek
przesuwania
tancucha
Jeżeli konćowska prowadnicy jest wyposzażona w zębatkę, naleź uwaźć, by ogniwa napędzȩcie tącucha wieszymi prawidławo we wȩby zȩbatki (rys.6).
- Upewnić sie,źeworzen napinacja zańcucha (rys. 7.A) jest prawidławo umieszczony w odpowiednim otworze w prowadnicy, w przyciwnym razie, odpowiednio przyzekrćić wkrętakiem szrubes napinacja zańcucha (rys. 7.B) tak, aby sworzen zostat odpowiednio wsuniety w otwor.
- Powtórnie zamontowac obudowe, bez dokrecania nakrátek.
- Odp战略布局 przykrećić招投标 mocujacja napinacz法律法规 (rys. 8.D) aż do otrzymania wȩciwogo naprzejenia法律法规.
- Trzymajac prowadnicu uniesiona w gorze, za pomocaklucza dostarczonego w zestawie, dokrecic do konca nakrtki obudowy (rys. 9).
4.2.1 Kontrola naprzejenia tancucha
Skontrolować naprzejenie tancucha. Naprzejenie jest prawidowej, w momencie, gdy unoszac tancuch w połowie prowadnicy, ogniwa napędzajace nie wychodź z prowadnicy (rys. 10).
5.1 PRZEŁACZNIK STARTU/ZATRZYMANIA ŁANCUCHA
Umozliwia zatrzymanie i uruchomienie silnika (rys. 11.C).
SilnikMZebycuruchomiony, umoZliwajcfunkcjonowanie maszyny.

Silnik zatrzymuje sie.
Po naciśćciu przycisku zatrzymania, przy.§ćznik automatycznie powraca do poźycji startowej. "I".
5.2 DZWIGNIA SSANIA
Uzywana przy uruchamianiu zimnego silnika. Dzwignia dawikaMZe byc ustawiona w dwoch pozycjach:

Pozycja A (rys. 11 A) - Ssanie jest wyłaczone (normalne funkcionowanie i uruchomienie ciepiego silnika).

Pozycja B (rys. 11 B) - Ssanie jest wączone (przy uruchamianiu zimngo silnika).
5.3 PRZYCISK POMPKI PALIWA (PRIMER)

Naciśćcie gumowych przycisku pompki paliwa powoduje wetryȩcie paliwa do kolektora szungego gaznika, ułatwieć w ten spośb uruchomienie silnika (rys. 12.A).
5.4 STEROWANIE ZAWOREM DEKOMPRESYJNYM (TYLKO DLA MODELU SP 526)
Naciskajc zawor (rys. 13.E) cijsnienie w cylindrze zmniejsza sie i rozruch maszyny staje sie latwiejszy.
5.5 DZWIGNIA REGULACJI OBROTOW SILNIKA
Urozliwia regulacja prędkosci tancucha.
Włączenia dźwigni regulacje obrotów silnika (rys. 12.B) jest moziwo tylko wtedy, gdy JDBC zwnoczenia wciśnieta jest dźwignia blokady obrotów silnika (rys. 12.C).
Prawidłowa prędkość robocza jest otrzymywna poprzej wciȩść dzwigni regulacje obrotów silnika(rys. 12.B) do konca.
5.6 DZWIGNIA BLOKADY OBROTOW SILNIKA
Dzwignia blokady obrotów silnika (rys. 12.C) uzozliwia wączenia dzwigni regulaci obrotów silnika(rys. 12.B).
5.7 UCHWYT URUCHAMIANIA RECZNEG
Umozliwia ruczne uruchomienie silnika (rys. 11.D).
5.8 HAMULEC LÁNCUCHA
Jest to system bezpiecznych hamujuc
fancuch, ktory zatrzymuje fancuch w przypadku
odrzutow (odbić) w czasie pracy urzadzenia.
Odrzut nastepuje wwyniku nieprawidlowego
kontaku konćowki prowadnicy, powodujac
gwałtowne przesuniecie jej w gorę i uderzenie
rěki o zabezmiecenie przyednie (rys. 1.D).
Aby zwolnić hamulec fancucha
naleź y odblokować go ręcznie.

Hamulec lancucha jest wyłaczony. jest to moziwe, gdy przyednia oslona dloni (rys. 1.D) zostanie calkowicie odchylona do tylu, w strone uchwytu przyedniego, az zaskoczy.

Hamulec Iancucha wączony. jest toMZlwe, gdy przednia oslona dIoni (rys. 1.D) jest calkowicie przysunieta do przyodu.
Nie korzystać z urzadzenia, gdy hamulec lancucha działa nieprawidtowo i skont⁺towac są Ze Państwa spreźedawca w celu przypegowadzenia niedźbudnych kontrli.
6. UZYTKOWANIE MASZNY
WAZNE Zasady bezpiecznych pracy opisane zostaly w rodz. 2. Postepowac zgodnie z ponieszymi instrukcjami, abyunikac powaznych zagrozenia i niebezpiecznych podczas pracy maszyny.
Przed Rozpoczeciem pracy nalezy dokonać pewnych kontroli i czynnosci, niedźbudnych do zapewnienia bezpieczenstwa warunków pracy jak i rounież jak najwyźsej wydajnosci.
WAZNE Urzadzenie jest dostarczane
z pustymi zbiornikami mieszanki oleju
z benzyni i oleju smaru脸颊go.
6.1.1 Uzupel'tnianie paliwa
Przed uzyciem maszyny naleźny napelnic
zbiornik paliwa. W celu przygotowania
mieszanki i zachowania srodków ostrożnosci
dotycznych uzupevniania paliwa, patrz par. 7.3.
6.1.2 Uzupeltnianie oleju smrujacego prowadnice i tancuch
Przed Rozpoczeciem korzystania z urzadzenia, nalezy uzupelnić poziom oleju smarujacego. W celu zapoznania sie ze sposobami i srodkami ostrożnosci dotyczymi uzupelniania oleju smarujacego, patrz par. 7.4.
6.1.3 Kontrola naprzejenia lancia cucha
Wykonywać wszystkie czynnosci przy wyłacznonym silniku.
Załoźyc grube rękawice robocze.
Skontrolować naprzejenie tancucha. Naprzejenie jest prawidowej, w momencie, gdy unoszac tancuch w połowie prowadnicy, ogniwa napędzajace nie wychodź z prowadnicy (rys. 10).
Aby wyregulowa naprzejenie lancia:
- poluzować nakrętki obudowy za pomocą kluczza dostarczonego w zestawie;
-
odpowiednio przykrećić srubé mocujacja napinacz法律法规 (rys. 8.A) aź do otrzymania wąsciwogo napręzenia法规;
-
trzymaję prowadnicę uniesiona w górze, za pomoczą klucza dostarczonego w zestawie, dokrecić do końca nakȩtki obudowy (rys. 9).
Nie pracstawć z luźonym tANCUCHEM, abyNie stwarzać zagrożenia i niedopuscić do sytuacje, w ktorek tANCUCHZsunatby sie z szyn prowadnicy.
WAZNE W pierwszym okresie uzytkowania urzadzenia, nalezy znacznie czosciej kontrolować naprzejenie zańcucha z powodu seinen wymiagania są.
6.1.4 Przygotowanie maszyny do pracy
- Urzadzenie zabezmieczajace przed zamarzaniem
W przypadku uzycia piy w temperaturze ponizej +5^ , przed wączeniem urzadzenia, naleźny uruchomic urzadzenia zabezmieczajce przed zamarzaniem w celuUniemozliwenia powstania lodu wewnatrix gaźnika, a w konsekwenci zzmiejszenia mocy silnika lub spowodowania nieregularnej pracy silnika.
Urzadzenie zostalo wyposazone w otwor wenty-lacyjny umieszczony na oslonie cylindra tak, aby umożliwić przypeptyw goracego powietrza do silnika.
W normalnych warunkach (temperaturey powyzej +5^ ), nalezy uzytkowac urzadzenie w trybie normalné fungcjonowania, to znaczy w trybie, jak zastał ustawiany fabrycznie.
Aby przyȩćczyć urzadzenia z trybu "Normalny na "Zabezpieczajacy przyded zamarzaniem" (i vice versa) naleźy:
- zatrzymać urzadzenia (par. 6.6):
- zȩćPokrywe filtraw powietrza i filtr powietrza(par. 8.2);
3.a w modelach SP 386, SP 426:
- zȩć nasadkę urȩdzenia
z要闻cie zȩćę pręd zamarzaniem
umieszczona po sprawej stronie
pokrywy cylindra(rys. 14.A); - obróci nasadkę urȩdzenia
z要闻cie zȩćę prȩd zamarzaniem
tak, aby symbol "SNIEG" by sąkierowy
w doź, pożostawiazć otwarty
otwor wencylacyjny (rys. 14.B);
3.b w modelach SP 466, SP 526:
- odkrćić Śruby mocujucePokrywcylindra(rys. 15.A) (2Śruby wewnatrz
i jedna na zewnatrixPokrywy)i zdja c Pokrywecylindra(rys.15.B);
- zdjec nasadke urzadzenia
zabezpieczajacego przyed
zamarzaniem(rys. 16.A)umieszczona
po srodku, w tylnej czeci
pokrywy cylindra(rys. 16.B); - obrcic nasadkce urzadzenia
zabezpieczajacego przyed zamarzaniem
tak, aby symbol "SNIEG" by skierowany
w dof (rys. 17.A) tak, aby pozostawic
otwarty otwor wentylacyjny (rys. 17.B); -
zamontowac Pokrzywo cylindra.
-
zamontowac filtrgowiatrzawrazpokrywa (par.8.2).
UWAGA W przypadku stosowania urzadzenia w trybie "Zabezpieczajacym przyzed zamarzaniem" w temperaturach wyźyszych niz +5° C, moga wystapić problemy zwiagini z zapłonem i niewlasciwa prędkość przy calnilika. Tak&CnWie nały zawsze sprawdzić, czymaszyna została przyestawionna na normalnytryb funkcionowania (nasadka urzadzenia zabepezcie sągetico przyzed zamarzaniem po stronie symbolu «SŁONCE» i otwor wentylacyjny zamkniety) w przypadku, gdy nie ma juzniebepezcie)—stwa tworzenia sie lodu.
6.2 KONTROLE BEZPIECZENSTWA
Ponadto, naležy przypeprowadzić kontrole bezpieczeniastwa i sprawdzić,czywyniki odpowiadajdanymz TABEL.
Przed Rozpoczeciem uzytkowania urzadzenia naleź zawsze przypegowadzić kontrole bezpieczność.
Zawsze przyepamadzac codziennakontrole maszyny przy jej uzyciem, po upadku lub innych wstrzasach w celu wykrycia wszelkich uszkodzen lub istotnych wad.
6.2.1 Kontrola ogólna
| Czȩść Wynik | |
| Uchwyty i osłony (rys. 1.B - 1.E) | Czyste,Suche, wolne od oleju i smaru, prawidłowo i bezpiecznia zamontowane na urzystzenia. |
| Śruby na urzadzeniu i na prowadnicy | Dobrze dokrecone (nie poluzowane) |
| Prowadnica (rys. 1.F) Zamość wodny | Zamość wodny prawidów |
| Łańcuch (rys. 1.G) Naostrzony, nie uszkodzone lub zuzyty, prawidówozamontowy i naprzejony. | |
| Filtr powietrza (rys. 38.B) | Czysty |
| Kable elektryczne i kabel świecy | Nieuszkodzone, niepowoduje powstawania iskier. |
| Nasadka świecy zapłonowej (rys. 31.A). | Nienaruszona i prawidówozamontowana na świecy zapłonowej |
6.2.2 Test Funktionomania maszyny
| Działanie Wynik | |
| Wączyść maszyny (par. 6.3) | Łańcuch (rys. 1.G) nie powinien poruszać są podczas, gdy silnik pracuje naminimalnych obrotach.Nie uzywać urzadzenia, jesto Łańcuch porusza są, podczas gdy silnik pracuje naminimalnych obrotach. W tym przyypadku naleź skont⁺tawkość są ze spreżewości. |
| Wączyść"Onenośćśćdźwignie regulacci obrotów silnika (rys. 12.B) i dzwignie blokady obrotów silnika (rys. 12.C). | Dźwignie powinnymieś swobodny i niewymuszony zagres ruchu. Łańcuch przyemieszȩca są. |
| Zwołycki dźwignie regulacci obrotów silnika (rys. 12.B) i dzwignie blokady obrotów silnika (rys. 12.C). | Dźwignie powinny szybko i automatycznej powrócić do Pozycjineutralnej, silnik powinien szybko powrócić naminimalne obroty, a Łańcuch powinien są zatrzymość. |
| Dziafanie Wynik | |
| Włączyć dzwignie regulaci lei obrotów silnika (nie naciskAAC dzwigni blokady) (rys. 12.C) | Dźwignia regulacci obrotów silnika jest zablokowana. |
| Uruchomicość przyłącznik rozruchu/zatrzymania silnika (rys. 11.C) | Przelȩcznik powinien z latwość przechodzić z jedernej pozycji do drugiej i wraz z.goę zwolniem powinien automatycznie powrócić do pozycji wyjsciowej. |
| KONTROLA HAMULCA ŁANOCHUCHA 1. Włączyć urzadzenia (par. 6.3): 2. Mocno chwyć uchwyty obiema rekami. 3. WciskAAC dzwignie regulacci obrotów silnika, w celu utrzymania违法违规a w ruchu, popchnacć do przyodu przycednia osłonecki, wykorzystujacdo tego wierzchu dloni (par. 5.7). | 3. Łaność powinien natychmiast są zatrzymać. Kiedy Łaność sie są zatrzyma, natychmiast zwolnić dzwignie regulacci obrotów silnika i wyłączyć hamulec违法违规a (par. 5.7). |
Jesli którykolwiekwynik rożni sie od danych wskazanych w ponizszych tabelach, nie naleź uzytkowy urzadzenia! Zanieść maszyny do centrum serwisowej w celu dokonania przyglądu i naprawy.
6.3 URUCHOMIENIE
WAŽNE Na uržadzeniu umieszczona jest etykieta (rysunek 2), która podsumowuje najwazniejsze fazy uruchamiania uržadzenia. Etykieta peñi funkcję krótkiego przywodnika i nie zastepuje procedury opisanej poniżej.
Przed uruchomieniem maszyny:
- Połozyc maszyny na stabilnej powierzchni.
- Zdjęc oszone prowadnicy (rys. 1.K) i oszone zderzaka szponowego (rys. 1.J) (jesli jest nałożona).
-
Upewnić sie,źeprowadnica i Łancuch nie dotykajp powierzchni czy innych przydmiotów.
-
Upewnić sie, ze hamulec违法违规a jest wączony(par. 5.7).
WAZNE Abyuniknac zerwania, nie wciagac catej linki Rozrusznika, nie ciagnac jej po brzegu otworu prowadnicy i zwalniacq ja powoli,unikajc jej gwaftownego, niekontrolowanego powrotu.
WAZNE Nie wolno owijać linki rozrusznika wokóf dōni.
Nigdy nie uruchamiać piły täncuchowej przyez upuszczenie jej, trzymaję ja za linke Rozrusznika. Czynnosć ta jest bardzoNiebezpieczna, poniewaź calkowicie traci sie kontrôle nad maszyny i täncuchem.
UWAGA Przelacznik pozostaje zawsze w poźycji wyjsciowej (par. 5.1).
6.3.1 Uruchomienie na zimno
Przez uruchomienie na "zimno" Rozumie sie uruchomienie przypradowadzone co najmiej po 5 minutach od zatrzymania silnika lub po uzupetnieniu paliwa.
- Włączyc ssanie, przyzesuwajć dźwignie do poźycji "B"(rys. 11.B).
-
Nacisnac przycisk pompki paliwa (rys. 12.A)
6 razy, aby wspomoc spust paliwa z gaźnika. -
Tylko dla modelu SP 526: Nacisnac zawór dekompresyjny (rys. 13.E).
UWAGA Natychmiast po uruchomieniu silnika, zawór automatycznie powraca do swojej pierwotnej pozycji.
- Oprzech urzadzenie stabilnie o podloze, trzymajac je jeder rka za uchwyt przyedni i podtrzymujac je stopa wsunieta w uchwyt tylny, tak by nie stracić kontroli nad urzadzeniem podczas uruchamiania(rys. 18).
Jeźeli maszyna nie jest mocno przytrzymywna, pchniecie silnika mogłowby doprowadzić do utraty rownowagi operatora lub do odrzutu prowadnicy na jakiejś przyszkodzie lub w strone samego operatora. - Pociagnac powoli uchwyt linki rozrusznika na dlugosc 10 - 15 cm, a z do wyczucia pewnego oporu, po czym pociagnac 4 razy za uchwyt linki, a z do uslyszenia pierwszych odgosow zaplonu. W tej fazie silnik nie uruchamia sie.
WAZNE Nie ciagnac linki rozrusznika wiecej niz 4 razy.
- Węłaczyc ssanie (rys. 11.A), przyśuwajć dźwignie do poźycji «A».
- Pociagnac powtornie uchwyt linkirozrusznika, az do uzyskaniaregularnego zaplonu silnika.
- Gdy tylko silnik jest uruchomiony, naciskać równoczesnie i na krótko dzwignie przypeustnicy (rys. 12.B) i dzwignie blokady obrotów silnika (rys. 12.C), aby wyłączy w urzadzeniu wstepne przyspieszenia. Pozostawic silnik naminimalnych obrotach przyte 10-15 sekund.
- Zwolnic hamulec tancucha(par. 5.7).
WAZNE Nie naleźy pozostawiać silnika na wysokich obrotach z wączonym hamulcem zańcucha;;) moze to spowodowej przyegrzanie i uszkodzenia spręgła.
- Pozostawic silnik na minimalnych obrotach przyze co najmiej 1 minute przyrozprés <<< uzytkowania maszyny.
WAZNE Jeźeli uchwyt linki rozrusznika
będzie pociągany zbyt czesto przy wączonym
ssaniu, silnikMZe ulec zalaniu paliwem
i tym samym utrudnic uruchomienie. W
przypadku zalania silnika (patrz par. 15.5).
6.3.2 Rozruch naGORACO
W celu przyzwojne zozruchu na goraco (natychmiast po zatrzymaniu silnika):
- Nacisnac przycisk pompki paliwa (rys. 12.A)
6 razy, aby wspomoc spust paliwa z gaźnika. - Tylko dla modelu SP 526: Nacisnac zawór dekompresyjny (rys. 13.E).
UWAGA Natychmiast po uruchomieniu silnika, zawór automatycznie powraca do swojej pierwotnej pozycji.
- Włączyć ssanie (pozycja "B" - par. 5.2) i natychmiast zwolnić je ponownie (pozycja "A" - par. 5.2); w ten sposob uruchomione zostanie wstępne przyspieszuminium.
- Postępowac zgodnia z punktami 4 - 7 - 8 - 9 poprzejcie procedury (par. 6.3.1).
6.4 PRACA
Przed wykonaniem po raz pierwszy scinki drzewa lub obciecia konarów, naleź: -- przyść spejalne przyszkolenie co do uźycia unto typu urzadzenia;
- zapoznać sie uwañnie z zaleceniami bezpieczędwa i instrukcjami obstugi zawartymi w niniejszej instrukcjji;
- przyȩwiczność ciecie na kłodach leźycych na ziemi lub zamocowanych na stojakach w taki sposob, aby nabyć practykiego obchodzenia się z urzadzeniem i poźnać najbardziej odpowiednia techniki ciecia.
W celu Rozpoczęcia pracy, naleź postepować w nastepujczy sposób:
- Przed uruchomieniem napedu zawsze wyłaczy hamulec tancucha.
- Podczas pracy urzadzenia powinno byc zawsze mocno trzymane obydwiema rękami, lewa ręka na uchwycie przyednim a prawa na uchwycie tylnym, niedziależnie od ewentualnej Leworecznosci operatora.
Natychmiast zatrzymać silnik, freieli fancuch zablokuje sie podczas pracy.
6.4.1 Kontrole przyepamadzane w trakcie pracy urzędzenia
6.4.1.a Kontrola napręzenia tancucha
Podczas pracy lancuch stopniowosie wyduza, dlatego nalezy czesto sprawdzać seinenapiȩcie (par. 6.1.3).
6.4.1.b Kontrola doptywu oleju
WAZNE Nie nalewy korzysta c z urzadzenia bez wczesniejszego uzupehnienia oleju smarowania fancucha i prowadnicy! Zbiornik oleju要去 oprozni ci sie sprawie calkowicie za kaźdym razem, gdy zabraknie paliwa. Nalezy pamietac, by napechnic zbiornik oleju za kaźdym razem, gdy tankuje sie paliwo (par. 7.4).
Upewnic sie, ze prowadnica i tancuch sa na odpowiednim要比scu podczas dokonywania kontrli dopwywu oleju.
Włączyć silnik (par. 6.3), utrzymywać go na Średnich obrotach i sprawdzić, czy olej smarowania zańcucha i prowadnicy jest odpowiednio Rozprowadzany, tak jak pokazano to na (rys. 19).
Przechywoleju w tancuchu moze byc regulowany poprzej regulacja wkrętakiem odpowiednej s Ruby nastawczyj pompy (rys. 20.A), umieszczonej w dolnej czeci urzadzenia.
Oto symbol, k'tóry oznacza sterownik pompy olejowej:

Przekrecić
wkrętakiem do połozenia "+"
aby zwiększyc
przeptyw oleju
do tancucha;
przekrecić do połozenia "-"
aby zmiejejszych
przeptyw.
6.4.2.a Okrzesywanie drzewa
Upewnić sie, ze w.), opadania gałęzi nie ma innych przydmiotów.
- Przyjac pozycje po przyciwnej stronie w stosunku do galezi przyeznaczonych do obciecia.
- Wykonywać cięcie, zaczynajć od niższych gałęzi, a nastepnie przyzejność ciȩcia wyźsych partii gałęzi.
- Wykonywać ciȩcie od góry do dofu, by zapobiec zablokowaniu sie prowadnicy(rys. 21).
6.4.2.b Scinka drzewa
WAZNE Kiedy dwie lubości jest osob\ jednoc三点ny wykonuje przycinanie dluzycy\ lub scinke drzewa, prace te powinny byc\ prowadzone na oddalonych od siebie\ obszarach, a odlegostość pomiedzy nimi powinna\ wynosić co najmnej dwie wysokość drzewa\ przejⁿazonego do wycinki. Nie scinać drzew,\ gdy istniaje ryzyko spowodOWania zagrozenia\ dla osob, potracenia linii energetycznej\ lub wyrzędzenia szkód materialnych. W\ przypadku, gdy drzewo zetaknie są z siecia\ linii dystrybuci energia,NSEZY niedzwocznie\ powiadomic firmę oppowiedzialna za siec.
Przed przystapieniem do scinki drzewa:
- naleź wzią pod uwage naturalne nachylenie drzewa, strone po któraj gałęzie są wisiekze i kierunek wiatru, aby ocenić w jaki sposob drzewo upadnie;
- usanagan z drzewa brud, kamienie, kawatki kory, gwoździe, klamry i druty;
- uwolnić teren wokół drzewa od przyszkód i upewnić są,czy podłość jest stabilne;
- wyznaczyc drogi ewakuacyjne, usuwajc przeszkody; drogi ewakuacyjne powinny
byc wyznaczone w kierunku przechiwnym do kierunku upadku drzewa o okoto 45^ (rys. 22) i powinny uzmgliwoucieczke operatoria w bezpieczna okolice, oddalona okoto 2,5 razy w stosunku do wysokoosci drzewa przyznaczonego do wycinki; - nalezy stać powyzej terenu, na kóry prawn Dopodobnie potoczty sie drzewo lub upadnie po wycciu.
Rzaz podcinajacy
- Kierujac sie znakami umieszczonymi na pile (rys. 23. A), obrac punkt na obszarze, po stronie, na ktora chce sie, by drzewo upadlo (rys. 23.B).
- Ustawic sie po prawej stronie drzewa, za piţa.
- Wykonać poziomy rzaz na glębokość 1/3 srednicy drzewa, prostopadle do kierunku upadku drzewa, (rys. 24.A).
Rzaz scinajacy
- Wykonać rzaz scinajacy na wysokość co najmiej 5 cm powyȩj rzazu poziomego (rys. 24.B).
- Wykonac rzaz scinajacy w taki sposob, aby pozostawic nieodpilowana czesc pnia, który pos扰乱y jako zawias (rys. 24.C). Drewniany zawias zapobiega skrćaniu drzewa i seinen upadku w złym kierunku. Nie wykonywać przycieć na zawiasie.
- Bez wyjmowania prowadnicy, zmniejszać stopniowo grubosć zawiasu, aż do upadku drzewa.
- Jeźeli istnieje jakiekolwiek ryzyko,\ że drzewo nie spadnia w ządanym\ kierunku, lubże moze przechylicsi do\ tyłu i zgnieszec lancuch zębaty, zatrzymać\ ciepie przyded dokonczemium rzazu\ scinajacego i zastosowac drewniane,\ plastykowe lub alumiowe klyn (rys.\ 24.D) w celu otwarcia cięcia. Spowodować\ upadek drzewa wzdłusz poźadnej linii\ upadku, uderzajac młotem w klin.
- Kiedy drzewo zaczyna upadać,NSE wyjac i wyłaczyc urzadzenie (par. 6.6), połoźć na ziemi, a nastepnie oddalić sie z mistręsca upadku po wyznaczonej scieść ewakuacyjnej. Naleź uwaźć na spadajść z góry gałzejcie, i gdzie stawia sie stopy.
6.4.2.c Okrzesywanie gałęzi
Okrzesywanie oznacza obcinanie gałę zi ze scietego drzewa.
Naleź wrocieuwage na punkty podparcia gałęzi o ziemię i sprawdzić, czyNie jest ona naprzejona oraz na kierunek,któryMZe obrać gałaz
podczas cięcia i ewentualną niestabilnosć drzewa po odcieciu gałęzi.
Podczas przycinania, naleź yozostawicniższe,wcksz galezie,aby piñmógoprzechsió ziemie.Usuwac male gałęzie za pomocapojedynczego cięcia (rys.25.A).Najlepiej jest obcinaćnaprzejna gałęzie od dofu do góry,aby uniknac zgieciapiy lanuchowej (rys. 25.B).
6.4.2.d Ciecie dluzycy
Ciecie dluzycy oznacza cięcie pnia w poprzek.gojo dlugosci.
Naleź upewnić sie, ze stopy są stabilnie oparte o podłoze i ze masaciała jest równomiernie Rozlożona na obie nogi. Jesli to mozliwe, naleź podnieszć i wesprzej pięn za pomocą gałęzi, pni lub kłód.
Ciecie dluzycy jest ułatwione uzyciem zderzaka szponowego (rys. 1.l):
- wbić zderzak szponowy w pieni podwaźajć go, wykonac urzadzeniem ruch w ksztatacie tuku, co pozwoli prowadnicy wgtębić sie w drewno (rys. 26);
-
powtórzyc czynnosć kilka razy, jest jest to konieczne, zmie引擎ę punkt oparcia zderzaka szponowego.
-
Pien oparty o ziemie
Gdy piñ oparty jest na caJEt dIugosci, jest ciety od góry (ciece górne) (rys. 27.A).
-
Przechić do okato połowy srednicy, a nastepnie obrócić piñ i dokonczycść z drugiej strony.
-
Pien oparty tylko na{jednym koncu}
Gdy piñ oparty jest o ziemietlyko na Jednym koncu:
- naleź przyȩcić 1/3 srednicy pnia od doźtu (ciecie dolne) (rys. 28.A);
-
Nastepnie naleźdy dokonać ostatecznychciecia, wykonujac górne ciȩcie dźuzyc w celu zetakniȩcia są z pierwszym ciȩciem (rys. 28.B).
-
Pien podparty na obu koncach
Gdy piñ oparty jest o zieme na obu koncach:
-
nalezy przyciecić 1/3 srednicy pnia, zaczynajac od góry (przechinanie dluźycy górne) (rys. 29.A);
-
Nastepnie dokonać ostatecznégo cięcia, wykonujć przyȩcie dędźycy dolne poniȩje 2/3 grubosci dolnej welu zetakniacie są z pierwszymciem (rys. 29.B).
-
Pien przechylony
Podczas cięcia pnia na skarpie, naleź y zawsze stać powyȩj pnia (rys. 30).
W trakcie końcowego etapu cięcia, w celu utrzymania kontrli nad pniem,NSEZY zmiejszyc nacisk bez puszcania rkojesci piy. Nie naleź dopuSci, by pià dotknęla podloza.
6.5 WSKAZÓWKI DOTYCZYCE UZYTKOWANIA
UWAGA Podczas pierwszych 6-8 godzin uzytkowania maszyny, unikać pracy silnika na maksymalnych obrotach.
WAZNE Zatrzyma'maszyn
(par. 6.6) podczas przyemieszczania sie pomiedzy strefami pracy.
6.6 ZATRZYMANIE
W celu zatrzymania urzadzenia:
- Zwolnic dzwignie regulaggi obrotow silnika (rys. 12.B) i pozostawic silnik na minimalnych obrotach przy zilka sekund.
- Nacisnac przyęlacznik (rys. 11.C) w pozycji «O».
- Odczekać do zatrzymania są lancucha.
Po ustawieniu dzwigni regulacci obrotów silnika w pozycji biegu jałowego, naleź odczekać kilka sekund zanim fancuch zatrzyma są calkowicie.
Od razu po wyłaczeniu urzadzenia silnikMZebyc badzo goracy.Nie dotykaC Istnieje niebezpieczenstwo poparzenia.
6.7 WSKAZÓWKI PO ZAKONÇENIU UZYTKOWANIA
- Odłaczyc nasadkie ze świecy zapłonowej (rys. 31.A).
Zamontowac ostone prowadnicy. - Odczekać, aż urzadzenia ostygniie.
- Poluzować nakrętki montujace prowadnicę welu zmiejszenia napiecia zańcucha.
- Starannie oczysci urzadzenie z kurzu i zanieczyszczeni i usunac z lancucha wszystkie pozostalosci trocin lub oleju. (par. 7.5, par. 7.6).
- Sprawdzić,czynie ma poluzowanych lub uszkodzonych częsci. W razie koniecznosci, wymienić uszkodzone
cęsci i dokrecic ewentualnie obluzowane s Ruby i nakrtki.
WAZNE Zatrzymać maszyny (par. 6.6), odączyć nasadkie ze świecy zapłonowej (rys. 31.A)i zamontstawć oszone prowadnicy za kaźdym razem, gdy urzadzenia pożostaje bez nadzoru lub, gdyNie jest w uźyciu.
7. KONSERWACJA ZWYCZAJNA
7.1 INFORMACJE OGOLNE
WAZNE Zasady bezpieczeste sta pracy opisane zostaly w rozd. 2. Postepowa zgodnie z ponizszymi instrukcjami, abyunikac powaznych zagrozen i niebezpieczeste w podczas pracy maszyny.
Przed przystapieniem do kontrli, czyszczenia lub konserwacje/ regulacji urzadzenia:
- zatrzymać urzadzenia;
- odczekać, aż tńcuch zatrzyma są calkowicie;
- zamontowac oszone prowadnicy, za wyjatkiem przyypadkow interwencji bezposrednio na prowadnicy lub tancuchu;
- zdjac nasadkę ze świeczapłonowej (rys. 31.A);
- odczekać,ź silnik;będzie dostatecznie schłodzony;
- przyȩcZYć odpowied instrukcje obś对他们
- nosić odpowiednia odzież, rękawice robocze i okulary ochronne.
- Czosstotliwość i rodzaje czynnosci konserwacyjnych są przysstawione w "Tabeli konserwacje" patrz rozdz. 12). Niniejsza tabela zostafa opracowana w celu ułatwozenia czynnosci zmierżajych do utrzymania wydajnosci maszyny i zapewnioia warunkowy bezpiecznych eksploatowania. Są wnej podane najwazniowej czynnosci oraz czestotliwość ich wykonywomania. Wykonać odpowiednie czynnosci konserwacyjne, przystrzejagAAC terminu przygladu.
- StosowanieNieoryginalnychczeci zamiennych i akcesoriow moze miac negatywny wptyw na dziatanie i bezpieczenstwo maszyny. Producent nie ponosi zaadnej odpowiedzialnosci
za uszkodzenia lub obrażeniacia spowodowane przyez tego typu produkty.
- Oryginalne częsci zamienne dostarczane są przyez warsztaty serwisowe i autoryzowanych dealerów.
- Nigdy nie uzywac maszyny, gdy jej czeci składowe są zuzyte lub uszkodzone.
Częsci uszkodzone musza byc wymiemenione, nigdy nie naprawiane.
WAZNE Wszystkie czynnosci
konserwacyjne i regulacyjne maszyny
nieopisane w niniejszej instrukcji powinny być
wykonywane przyze Państwa spreżawcie lub
w autoryzowanym centrum serwisowy.
7.2 PRZYGOTOWANIE MIESZANKI PALIWOWEJ
Maszyna jest wyposzażona w dwusuwowy silnik, ktory wymaga użycia mieszanki sporzadzonej z benzyny bezotowiewej i oleju do silników dwusuwowych.
WAZNE Uzywanie samej benzyny niszczy silnik i powoduje utrata gwarancji.
WAZNE Uzywać wyłącznie paliwa i oleju dobrey jakosci, aby utrzymac dobre rezultaty przy zagwarantowa trwałość elementów mechanicznych.
7.2.1 Cechy benzyny
Stosowac wylacznie benzynbezoWiowa z liczba oktanow nie nizsza niz 90 N.O.
WAZNE Benzyna zielona powoduje tworzenie sie osadów w zbiorniku, freieli pozostaje w nim powyzej 2 miesicy. Zawsze uzywać benzyny swiejej!
7.2.2 Cechy oleju
Stosować wyłącznie wysokogatunkowy olej syntetyczny odpowiedni do silników dwusuwowych ominimalnej specyfikacje JASO FC.
Oleje przyznaczone specjalnie do体系建设 typu silników, zapewniaje sąwyższy poziom bezpiecznych, moga byc zakupione u Państwa sprezedawcy. Uzywanie体系建设 typu olejów pozwala na otrzymanie mieszanki 2,5%, gdzie 1 czȩcie oleju przyypada na 40 czȩcie benzyny.
7.2.3 Przygotowanie i przechowywanie mieszanki
Tabela przygotomania mieszanki.
| Benzyna Olej syntetyczny do silnika 2-suwowego | |
| litry litry | |
| 1 0,025 | |
| 2 0,050 | |
| 3 0,075 | |
| 5 0,125 | |
| 10 0,250 | |
W celu przygotowania mieszanki nalezy:
- Wlac do homologowanego kanistra okoto połowy ilosci benzyny.
- Dodać całość aleju.
- Uzupětnić pozostafa benzyna.
- Zakrecić korek i wstrzasnac enerigcznie.
WAZNE Mieszanka ulega procesom starzenia. Nie przygotowywać zbyt duzych ilosci mieszanki, abyunikacjagowatania osadów.
WAZNE Przechowywać zbiorniki z mieszanka i benzynę dobrze oznakowane tak, abyunikné ich pomylenia w momencie uzytkowania.
WAZNE Oczyszczac okresowo zbiorniki benzyny i mieszanki w celu usuniecia ewentualnych osadów.
7.3 TANKOWANIE PALIWA
Tankowanie paliwa powinno odbywac sie przy zatrzymanym silniku i zdjejej nasadce swiecy zapfonowej.
Przed przystapieniem do uzupelniania paliwa:
- Wstrzasnac enerigcznie kanistrem mieszanki.
- Ustawic maszyne na plaskim, stabilnym podlozu z korkiem zbiornika skierowanym do góry.
UWAGA Na korku zbiornika paliwa (rys. 32.A) umieszczony jest nastepujucy symbol:

Zbiornik mieszanki
- Oczyśćkzonek zbiornika i obszar dokowa celuuniknięcia przyzedostania są zanieczyszczemu podczas uzupeńnia paliwa.
- Otwierać ostrożnie korek zbiornika w celu stopniowej uwolnienia nagromadzonego gazu.
- Przemopadzic tankowanie paliwa przy pomocy lejka i unikać napeutniania zbiornika do samego brzesgu.
UWAGA Podczas korzystania z urzadzenia,UNCTO.
można sprawdzić poziom paliwa w zbiorniku za pomocamy odpowiedniago okienka (rys. 32.B).
7.4 NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA OLEJU SMARUJACEGO PROWADNICE I ŁANCUCH
UWAGA Na korku zbiornika oleju smarujacego prowadnicj i tancuch (rys. 32.C) umieszczony jest nastepujucy symbol:

Zbiornik oleju smarujacego prowadnicé i tancuch
WAZNE Nalezy stosowac wyłacznie olej do pił tarcuchowych lub olej kleisty do pił tarcuchowych. Nie uzywać zanieczyszczonego oleju, abyNie zapachać filtraw zbiorniku iuniknébezprowrotnégo uszkodzenia pompy oleju.
Uzywanie oleju dobrey jakosci jest podstaw odpowiedniego smarowania czosci tyncych; olej zuzyty lub niskiej jakosciUniemozliwa prawidlowe smarowanie i skraca zywotnosc tancucha i prowadnicy.
- Całkowicie napelnić zbiornik oleju (przy pomocy lejka) za kaźdym razem, gdy wykonuje są tankowanie. Pojemnosć zbiornika oleju jest tak obliczona, aby najpierw zabrakło paliwa, a potem oleju. W ten sposob unika są ryzyka uruchomienia urzemdenia bez smaru.
7.5 CZYSZCZENIE MASZNYI SILNIKA
Kazdorazowo po zakończeniu przytycki doklady urzadzenia z kurzu i zanieczyszczen.
-
Aby ograniczyc rzyko pożaru: - utrzymywać maszyny, a w szczególnosci silnik i obszar tłumika w czystosci, bez pożostotiść trocin, gaźzek, liSci lub nadmiaru smaru;
-
odpowiednio czesto czyscić zeberka cylindra za pomocą spreżonego powietrza (rys. 33).
-
Aby zapobiec przyegrzaniu i uszkodzeniu silnika: - kratki zasysania powietrza chłodźacego (rys. 34) powinny byc czyste, wolne od trocin i innych zanieczyszczen.
- Utrzymywać w czystość bbeben sprzȩgła bez pożostość trocin i zanieczyszczemu (rys. 35), zdejmujac okresowo obudowej sprzȩgla (par. 4.2) i montujac są wąsciwie po zakończemu czynnosci. Co 30 godzin pracy naleź wykonac smarowanie wewnétrznego toźyska, zlećajć ta czynnosć Państwa sprezedawcy.
7.6 CZYSZCZENIE LANCUCHA
Každorazowo, po kaźdym użyciu, usunarę ztańcucha wszelkie pozostatość trocin lub aleju.
W przypadku mocono go zaolejenia lub
pokrycia zwyica, zdac tancuch i umiecić go
na kilka godzin w zbiorniku ze specjalnym
detergentem. Nastepnie spłukać go czysta
woda i przyd ponownym zamontowaniem
na urzadzeniu,Pokrć odpowiednim
sprayem przyciwkorozyjnym.
7.7 CHWYTAK LANCUCHA
Przed kaźdym użyciem naleź sprawdzić stan chwytaka.§ćcucha (rys.1.H) i dokonać_GO naprawy w razie wykrycia uszkodzenia.
7.8 NAKRETKI I SRUBY MOCUJACE
- Sprawdzić przydym uzyciem, czy wszystkie s Ruby i nakrętki są odpowiednio dokrecone, aby miać pewnosć,ź urzadzenia jest w bezpiecznym stanie technicznym.
- Systematycznie, przydym uzyciem, sprawdzać,czy uzychyta są dobrze zamocOWane.
8. KONSERWACJA NADZWYCZAJNA
8.1 OTWORY SMAROWANIA URZADZENIA I PROWADNICY
Codziennie, przydym uzyciem, zdjec
pokrywę spreȩgła (par. 4.2), zdemontowć
prowadnicę i sprawdzić,czy otwory
smarowania urzadzenia (rys. 36.A) i
prowadnicy (rys. 36.B)Nie są zapchane.
8.2 CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA
WAZNE Czyszczenersie filtragowietrza
mazasadnicze znaczenia dladobrego fungcjonowania i trwałoCSI
urzadzenia. Nie pracstawec bez filtra lub uzszkodzonym filtrem, aby nie spowodawcnieodwracalnych szkód silnika.
Czyszczenie musi byc przyepamadzane co 8-10 godzin pracy.
W celu ocyszczenia filtra:
- Odczechic jejyczek (rys. 37.A) i zdjac Pokryw (rys. 37.B).
- Nacisnac metalowy zatrzask na filtrze powietrza, az do momentu usysszenia kliknięcia (rys. 38.A).
- Wyjac filtr powietrza (rys. 38 B) i obrzepac go delikatnie, aby usunac brud, a nastepnie wyczyscić go miękka szczoteczka.
- Jesli filtr jest calkowicie zapchany przymyc go czysta benzyna. Gdyby byto uzywane sprezone powietrze, kierować strumien od wewnatrix na zewnatrix (rys. 39).
- Załoźyc ponownie filtr (rys. 40.B), pociągnac metalowy zatrzask (rys. 40.A) aż do momentu usysszenia klikniść, które blokuje filtr na swoim.),
- Załoźyc ponownie Pokrywę (rys. 41.A), upewniajacść, ze wszystkie elementy są prawidławo umieszczone w swoich gniażdach w pokrywie cylindra(rys. 41.B).
- Zaczepić jejzyczek, wsuwajć nadpjierw dót, a nastepnie naciskajć góre az do momentu usysszenia kliknięcia (rys. 41.C).
8.3 BEBEN SPRZEGLA
Raz na mieszac nalezy zlecić w punkcie sprzedȩzy przyglad integralnosci metalowej kołnierza wokóf bębna spreźęta. Kołnierz naleź ywmienić, gdy jest uszkodzony lub zdeformowy.
8.4 ZEBATKA LANCUCHA
Naleź okresowo kontrlować stan zębatki w punkcie spreżȩź i wymienić ja na nowa, sążeli ulegnie zuźyciu.
Niemontowac nowego tancucha na zuzytej zebatce lub odwrotnie.
8.5 KONTROLA ŚWIECY ZAPŁONOWEJ
Doste p do swiecy zaplonowej (rys. 31.A) jestmostlypoprzezdjeciePokrywy filtra powietrza(rys.37.B).
Okresowo, zdemontować i oczyScić
swoce usuwajc ewentualne osady
metalowa szczoteczka (rys. 42.A).
Sprawdzić i przywrócić prawidłowā
odlegtość między elektrodami (rys. 42.B).
Zamontować z powrotem swecie
zapłonowa, dokrecajć ja do oporu
kluczem dostarczonym w zestawy.
Świeca powinna być wymiieniana na swecie o
analogicznych wȩsciwośćciach w przypadku
spalonych elektrod lub zniszczonego izolatora
oraz w kaźdym przypadku co 100 godzin pracy.
Linka Rozrusznika powinna byc wymieniona w punkcie sprezedaquy w momencie stwierdenia pierwszych oznak jej uszkodzenia.
8.7 KONSERWACJA ŁANCUCHA ZEBATEGO
Ze wzgliedow bezpieczeni stwa i polepszenia wydajnosci, tancuch tnacy powinien byc zawsze dorze naostrzony.
Ostrzenie 卡 nuccha jest konieczne, gdy:
- Trociny przypominaja proszek.
- Potrzejny jest wiekszy naczisk podczasciecia.
- Ciecie nie jest prostoliniiowe.
- Wibracie zwiekszaja sie.
-Zuzychiec paliwa wzrasta.
Ježeli fancuch nie jest wystarczajco naostrzony, zwiększa sie ryzyko odbicia (kickback).
WAZNE Zaleca sie powierzyc czynnosc ostrzenia specialystycznemu serwisowy, gdzie zostanie ona wykonana przy zastosowaniu specialnej aparatury, ktora gwarantuje minimale usuniecie materia'u i rownomierne naostrzenie wzystkich ostrzy.
8.7.1 Ostrzenie tancucha
Ostrzenie lancucha wykonuje sie za pomocag odpowiedniego pilnika o przykroju okraglym i odpowiednej srednicy wazoleznosci od typu lancucha (patrz "Tabela Konserwagini lancucha") Rozdz. 14). Czynnosc ta wymaga odpowiednej zrecznosci i doświadczenia, tak aby nie uszkodzić ostrzy.
Aby naostrzyć lancuch:
- Zatrzymać urzadzenia (par. 6.6).
- Zwolnic hamulec tancucha (par.5.7).
- Zablokować prowadnicę z tancuchem zamontowanym w odpowiednim imadle (rys. 43.A), upewniajac scie, ze tancuch要去 przysem uwac scie swobodnie.
- Napić tancuch, w przyypadku, gdyby byt poluzowany (par. 6.1.3).
- Wsunęc pilnik w wybtobietenze zęba, utrzymujac state nachylenie wazoleńosci od profilu krawędzi ostrza tnȩcego(rys. 43.B). Zastosowanie ostrzański ułatwa prowadzenia pilnika podczas piłowania(rys. 43.C).
- Wykonac pilnikiem kilka ruchów, wyłącznia do przydodu i powtorzyc czynnosć na wsztkich ostrzach tnąchych o tym samym nachyleniu (prawe lub lewe).
- Odwrócić położenie prowadnicy w imadle i powtórzyc operacja na pozostañych ostrzych.
- Sprawdzić,czy ząb ogranicznika (rys. 43.D) oppowiada poziomowy wskazanemu w"Tabeli Konserwacje Łancucha" (rozdz. 14)i spłować ewentualny nadmiar plaskim pilnikiem, zaokragląć profil.
- Po naostrzeniu, oczyscić pozostañosci piłowania i pytu oraz naoliwić tancuch zanurzajć go w oleju.
8.7.2 Wymiana tancucha zebatego
Łańcuch powinien byc wymieniony gdy:
-dlugosc ostrza tnacego zmniejszy sie do 5 mm lub mniej (rys.43.E);
-luz w ogniwach na złaczach jest za duzy;
- prędkość pięcía jest.Mała i ponowy ostrzenie nie poprawia szybkości pięcía;
- fancuch jest zuzyty.
WAZNE Po wymianie tancucha nalezy czosciiej kontrlować和他的 naprzejenie z powodu wyciagania sie tancucha.
8.8 KONSERWACJA PROWADNICY
UWAGA Wszystkie czynnosci
przejrowadzane na prowadnicy wymagajpewnych kompetenciji i i uzycia specjalnych narzedzi. Ze względów bezpieczenstwa, i aby mogły być one wykonane w profesjonalny sposob, naleź y skontaktowac są w tym celu ze Państwa spreżedawca.
Aby uniknac asymetrycznego zuzywania sie prowadnicy, nalezy okresowo ja obracac.
W celu utrzymania sprawnosci prowadnicy nalezy:
- smarować toźyska zȩbatki (jeźeli prowadnica jest w nią wyposzażona) za pomocamy odpowiednej strzykawki (brak w zestawie);
- wyczyscic rowek prowadnicy z pomocą odpowiednej skrobaczki (brak w zestawie) (rys. 44.A);
- wycyszeci otwory smarowania (rys. 44.B);
- plaskim pilnikiem (brak w zestawie) usunarzadziory z boków prowadnicy i opilowaewentualne hierownosci między szynami.
8.8.1 Wymiana prowadnicy
Prowadnica powinna byc wymieniona, gdy: - głębokość rowka jest niższa Niż wysokość ogniw napędzajycch (które nigdy nie mogą dotykać dna); - scianka wewétrzna szyny jest tak zuźty, ze powoduje boczne skrzywuminium tńcucha.
8.9 REGULACJA MINIMALNYCH OBROTÓW SILNIKA
Jeźeli urzadzenia tnace obracasi przy silniku na minimalnychobrotach,nalewy skontaktućsie zPaństwa spreżawca w celu dokonianiaprawidowej regulacja silnika (par. 8.11).
8.10 REGULACJA GAZNIKA
Gaznik jest wyregulowy fabrycznie w sposob pozwalajcy na ostrzymywanie majlepszychwyników w kaźdej sytuacci uzytkowania, przyminimalnej emisijs gazów szkodliwych i w zgodzie z ob owiazujacymi normami.
W przypadku niedadowalajęcej wydajnosci pracy,azoleca sie zworćci sie do Państwa sprezedawcy w celu kontrli gaznika i silnika.
Regulacja gaźnika:
T = Regulacja minimalnych obrotów silnika
L = regulacja składu mieszanki do mazych prędkosci
H = regulacja składu mieszanki do dużych prędkość
9. MAGAZYNOWANIE
WAZNE Zasady bezpieczeni stwa podczas czynnosci magazynowania opisane są w par. 2.4. Postepować zgodnia z poniższymi instrukcjami, aby uniknac powaznych zagrozenia i niebezpieczeni stw podczas pracy maszyny.
Gdy urzadzenie ma byc przechowywane przy okres dluszysz niž 2-3 mieseacute, nalezy wdrozyc pewne srodki dorazne w celu uniknięcia trudnosci przy wznowieniu uzytkowania maszyny lub spowodomania trwałych uszkodźne silnika.
Przed dluzszym okresem nieuzytkowania maszyny nalezy:
- Odkrecić obie nakȩctki, rozmontowac obudowej oraz zȩć zȩcuch i prowadnice.
- Opróznic zbiornik oleju, napětnić go, w ilosci około 100-120 cc specialnym plynem czyszczącym i nałozyć korek.
- Powtórnie zamontowac obudowe, bez dokrecania nakrtek.
- Uruchomic urzadzenie i utrzmywać silnik w przyspieszemeniu,ź do zużycia ...) gośrodka czyszczȩcego.
- Ustawic silnik na minimalne obroty i pozostawic urzadzenie w ruchu, az do zużycia要考虑 paliwa znajdujacego sie w zbiorniku i w gazniku.
- Pozostawic silnik do ostygnięcia.
- Wyjac吞噬zapłonowa.
- Wlac do otworu swiecy jederncyeczke oleju (swiezego) do silnikow 2-suwochy.
- Pociąnęc kila razy za uchwyt rozrusznika w celu Rozprowadzenia oleju w cylindrze.
- Zamontowac swiece z tlokiem w gorny martwym punkcie (widocznym przyez otwor swiecy, podczas gdy tlok znajduje sie w swoim maksymalnym skoku).
- Dokladenie wczysci maszyny.
- Skontrlować maszyny pod katem uszkodzen. Jeśli to konieczne, skontatlować są z autoryzowanym centrum serwisowym.
- Przechowywanie maszyny:
- w suchymŚrodowisku;
- zabezmieczonej przywami atmosferycznych;
- z odpowiednio zamontowanosłona prowadnicy;
- w mistryscu niedostepnym dla danei.
- Naleź upewnić są, ze usunięte zostały kluczawe lub narȩdzia uzywane do konserwacje.
Podczas ponownego uruchamiania maszyny:
- Wyjac吞噬zapłonowa.
- Pociąnac uchwyt rozrusznika kilkarazy, aby usunac nadmiar oleju.
- Skontrlować swiece (par. 8.5).
- Przygotować urzadzenia do uzytku (par 4.2, rozdz. 6).
10. PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT
Podczas przyemieszczania lub transportu urzadzenia naleź:
-zatrzymać urzadzenie (par. 6.6);
- odczekać do zatrzymania są taniacucha;
- zdjac nasadkę ze sąciezy zapłonowej (rys. 31.A);
- nałoźyc oszone na prowadnicze;
- chwytać urzadzenia wyłącznie za uchwyty i kierować prowadnicę w przyciwną strone w stosunku do kierunku przyemieszczania.
Podczas transportu urzadzenia na pojeździe samochodowym, naleź:
- ustawić je tak, aby nie stwarzać dla nikogo zagrożen;
- przymocowej je mocno do sąodka transportu za pomoczą lin lubłość, abyunikacja przyzewroczenia są urzadzenia, seinem uszkodzenia i wycieku paliwa.
11. SERWIS I NAPRAWA
Niniejsza instrukcja zawiera wszelkie informacja nieźbebędne do posluguwania są maszyny i poprawné wykonania podstawychy czynnosci z zakresu konserwacje dokonywanych przy Samego uzytkownika. Wszystkie czynnosci regulacyjne i konserwacyjne nieopisane w nimiejszej instrukcji powinny być wykonane przy Państwa sprezedawcie lub w autoryzowanym punkcie serwisowym, króre dysponuje wiedzą sprzȩtem umozliwiauxym wąsciwe wykonanie czynnosci konserwacyjnych przy zapewnieniu odpowiedniogo stopnia bezpieczność sta w zachowaniu pierwotnych cech urzadzenia. Czynnosci wykonane przy niedopowiecie serwisy lub osoby niedkompetente powodujectedrata udzielonych gwarancji oraz zwalniajaroducenta z jakichkolwiek zobowiagenta z odpowiedzialnosci prawnej.
- Naprawy i serwis gwarancyjny mogą być przypegowadzane Jedynie przyez autoryzowane centra serwisowe.
- Autoryzowane centra serwisowe korzystaja jegynie z oryginalnych częsci zamiennych. Cȩść zamienne i oryginalne akcesoria zostaly opracowane SPECIALNIO do体系建设.
- Nieoryginalne.częci zamienne i akcesoria nie są zatwierdzone przyez producenta, ich stosowanie powoduje utrata gwarancji.
- Zaleca sie, aby raz w roku skontrolować dzialanie urzadzenia w autoryzowanym centrum serwisowym w celu seinen konserwacje, przyperowadzenia napraw serwisowych i kontroli urzadzen zabezmieczajczych.
12. ZAKRES GWARANCJI
Wady produkcyjne i materiałowe są objęte pełna gwarancja. Użtykownik powinien dokladnie przyestrzejć instrukcj podanych w zaȩczonej dokument⁺ci.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzen spowodowanych wwyniku:
- niedapoznania sie uzytkowników z załuczona dokumentacja;
niedbałość; - nieprawidłowego lub niedozwołonego uzytkowania maszyny lub jej montaqu;
- uzywaniaNieoryginalnychczeci zamiennych;
- uzywania akcesoriów niedostarczonych lubNiezatwierdzonych przyez producenta.
Gwarancja nie obejmuje:
naturalnéo zużycia częsci eksploatacyjnych, takich jak narźedzia tącze, s Ruby zabezpiecząść;
- normalego zužycia.
Kupujacy podlega przyepsim prawa danego kraju. Niniejsza gwarancja w zaden sposob nie ogranica spraw, ktore przystuguja kupujacemu w ramach tych przyepsów.
13. TABELA CZYNNOSCI KONSERWACYJNYCH
| Czynnosć Częstotliwość Paragraf | |||
| Pierwszy raz | Natestepnie co | ||
| URZADZENIE | |||
| Kontrola wzystkich mocowań | - Kaźdorozwo przyrozwo przechyrozpwoczenia uzytkowania. | 7.8 | |
| Kontrole bezpiecznych / Przejność urzadzeń sterownikicych | - Kaźdorozwo przyrozdwoczenia uzytkowania. | 6.2 | |
| Czynnosć Czȩstotliwość Paragraf | |||
| Pierwszy raz | Natestepnie co | ||
| Kontrola wychytnikałańcucha | - Kaźdorozwo przyrozstawymi uzzytkowania. | 7.7 | |
| Kontrola otworowy smarOWANIA urzadzenia i prowadnicy | - Codziennie przyrozstawymi uzzytkowania | 8.1 | |
| Generale czyszczelenie i kontrola | - Po kaźdym uzyciu 7.5 | ||
| Czyszczeleniełańcucha | - Po kaźdym uzyciu 7.6 | ||
| SmarOWanie wewnętrznego toźyska bębna sprzȩga | - Co 30 godzin 7.5* | ||
| Kontrola bąbna sprzȩga | - Raz na miesiac 8.3* | ||
| Kontrola zȩbatkiłańcucha | - Raz na miesiac 8.4* | ||
| Konserwacjałańcucha | -- 8.7, 14 | ||
| Konserwacja prowadnicy | -- 8.8 | ||
| SILNIK | |||
| Sprawdzanie/uzupehnianie paliwa | - Kaźdorozwo przyrozstawymi uzzytkowania. | 7.3. | |
| Wyrównanie poziomu oleju smarujaśćgo prowadnicie iłańcuch | - Przy kaźdym tankowaniu 7.4. | ||
| Generale czyszczelenie i kontrola | - Po kaźdym uzyciu 7.5 | ||
| Czyszczelenie filtrapowietrza | Co 8-10 godzin / po zakończeniu kaźdegosezuniu | 8.2 | |
| Czyszczelenie świecy zapłonowej | - | 10 godzin / po zakończeniu kaźdegosezuniu | 8.5 |
| Wymiana świecy zapłonowej | - | 100 godzin / po zakończeniu kaźdegosezuniu | 8.5 |
**Operacja, która powinna byc wykonana przyez Państwa spreżawcie lub przyez autoryzowane centrum serwisowe.
14. TABELA CZYNNOSCI KONSERWACYJNYCH LANCUCHA
| Podziałka łańcucha | Poziom ogranicznika zęba (a) | Średnica pilnika (d) | |||
| a | d | ||||
| cale | mm | cale | mm | cale | mm |
| 3/8 Mini | 9,32 | 0,018 | 0,45 | 5/32 | 4,0 |
| 0,325 | 8,25 | 0,026 0,65 | 3/16 | 4,8 | |
| 3/8 | 9,32 | 0,026 0,65 1 | 3/64 | 5,2 | |
| 0,404 | 10,26 | 0,031 0,80 | 7/32 | 5,6 | |
Tabela prezentuje dane ostrzenia rożnégo rodzaju Łancuchów. Nie oznacza to, ze möglichwe jest korzystanie z Łancuchów innych niż te zatwierdzone przyez producenta i wymienione w "Tabeli prawidowej kombinatori prowadnicy i Łancucha".
15. IDENTYFIKACJA USTEREK
| USTERKA MOZLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIEJCIA | ||
| 1. Silnik nie uruchamia sie lub gaśnie | Niepoprawna procedura uruchomienia | Postepować zgodnia z instrukcjami (par. 6.3). |
| Zbrudzenia świecy zapłonowej lub niedrwidlowa odleglość pomietźdy elektrodAMI | Skontrolować świecie (par. 8.5). | |
| Filtr powietrza niedrożny OczyScić i/ijub wymiemenić filtr (par. 8.2). | ||
| Urȩdzenia zabezmieczajność przy zamarzaniem zamontowane niedrwidlowo | Sprawdzić poźycje montażowa (par. 6.1.4). | |
| Problemy z mieszanką paliwa Skor taktować są z autoryzowanym centrum serwisowym. | ||
| 2. Silnik silny uruchamia, ale ma mały moc | Filtr powietrza niedrożny OczyScić i/ijub wymiemenić filtr (par. 8.2). | |
| Problemy z mieszanką paliwa Skor taktować są z autoryzowanym centrum serwisowym. | ||
| 3. Silnik pracje nieregularnie lub nie ma mocy przy obciążeniu | Zbrudzenia świecy zapłonowej lub niedrwidlowa odleglość pomietźdy elektrodAMI | Skontrolować świecie (par. 8.5). |
| Problemy z prowadnicą i zańcchem | Upewnić są, ze zańcuch obraca są swobodnia, a szyny prowadnicy są zdeformowane. | |
| Problemy zieszanką paliwa Skor taktować są z autoryzowanym centrum serwisowym. | ||
| 4. Silnik wytywarza zbyt duź do dymiu | Nieprawidłowyy skawk黍m zieszanki Przygotować mieszankę wedlug instrukcji (par. 7.2). | |
| Problemy zieszanką paliwa Skor taktować są z autoryzowanym centrum serwisowym. | ||
| 5. Zalanie silnika | Pokrętto startu byto wączane wielokrotnie z wączonym ssaniem | Wyjać świecy zapłonowa( par. 8.5) i delikatnie pociągnć za uchwyt linki rozrusznika (rys. 11.D) w celu usuniecia nadmiaru paliwa, a nastepnie osuszyć elektryść zapłonowej i zamontowej są na silniku. |
| 6. Olej nie Rozprowadza silie | Słaba jakość oleju Przy zimnym silniki oproznić zbiornik, oczyscić zbiornik i przywody plvnem do czyszczenia oraz wymiemenić olej. | |
| Zatkane otwory smarownicze Wyczyscić (rozdz. 8.1) | ||
| 7. zaćch porusza silny przy silniku pracujacyn naminimalnych obrotach | Nieprawidłowne ustawuminium gaźników | Skontaktować są z autoryzowanym centrum serwisowym. |
| 8. Maszyna zaczyna nadmiernie drgać | Uszkodzone lub poluzOWanie;cieci | Zatrzymać uradydzenie i odłość przemówŚpiecy (rys. 31.A). Sprawdzić ewertualne uszkodzenia Sprawdzić,czy wystepuju poluzowane;cieci i dokrecić je. Kontrole, wymiany lub napawy powinny być przyprepowadzane w autoryzowanym centrum serwisowym. |
| USTERKA MOZLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIECIA | ||
| 9. Zderzenie maszyny z twardym przydmiotem | Uszkodzone lub poluzowanie.częsci | Zatrzymać urzystzenia i odówność przychodźwość (rys. 31.A). Sprawdzić ewentualne uszkodzenia Sprawdzić,czy wystȩpuja czȩsci poluzowane i dokrócić je. Kontrole, wymiany lub naprawy powinny być przypegowadzane w SPECIALISTYCZNM serwisie. |
Ježeli po wykonaniu czynnosci opisanych powyzej, usterki nie zostaną zlikwidowane, naleź skontaktowej są z Państwa spreżedawca.
16. AKCESORIA
W "Tabeli prawidowej kombinacje prowadnicy i zańcucha" wymienione są wszystkie kombinacje prowadnicy i zańcucha,只得 do zastosowania w zależnosci od typu urzadzenia, oznaczone symbole "✓". Tabela ta zawiera rownikę dane dystynktywnie zańc后悔 prówadnic zatwierdzonych dla kaźdego typu urzadzenia.
Podczas korzystania z częsci zamiennych, naleź uzywac wyłącznie prowadnic i zańcuchów wymienionych w tabeli. Stosowanie kombinacje, króreNie zostały zatwierdzone przyez producenta要去 spowodowej powazne obrażeniaciała i doprowadzić do uszkodzenia maszyny.
Wybor, zastosowanie i wykorzystanie prowadnicy i tancucha są to czynnosci wykonywane przy uzytkownika przy seinen calkowitej niedaleznosci osudu, dlatego tez ponosi on odpowiedzialnosc w przypadku jakichkolwiek szkod powstalych w winiku seinem dziaań. W przypadku wąpliwosci lub braku zmajomosci specyfiki konkretnego typu prowadnicy lub tancucha, danezy skontaktownik zem sie spreźedawca lub specializedzym centrum ogrodniczym.
INDICE
- GENERALIDADES
- NORMAS DE SEGURANCA 2
- CONHECER A MAQUINA 4
PL • Tresc oraz ilustracej zawarte w niniejszej instrukcj obstugi powstaly na zlecenie spolki STIGA S.p.A. i są chronione prawami autorskimi – Zabrania sie wszelkiego kopiowania;będmodyfikowania, takze czeciowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody.