STIGA SP 386 - Scie

SP 386 - Scie STIGA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SP 386 STIGA au format PDF.

📄 630 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice STIGA SP 386 - page 260
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Techniques Scie à chaîne STIGA SP 386, moteur puissant, longueur de lame de 38 cm, vitesse de chaîne de 13 m/s.
Utilisation Idéale pour l'élagage, la coupe de bois et les travaux de jardinage.
Maintenance et Réparation Vérification régulière de la chaîne, affûtage nécessaire après plusieurs utilisations, nettoyage du filtre à air.
Sécurité Équipée d'un frein de chaîne, protection contre les surcharges, utilisation de gants et lunettes de protection recommandée.
Informations Générales Poids léger pour une maniabilité optimale, garantie constructeur de 2 ans, accessoires disponibles pour entretien.

FOIRE AUX QUESTIONS - SP 386 STIGA

Comment démarrer la scie STIGA SP 386 ?
Pour démarrer la scie, assurez-vous que la machine est débranchée, puis vérifiez que toutes les protections sont en place. Branchez la scie, puis appuyez sur le bouton de démarrage situé sur le panneau de commande.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Vérifiez que la scie est bien branchée et que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Assurez-vous également que le bouton de mise en marche est en position 'on' et que les dispositifs de sécurité ne sont pas activés.
Comment ajuster la profondeur de coupe ?
Pour ajuster la profondeur de coupe, déverrouillez le mécanisme de réglage de la profondeur, puis déplacez la lame à la hauteur désirée. Verrouillez à nouveau le mécanisme pour sécuriser la position.
Comment nettoyer la scie après utilisation ?
Débranchez la scie avant de la nettoyer. Utilisez un chiffon humide pour essuyer la surface et retirez les débris autour de la lame et des ouvertures d'aération. Ne jamais utiliser d'eau directement sur la machine.
Quelle est la taille maximale de la lame compatible avec la STIGA SP 386 ?
La scie STIGA SP 386 est compatible avec des lames de 38 cm de diamètre.
Comment changer la lame de la scie ?
Pour changer la lame, débranchez la scie, puis retirez le couvercle de protection. Utilisez une clé pour dévisser l'écrou de la lame et retirez la lame usagée. Installez la nouvelle lame en suivant le même processus à l'envers.
Que faire si la lame se bloque pendant la coupe ?
Si la lame se bloque, arrêtez immédiatement la machine et débranchez-la. Vérifiez si la pièce à couper est trop épaisse ou si la lame est endommagée. Enlevez les débris et redémarrez la scie uniquement si tout est en ordre.
Quelles sont les précautions de sécurité à prendre lors de l'utilisation de la scie ?
Toujours porter des lunettes de sécurité et des gants. Ne jamais porter de vêtements amples et garder les cheveux longs attachés. Ne jamais tenter de couper des matériaux pour lesquels la scie n'est pas conçue.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation de la STIGA SP 386 ?
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé depuis le site officiel de STIGA dans la section 'Support' ou 'Téléchargements'.

Questions des utilisateurs sur SP 386 STIGA

1 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Où se trouve le starter (choke) sur la tronçonneuse STIGA SP 386 ?
FAQ fréquente - 22/03/2026
Réponse Notice-Facile

Le starter, également appelé "choke", est une commande importante pour démarrer votre tronçonneuse STIGA SP 386, surtout lorsque le moteur est froid.

Emplacement du starter sur la STIGA SP 386

Sur ce modèle, le starter se trouve généralement sur le guidon ou à proximité du carburateur, souvent accessible depuis le côté ou le dessus de la machine. Il s'agit d'un levier ou d'un bouton, souvent de couleur rouge ou orange, qui permet de régler l'arrivée d'air dans le moteur pour faciliter le démarrage.

Comment identifier le starter :

  • Recherchez un petit levier ou un bouton distinct, souvent marqué par un symbole de papillon ou une indication "choke".
  • Il est souvent situé près de la poignée avant ou sur le carter moteur.
  • Le levier peut se déplacer entre plusieurs positions : fermé (choke activé), ouvert (choke désactivé) et parfois une position intermédiaire.

Utilisation du starter :

  • Pour démarrer un moteur froid, activez le starter en fermant le circuit d'air.
  • Une fois le moteur lancé, ouvrez progressivement le starter pour permettre un fonctionnement normal.

Si vous avez du mal à localiser le starter, vérifiez attentivement autour du carburateur et du guidon, car c'est là que la plupart des fabricants placent cette commande.

Répondre (soyez le premier)

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SP 386 - STIGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SP 386 de la marque STIGA.

MODE D'EMPLOI SP 386 STIGA

6.4.1.b Controllo dell'afflusso d'olio

6.4.2.a Afgrening af et trae

6.3.2 Arranque en caliente

3.1 Description de la machine et utilisation prévue...... 5
3.2 Signalétique de sécurité 5
3.3 Etiquette d'identification produit 6
3.4 Principaux composants 6

  1. MONTAGE 7

4.1 Composants pour le montage 7
4.2 Montage du guide-chaine et de la chaine à dents.. 7

5.COMMANDES DE CONTROL8

5.1 Interrupteur de démarrage/arrêt du moteur............ 8
5.2 Commande du starter 8
5.3 Touche de commande du dispositif d'amorçage (Primer) 8
5.4 Commande de la valve de décompression (seulément pour le modele SP 526). 8

5.5 Levier de commande accelérateur. 8

5.6 Levier de blocage accelérateur 8
5.7 Poignée de démarriage manuel. 8
5.8 Frein de chaine 8

  1. UTILISATION DE LA MACHINE 9

6.1 Opérations préliminaires 9
6.2 Contrôles de sécurité 10
6.3 Demarrage 11
6.4 Fonctionnement 12
6.5 Conseils d'utilisation 14
6.6 Arrêt 14
6.7Après l'utilisation 14

  1. ENTRETIEN PÉRIODIQUE 15

7.1 Généralités 15
7.2 Préparation du mélange 15
7.3 Ravitation en carburant 16
7.4 Approvisionnement du réservoir huile de chaîne... 16
7.5 Nettoyage de la machine et du moteur 16
7.6 Nettoyage de la chaine 17
7.7 Enrouleur de chaine 17
7.8 Ecrous et vis de fixation 17

  1. ENTRETIEN SUPPLEMENTaire 17

8.1 Trous de lubrication de la machine et du guidechaîne 17
8.2 Nettoyage du filtré à air 17
8.3 Cloche d'embrayage 17
8.4 Pignon d'entrainment de la chaine 17
8.5 Contrôle de la bougie 17
8.6 Cable de démarrage 18
8.7 Entretien de la chaine à dents 18
8.8 Entretien du guide-chaine 18
8.9 Réglage du régime minimum 19
8.10 Reglage du carburateur 19

  1. STOCKAGE 19

  2. MANUTENTION ET TRANSPORT 19

  3. ASSISTANCE ET REPARATIONS 20
  4. COUVERTURE DE LA GARANTIE 20
  5. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN 20
  6. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DE LA CHAINE 21
  7. IDENTIFICATION DES ANOMALIES 22
  8. ACCESSORIES 23

1. GÉNÉRALITÉS

1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL

Dans le texte de ce manuel, certains paragraphs contenant des informations très importantes pour la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de différentes façon, comme indiqué ci-après :

REMARQUE ou IMPORTANT ajoute des précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué, afin d'éviter d'endommager la machine ou de cause des dommages.

Le symbole attire l'attention sur un danger. Le non-respect de l'avertissement comporte le risque de provoquer des léasons personnelles ou à des tiers et/ou des dommages.

Les paragraphs entourés d'un cadre formé de points gris indiquent des caractéristiques en option qui ne sont pasopsisés sur tous les modèles mentionnés dans ce manuel. Vérifier si cette caractéristique est presente sur son propre modele.

Toutes les indications "avant", "arrière", "droite" et "gauche" se référent à la position de travail de l'opérateur.

1.2 RÉFERENCES

1.2.1 Figures

Les figures sur ce mode d'emploi sont numéroétées 1, 2, 3, et ainsi de suite.

Les éléments indiqués sur les figures sont marqués par les lettres A, B, C, et ainsi de suite.

Une référence à l'élement C sur la

figure 2 est indiquée ainsi : « Voir fig.

2.C ou simplement (Fig. 2.C).

Les figures sont données à titre indicatif. Les pièces effectives peuvent varier par rapport aux pièces illustrées.

1.2.2 Titres

Le manuel est divisé en chapitres et en paragraphs. Le titre du paragraphe « 2.1

Formation » est un sous-titre de « 2. Normes de sécurité ». Les références à des titres ou

paragraphes sont signalées par l'abréviation chap. ou par. suivie du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 »

2. NORMES DE SECURITE

2.1 FORMATION

Se familiariser avec les commandes et avec la bonne utilisation de la machine. Apprendre à arrêter rapidement la machine. Le non-respect des avertissements et des instructions peut cause des incendies et/ou de graves lésions.

  • Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne connaissant pas suffisamment les instructions d'utiliser la machine. La reglementation locale peut fixer un âge minimum pour l'utiliseur.
  • Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de malaise de l'utilisateur, ou en cas de consommation de médicaments, de drogues, d'alcool ou de substances dangereuses pour les capacités de réflexe et de concentration.
  • Se rappeler que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents et des imprévus qui peuvent arriver à d'autres personnes ou à leurs biens. L'utilisateur est responsable de l'évaluation des risques potentiels du terrain à travailler et de la mise en place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d'autrui, en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables.
  • Si la machine est cédée ou prétée à des tiers, vérifier que l'utilisateur prenne reconnaissance des consignes d'utilisation contenues dans leprésent manuel.
  • L'usage de la machine pour l'abattage et l'ébranchage requiert un apprentice passage spécifique.

2.2 OPÉRATIONS PRELIMINAIRES

Équipements de protection individuelle (EPI)

  • Porter des habits de protection ajustés munis de protections contre les coupures, des gants anti-vibrations, un casque, des lunettes de protection, des demi-masques antipoussière, des casques anti-bruit pour protéger l'ouïe et des chaussures anticoupures avec semelles antidérapantes.
  • Ne pas porter d'échépes, chemisiers, colliers, bracelets, vêtements flottants, ou munis de lacets ou de cravates et de toute façon tout accessoire pendant ou

long susceptible de s'accrocher dans la machine ou dans des objets et des matériaux présents sur le lieu de travail.

  • Serrer ajustement les cheveux longs.

Moteurs à explosion : carburant

DANGER! L'essence et le mélange sont hautement inflammables.

  • Conserver l'essence et le mélange dans des recipients homologues pour cet usage, dans des lieux surs, loin de toute source de chaleur ou de flammes nues.
  • S'assurer que les recipiens et la zone de stockage du carburant soient libres de résidus de sciure, petites branches, feuilles ou gras excessif.
  • Ne pas laisser les recipients à la portée des enfants.
  • Ne pas fumer pendant la préparation du mélange, pendant le ravitationnement ou l'appoint de carburant et chaque fois que l'on manipule du carburant.
  • Faire l'appoint de carburant en utilisant un entonnoir et uniquement en plein air.
  • Éviter d'inhaler les vapeurs de carburant.
  • N'ajoutez jamais du carburant, et n'enlevez jamais le bouchon du réservoir, lorsque le moteur est en fonctionnement ou est chaud.
  • Ouvrir lentement le bouchon du réservoir, en laissant diminuer progressivement la pression interne.
  • Ne pasapprocher de flammes à l'orifice du réservoir pour vérifier le contenu.
  • Ne pas faire demarrer le moteur si du carburant a ete repandu ; eloigner la machine de la zone ou le carburant a ete renversé, et eviter de creer toute possibilité d'incendie tant que le carburant ne s'est pas evaporé et que les vapeurs ne se sont pas dissipées.
  • Nettoyer immédiatement toute trace de carburant éventuellesment versée sur la machine ou sur le terrain.
  • Remetre et serrer correctement les bouchons du réservoir et du écipient du carburant.
  • Ne jamais remètre la machine en marche à l'endroit où l'on a fait le plein de carburant ; le démarriage du moteur doit se faire à une distance d'au moins 3 mètres de l'endroit où l'on a effectué le replissage de carburant.
  • Éviter que les vêtements n'entrent en contact avec le carburant et, dans un tel cas, changer de vêtements avant de faire démarrer le moteur.

2.3 PENDANT L'UTILISATION

Zone de travail

  • Ne pas actionner le moteur dans des espaces fermés, où de dangereuses

fumées de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler. Les opérations de démarrage doivent s'effectuer en plein air ou dans un endroit suffisamment aéré. Ne pas outlier que les gaz d'échéppement sont toxiques.

  • Pendant le démarrage de la machine ne pas diriger le silencieux, et donc les gaz d'échéppement, vers des matières inflammables.
  • Ne pas utiliser la machine dans des environnementes à risque d'explosion, en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Des contacts électriques ou des frottements mécaniques peuvent provoquer des étincelles susceptibles d'enflammier les poussières ou les vapeurs.
  • Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une luzière artificielle ajusté et dans des conditions de bonne visibilité.
  • Tenir les personnes, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail. Il faut que les enfants soient surveillés par un autre adulte.
  • Vérifier que les autres personnes se trouvent à au moins 15 mètres du rayon d'action de la machine
  • Autant que possible, éviter de travailler sur le sol mouillé ou glissant, ou de toute façon sur des terrains trop accidentés ou en pente, qui ne garantissent pas la stabilité de l'opérateur pendant son travail.
  • Faire particulièrement attention aux irrégularités du terrain (dos-d'ane, rigoles), aux pentes, aux dangers cachés et à la présence d'eventuels obstacles susceptibles de limiter la visibilité.
  • Faire très attention à proximité d'escarpements, fossés ou talus.
  • Faire très attention à la circulation routière lors de l'utilisation de la machine en cordure de route.
  • Pour éviter tout risque d'incendie, il ne faut jamais laisser la machine avec le moteur chaud au milieu des feuilles, de l'herbe sèche, ou de toute autre matière inflammable.

Comportements

  • Pendant le travail, il faut toujours tener fortement la machine à deux mains (avec la main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la poignée arrière, independantly du fait que l'opérateur puisse eventulement être gaucher) et la tener à distance de toutes les parties du corps.
  • Prendre une position ferme et stable et maintainir un comportement prudent.
  • Éviter de travailler sur échelle et plateforme instable.

  • Éviter de travailler seul ou trop isolé pour faciliter les demandes de secours en cas d'accident.

  • Marcher, ne jamais courir.
  • Faire attention à ne pas heurter violament le guide-châne contre des corps étrangers/ obstacles; faire attention aux projections possibles de matériel, causées par le glissement de la châne. Si l'organe de coupe rencontre un obstacle, un rebond (kickback) peut se produit. Le rebond correspond au sursaut provoqué par le contact dunez du guide-châne avec un objet ou quand le bois se referme et bloque la châne dans la coupe. Ce contact à l'extrémité de la châne peut provoquer un mouvement rapide vers l'arrière, le guide-châne risque d'être repoussé vers le haut et vers l'utilisateur, comme dans le cas où la châne se bloque le long de la partie supérieure du guide. Dans les deux cas, le rebond peut provoquer la perte de contrôle de la tronçonneuse, avec de possibles conséquences extrémement graves. Pour éviter le rebond, prendre des précautions appropriées, spécifiées ci-après :

  • Tenir la scie fermement, avec les pouces et les doigts placés sur les poignées de la scie à chaîne, etmettre le corps et les bras dans une position qui vous permettra de résister aux forces de rebond.

  • Ne pas tendre les bras trop loin de soi, et ne pas couper plus haut que ses épaules.
  • Utiliser uniquement les guidé-châtres et les chaînes qui sont spécifiés par le fabricant.
  • Suivre les instructions du fabricant concernant l'affutage et l'entretien de la scie à chaîne.

  • Éviter de s'exposer à la poussière et aux sciures produites par la chaine pendant la coupe.

  • Ne pas toucher les pièces du moteur qui chauffent pendant l'utilisation. Risque de brûlures.

  • En cas de cassures ou d'accidents pendant le travail, arrêter tout de suite le moteur, et éloigner la machine, pour ne provoquer aucun dommage supplémentaire; en cas d'accidents entraînant des léasons personnelles ou à des tiers, activer tout de suite les procédures de secours d'urgence les plus ajustées à la situation en cours, et s'adresser à une Structure Médicale pour recevoir les soins nécessaires. Enlever soigneusement les évventuels détritus qui, si ignorés, pouraient cause des dommages ou des léasons aux personnes ou aux animaux.

  • Exposition prolongée aux vibrations peut cause des lésions et des troubles neuro-vasculaires (connus aussi comme «phénomène de Raynaud» ou «main blanche»), spécialement aux personnes qui souffrent de troubles de la circulation. Les symptômes peuvent concerner les mains, les poignets et les doigts, ils se manifestent par une perte de sensibilité, engourdissement, démangeaison, douleur, décoloration, ou modifications structurelles de la peau. Ces effets peuvent être amplifiés par les basses températures de l'environnement et/ou par une prise excessive sur les poignées. Quand ces symptômes seprésentent, il faut réduire les temps d'utilisation de la machine et consulter un médecin.

Limitations d'utilisation

  • Si l'utilisateur n'est pas en mesure de tener fermement la machine avec deux mains et/ou de rester solidement en équilibre sur ses jambes pendant le travail, il ne doit pas utiliser la machine.
  • Ne jamais utiliser la machine lorsque les protections sont déteriorées, absentes ou positionnées de façon incorrecte.
  • Ne pas utiliser la machine si les équipements / apparèils ne sont pas installés aux endroits prévus.
  • Ne pas débrancher, désactiver, retiren ni manipuler les systèmes de sécurité/ microinterrupteurs présents.
  • Ne pas modifier les réglages du moteur, ni leMETTE à un régime excessif. Si on fait fonctionner le moteur à un nombre de tours excessif, le risque de lésions personnelles augmente.
  • Ne pas soumettre la machine à des efforts excessifs, et ne pas utiliser une petite machine pour exécuter de gros travaux ; le fait d'utiliser une machine de dimensions ajustées réduit les risques, et améliore la qualité du travail.

2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE

Le fait d'effectuer un entretien régulier et de stocker correctement la machine préserve sa sécurité et le niveau des performances.

Entretien

  • Pour réduire le risque d'incendies, contrôler régulièrement qu'il n'y a pas de pertes d'huile et/ou de carburant.
    Le niveau de bruit et le niveau de vibrations reportés dans les prsentes

instructions sont des valeurs maximum d'utilisation de la machine. L'utilisation d'un élément de coupe non équilibré, d'une vitesse de mouvement excessive et l'absence d'entretien ont une influence significative sur les émissions sonores et les vibrations. Il faut donc adopter des mesures préventives afin d'éliminer tout dommage possible du à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations; veiller à l'entretien de la machine, porter un casque anti-bruit, faire des pauses pendant le travail.

Stockage

  • Ne pas entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un endroit où les vapeurs de carburant pouraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte source de chaleur.
  • Pour réduire le risque d'incendie, ne pas laisser les recipients avec les déchets à l'intérieur d'un local.

2.5 PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

La protection de l'environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l'emploi de la machine, au profit de la société civile et de l'environnement où nous vivons.

  • Éviter de déranger le voisinage. Utiliser la machine uniquement à des heures raisonnables (ni tout le matin ni tard le soir pour ne pas déranger).
  • Pendant le travail, une certaine quantité d'huile nécessaire pour la lubrification de la chaîne se disperse dans l'environnement ; pour cette raison, il ne faut employerer que des huiles biodégradables spécifiques pour cette utilisation. L'emploi d'une huile minérale ou d'une huile pour moteurs provoque de graves dommages à l'environnement.
  • Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des emballages, des huiles, du carburant, des pièces détiériorées ou de tout élément ayant un effet important sur l'environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et confiés aux centres de collecte prévus, qui procédéronont au recyclage des matériaux.
  • Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des déchets
  • Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l'environnement, mais la livrer à un centre de collecte, en suivant les normes locales en vigueur.

3. CONNAîTRE LA MACHINE

3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE ET UTILISATION PREVUE

Cette machine est un équipement forestier et plus précisé une scie à chaîne prévue pour des travaux forestiers.

La machine se compose essentiellement d'un moteur à deux temps à combustion interne alimenté par un mélange huile-essence refroidi par air et d'un guide-chaine qui sert à transmettre le mouvement du moteur à la chaine à dents qui constitue la scie veritable. Le mouvement du moteur à la chaine est transmis par embrayage centrifuge qui empêche le mouvement de la chaine lorsque le moteur est au minimum.

L'utilisateur tient la machine des deux mains, en utilisant les poignées avant et arrêté, et active les commandes principales en se maintainant toujours à une distance de sécurité par rapport à l'organe de coupe.

3.1.1 Utilisation prévue

Cette machine a ete concue et fabriquee pour :

  • l'abattage, le tronçonnage et l'ébranchage d'arbres dont les dimensions se rapportent à la longueur du guide-chaine, ou d'objets en bois aux caractéristiques analogues;

  • être utilisée par un seul opérateur.

3.1.2 Usage impropre

Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se révélé dangereux et nuire aux personnes et/ou aux choses. Font partie de l'usage impropre (à titre d'exemple, mais pas seulement):

  • régulariser des haies;
    travaux d'entaillage;
    -sectionner des palettes,des caisses et des emballages en general;

  • sectionner des meubles ou toute autre chose pouvant contenir des clous, des vis ou touteASF d'elements metalliques;

  • exécuter des travaux de boucherie;
  • utiliser la machine pour la découvert de matériaux qui ne soient pas en bois (matériaux plastiques, matériaux de construction);
  • utiliser la machine comme levier pour soulever, déplacer ou découvert des objets;

  • utiliser la machine bloquée sur des supports fixes;

  • utiliser des organes de coupe autres que ceux mentionnés dans le tableau

"Données techniques". Danger de blessures sérieues et de lésions.
- utiliser la machine par plus d'une personne.

IMPORTANT L'usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et dégage le fabricant de toute responsabilité, en reportant sur l'utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de léssions corporelles à l'utilisateur ou à des tiers.

3.1.3 Typologie d'utilisateur

Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnels. Cette machine est destinée à un « usage amateur »

3.2 SIGNALÉTIQUE DE SECURITÉ

Sur la machine figurent plusieurs symboles (Fig. 2). Ils ont pour fonction de rappeler à l'opérateur les comportements à suivre pour l'utiliser avec l'attention et les précautions nécessaires.

Signification des symboles :

STIGA SP 386 - SIGNALÉTIQUE DE SECURITÉ - 1

ATTENTION! DANGER!

Cette machine, si elle n'est pas utilisée correctement, peut etre dangereuse pour vous même et pour les autres

STIGA SP 386 - ATTENTION! DANGER! - 1

ATTENTION! Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la machine.

STIGA SP 386 - ATTENTION! DANGER! - 2

L'opérateur préposé à cette machine, si elle est utilisée en conditions normales pour un usage quotidien continu, peut être exposé à un niveau de bruit égal ou supérieur à 85 dB (A). Utiliser des protections acoustiques, des lunettes et un casque de protection.

STIGA SP 386 - ATTENTION! DANGER! - 3

STIGA SP 386 - ATTENTION! DANGER! - 4

Porter des gants et des chaussures de protection!

STIGA SP 386 - ATTENTION! DANGER! - 5

DANGER DE REBOND (KICKBACK)! Le rebond provoque un mouvement brusque et sans contrôle de la scie à chaîne vers l'utilisateur. Toutjours travailler en sécurité. Utiliser des chaînes dotées de mailons de sécurité qui limitent le rebond.

STIGA SP 386 - ATTENTION! DANGER! - 6

Ne jamais tenir la machine avec une seule main! Tenir fermement la machine des deux mains pour permettre de contrôler la machine et de réduire le risque de contrecoup.

IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abîmées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nouvelles étiquettes à son centre d'assistance agrée.

3.3 ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION PRODUIT

L'étiquette d'identification reprend les données suivantes (Fig. 1):

  1. Niveau de puissance sonore
  2. Marque de conformité
  3. Année de fabrication
  4. Type de machine
  5. Numéro de série
  6. Nom et adresse du fabricant
  7. Code article
    8.Numero émissions

Transcribe les données d'identification de la machine dans les espaces prévus à cet effet sur l'étiquette apposée à l'arrière de la couverture.

IMPORTANT Utiliser les données d'identification figurant sur l'étiquette d'identification du produit chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé.

IMPORTANT L'exemple de la déclaration de conformité se trouve dans les dernières pages du manuel.

3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS

La machine est composée des composants principaux suivants (Fig. 1):

A. Mateur: fournit le mouvement à l'organe de coupe
B. Poignée avant: poignée de support située sur la partie avant de la scie à chaîne. Elle est saisie avec la main gauche.
C. Poignée arrête: poignée de support située sur la partie arrête de la scie à chaîne. Elle est saisie avec la main droite. Sur cette poignée se trouvent les commandes principale d'accelération.
D. Protection avant de la main: dispositif de protection placé entre la poignée avant et la chaîne à dents, afin qu'il protège la main des blessures dans le cas où la poignée viendrait à glisser. Cette protection est utilisée comme dispositif pour activer le frein de chaîne (par. 5.7).
E. Protection arrêté de la main: dispositif de protection placé sur la partie inférieure droite de la poignée arrêté afin qu'il protège la main de la scie à chaîne en cas de cassure ou de sortie du guide-châne.
F. Guide-chaine: soutient e guide la chaine à dents.
G. Chaine à dents: élément destiné à la coupe, constitué de mailons de glissement fournis de petites lames appelées "dents" et de mailons de liaison latéraux avec rivet.
H. Enrouleur de chaine: dispositif de sécurité qui empêche des mouvements incontrôlés de la chaine à dents en cas de rupture ou de relâchement.
I. Griffe d'abattage: dispositif qui, installé devant le point de montage du guide-châne, agit comme point d'appui lorsqu'il entre en contact avec un arbre ou un tronc.
J. Protection de la griffe: dispositif de couverture de la griffe à utiliser durant la manutention, le transport ou le stockage de la machine. Cette protection est à enlever durant le travail.
K. Protecteur de guide-châne: dispositif de couverture de la scie à châne sur le guide-châne à utiliser durant la manutention, le transport ou le stockage de la machine.

4. MONTAGE

IMPORTANT Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.

Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre les consignes suivantes.

Le déballage et la fin du montage doit avoir lieu sur une surface plate et solide, avec un espace suffisant pour la manutention de la machine et des emballages, en utilisant toujours des outils appropriés. Ne pas utiliser la machine avant d'avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE »

4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE

L'emballage comprend les composants pour le montage mentionnés dans le tableau suivant :

Description
Guide-châîne complété de son carter de protection
Chaîne à dents
Clé (logée sous la partie inférieure de la machine) (Fig. 1.M)
Lame pour affutage de la chaîne
Documentation

4.1.1 Déballage

  1. Ouvrir l'emballage avec attention en veillant à ne pas perdre de composants
  2. Consulter la documentation inclue dans la boîte, y compris le présente mode d'emploi.
  3. Extraire de la boîte tous les éléments qui ne sont pas montés.
  4. Extraire la machine de la boîte.
  5. Éliminer la boîte et les emballages en respectant les réglementations locales.

4.2 MONTAGE DU GUIDE-CHAINE ET DE LA CHÂINE À DENTS.

Il faut toujours porter des gants de travail résistants pour manipuler le guide-chaine et la chaine. Faire le maximum attention quand on monte le guide-chaine et la chaine, pour ne pas comprometer la

sécurities ni l'efficacité de la machine ; en cas de doutes, contacter le Revendeur.

Exécuter toutes les opérations à moteur éteint.

Avant de monter le guide-chaine, s'assurer que le frein de la chaine ne soit pas inséré (par. 5.7).

  1. Dévisser les écrous (Fig. 3.A) et enlever le carter de l'embrayage (Fig. 3.B), pour acceder au pignon d'entrainment et au siège du guide-chaine.
  2. Retirer l'entretoise en plastique (Fig. 3.C); cette Entretoise sert uniquement pour le transport de la machine emballée et ne doit plus être utilisée.
  3. Monter le guide-chaine (Fig. 4.A) en insérant les goujons (Fig. 4.B) dans la rainure (Fig. 4.C) et la pousser vers la partie postérieure du corps de la machine.
  4. Monter la chaîne (Fig. 5.A) autour du pignon d'entrainment (Fig. 5.B) et le long des rainures du guide-châne (Fig. 5.C) en faisant bien attention à respecter le sens de glissement (Fig. 5.D).

STIGA SP 386 - MONTAGE DU GUIDE-CHAINE ET DE LA CHÂINE À DENTS. - 1

Sens de glissement de la chaîne

Si le nez du guide-chaine est muni d'un pignon de renvoi, veiller a ce que les maillons d'entrainment de la chaine s'inserent correctement dans les entre-dents du pignon (Fig. 6).

  1. Vérifier que le goujon du tendeur de chaine (Fig. 7.A) soit correctement inséré dans le trou du guide-chaine prévu à cet effet; en cas contraire, agir dûment avec un tournevis sur la vis du tendeur de chaine (Fig. 7.B), jusqu'à ce que le goujon soit complètement inséré.
  2. Remonter le carter, sans serrer les écrous.
  3. Agir opportunément sur la vis du tendeur de chaine (Fig. 8.A) jusqu'à Broker la tension de la chaine correcte;
  4. En tenant le guide-chaine soulevé, serrer à fond les écrous du carter, en utilisant la clé fournie (Fig. 9).

4.2.1 Contrôle de la tension de la chaîne

Contrôler la tension de la châne. La tension est correcte quand, si l'on prend la châne à la moitié du guide-châne, les maillons d'entrainment ne sortent pas de la plaque de guidage (Fig. 10).

5. COMMANDES DE CONTRÔL

5.1 INTERRUPEUR DE DEMARRAGE/ ARRET DU MOTEUR

Permet de mettre en marche et d'arrête le moteur (Fig. 11.C).

STIGA SP 386 - INTERRUPEUR DE DEMARRAGE/ ARRET DU MOTEUR - 1

Le moteur peut etre mis en marche et en fonction.

STIGA SP 386 - INTERRUPEUR DE DEMARRAGE/ ARRET DU MOTEUR - 2

Le moteur s'arrête.

Après avoir appuyé sur la commande d'arrêt, l'interrupteur tourne automatiquement en position de démarrage."I"

5.2 COMMANDEDU STARTER

On l'utilise pour allumer le moteur à froid. La commande du démarreur présente deux positions:

STIGA SP 386 - COMMANDEDU STARTER - 1

Position A (Fig. 11.A - le démarreur est désactifé (fonctionnement normal et démarrage du moteur à chaud).

STIGA SP 386 - COMMANDEDU STARTER - 2

Position B (Fig. 11.B) - le démarreur est désactifé (pour le démarrage du moteur à froid).

5.3 TOUCHE DE COMMANDE DU DISPOSITIF D'AMORÇAGE (PRIMER)

STIGA SP 386 - TOUCHE DE COMMANDE DU DISPOSITIF D'AMORÇAGE (PRIMER) - 1

Lorsque I'on appuie sur le bouton en caoutchouc du dispositif d'amorçage (Fig. 12.A), du carburant est injecté dans le collecteur d'admission du carburateur, ce qui facilité le démarrage du moteur.

5.4 COMMANDE DE LA VALVE DE DÉCOMPRESSION (SEULEMENT POUR LE MODELE SP 526)

En appuyant sur la valve (Fig. 13.E) la compression dans le cylindre diminue et le démarrage de la machine se fait plus facilement.

5.5 LEVIER DE COMMANDE ACCÉLÉRATEUR

Permet de réguler la vitesse de la chaîne.

L'actionnement du levier de commande accélérateur

(Fig. 12.B) n'est possible que si le levier de blocage de l'accélérateur est enforcé simultanément (Fig. 12.C).

La vitesse ajuste de travail s'obtient avec le levier de commande accelérateur (Fig. 12.B) en fin de course.

5.6 LEVIER DE BLOCAGE ACCÉLÉRATEUR

Le levier de blocage accélérateur (Fig. 12.C) permet l'actionnement du levier de commande accélérateur (Fig. 12.B).

5.7 POIGNÉE DE DÉMARRAGE MANUEL

Elle permet le démarrage manuel du moteur (Fig. 11.D).

5.8 FREIN DE CHÂINE

C'est un système de freinage de sécurité qui bloque le mouvement de la chaine dans le cas de contrecoup (rebonds) durant le travail. Les contrecoups survennent suite au contact anormal de la pointe du guide-chaine, avec un déplacement violent du guide-chaine vers le haut portant la main à heurter la protection antérieure (Fig. 1.D). Pour débrayer le frein de chaine, il est nécessaire de le débloquer manuellement.

STIGA SP 386 - FREIN DE CHÂINE - 1

Frein de châne débrayé. Ceci s'obtient lorsque la protection avant de la main (Fig. 1.D) est complètement tirée en arrrière, vers la poignée avant, jusqu'à obtenir un déclic.

STIGA SP 386 - FREIN DE CHÂINE - 2

Frein de châne enclenché.
Ceci s'obtient quand le
protecteur antérieure de la main
(Fig. 1.D) est complètement
poussée vers l'avant.

Ne jamais utiliser la machine si le frein de chaine ne fonctionne pas correctement, mais contacter le Revendeur pour faire les vérifications nécessaires.

6. UTILISATION DE LA MACHINE

IMPORTANT Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.

6.1 OPÉRATIONS PRELIMINAIRES

Avant de commencer à travailler, il faut effectuer une série de contrôle et d'opérations pour assurer que le travail soit effectué de façon convenable et dans des conditions de sécurité maximales.

IMPORTANT La machine est fournie avec les réservoirs du mélange et de l'huile de lubrification de la chaîne vides.

6.1.1 Approvisionnement en carburant

Avant d'utiliser la machine, effectuer l'approvisionnement en carburant. Au sujet des modes de préparation du mélange, des modalités et des précautions pour faire le plein de carburant voir par. 7.3.

6.1.2 Faire le plein d'huile de lubricification de la chaîne

Avant d'utiliser la machine, faire le plein d'huile pour la lubrification de la chaîne. Au sujet des modalités et précautions sur le plein d'huile, voir par. 7.4.

6.1.3 Contrôle de la tension de la chaîne

Exécuter toutes les opérations à moteur étèint.

Toujours porter des gants de travail robustes.

Contrôler la tension de la châne. La tension est correcte quand, si l'on prend la châne à la moitié du guide-châne, les maillons d'entrainment ne sortent pas de la plaque de guidage (Fig. 10).

Pour régler la tension de la chaîne:

  1. desserrer les écrous du carter, en utilisant la clé fournie;

  2. Agir opportunément sur la vis du tendeur de chaine (Fig. 8.A) jusqu'à obtenir la tension de la chaine correcte;

  3. En tenant le guide-chaine soulevé, serrer à fond les écrous du carter, en utilisant la clé fournie (Fig. 9).

Ne pas travailler avec la chaine détendue, afin de ne pas provoquer la situation de danger où la chaine pourrait sortir de la rainure du guide.

IMPORTANT Pendant la première période d'utilisation, il faut faire plus frequently cette vérification car la chaine doit se stabiliser.

6.1.4 Préparation de la machine au travail

Dispositif antigel

En cas d'utilisation de la scie à chaîne à températures inférieures à 5^ , il faut activer le dispositif antigel avant de démarrer la machine afin d'éviter la formation de glace à l'intérieur du carburateur, ce qui pourrait entraîner la réduction de la puissance du moteur ou bien le fonctionnement irregular du moteur.

La machine est dotée d'un volet de ventilation placé sur le couvercle du cylindre, de façon à permettre le passage d'air chaud vers le moteur.

En conditions normales (températures supérieures à 5^ C), il faut utiliser la machine en mode de fonctionnement normal, c'est à dire comme elle a été réglée lors de sa production.

Pour passer du mode "Normale" au mode "Antigel" (et vice versa):

  1. arrêté la machine (par. 6.6):
  2. enlever le couvercle du filtré à air et le filtré à air (par. 8.2);

3.a sur les modèles SP 386, SP 426:

  • enlever le capuchon antigel de son logement place à la droite du couvercle du cylindre (Fig. 14.A);
  • tourner le capuchon antigel de façon à ce que le symbole «NEIGE» soit dirigé vers le bas afin que le volet de ventilation soit laissé ouvert (Fig. 14.B);

3.b sur les modèles SP 466, SP 526:

  • dévisser les vis qui fixent le couvercle du cylindre (Fig. 15.A) (2 vis à l'intérieur et une à l'extérieur du couvercle) et retarder le couvercle du cylindre (Fig. 15.B);
  • enlever le capuchon antigel de son logement (Fig. 16.A), situé au

centre et à l'arrière du couvercle du cylindre (Fig. 16.B);

  • tournier le capuchon antigel de façon à ce que le symbole «NEIGE» soit dirigé vers le bas (Fig. 17.A) afin que le volet de ventilation soit laissé ouvert (Fig. 17.B); remonter le couvercle du cylindre.

  • remover le filtré à air et son

covercle (par. 8.2).

REMARQUE En cas d'utilisation de la machine en mode antigel à températures supérieures à +5° C, des difficultés de démarrage et de fonctionnement du moteur peuvent être rencontrées à vitesse incorrecte. Toujours contrôle donc d'avoir mis la machine en mode de fonctionnement normal (capuchon antigel sur le côté du symbole «SOLEIL» et volet de ventilation fermé) s'il ne subsiste plus de danger de formation de glace.

6.2 CONTROLES DE SECURITÉ

Executer les contrôle de sécurité suivants et vérifier que les résultats correspondant aux indications des tableaux.

Toujours effectuer les contrôles de sécurité avant l'utilisation.

Toujours effectuer une inspection quotidienne de la machine après utilisation, après une chute ou après autres chocs afin d'identifier des dégats ou des defaults considérables.

6.2.1 Contrôle général

Objet Résultat
Poinnées et protections (Fig. 1.B - 1.E)Nettoyées, sèches, sans trace d'huile et de gras, fixées correctement et fermement à la machine.
Vis sur la machine et sur le guide-châneBien fixées (non desserrées)
Guide-châne (Fig. 1.F)Montée correctement
Chaîne (Fig. 1.G) Affutéenon endommagée ou usée, montée et tendue correctement.
Filtre à air (Fig. 38.B) Propre
Câbles électriques et cable de la bougieIntacts pour éviter les étincelles.
Capuchon de bougie (Fig. 31.A)Intact et correctement monté sur la bougie

6.2.2 Test de fonctionnement de la machine

Action Résultat
Faire démarrer la machine (par. 6.3)La châne (Fig. 1.G) ne doit pas bouger lorsque le moteur est au régime minimum. Δ Ne pas utiliser la machine si la châne rouge avec le moteur au minimum; dans ce cas, il est nécessaire de contacter votre revendeur.
Actionner simultanément le levier de commande accélérateur (Fig. 12.B) et le levier de blocage de l'accélérateur (Fig. 12.C).Le mouvement des leviers doit être libre, nonforcé. La châne fonctionne.
Relâcher le levier de commande accélérateur (Fig. 12.B) et le levier de blocage de l'accélérateur (Fig. 12.C)Les leviers doivent returner automatiquement et rapidement en position neutre, le moteur doit tournerrapidement au régime minimum et la châne doit s'arrêt.
Actionner le levier de commande accélérateur (sans appuyer sur le levier de blocage) (Fig. 12.B)Le levier de commande accélérateur reste bloqué.
Activer l'interrupteur de démarrage/arrêt du moteur (Fig. 11.C)L'interrupteur doit se déplacer facilement d'une position à l'autre et lorsqu'il est relâché, il doit returner automatiquement en position de démarrage.
Action Résultat
VÉRIFICATION DU FREIN DE CHÂINE1. Faire démarrer la machine (par. 6.3):2. Saisir les poignées fermement à deux mains.3. En activant la commande de l'accéléateur pourmaintenir la châne en mouvement, pousser en avant la protection antérieure de la main, en utilisant le dos de la main gauche (par. 5.7).3. L'arrêt de la châne doit être immédiat.Quand la châne s'arrêté, relâcher immédiatement le levier de l'accéléateur et débrayer le frein de châne(par. 5.7).

Si l'un des résultats diffère de ce qui est indiquédans les tableaux suivants, il n'est pas possible d'utiliser la machine! Remetre la machine à un centre d'assistance pour les contrôles nécessaires et pour sa réparation.

6.3 DEMARRAGE

IMPORTANT Sur la machine est placée une étiquette (fig. 2) qui résumes les phases principales de démarrage. L'étiquette a pour fonction d'être un guide rapide mais elle ne substitue pas les procédures décrites ci-dessous.

Avant de démarrer la machine :

  1. Placer la machine dans une position stable sur le terrain.
  2. Enlever la protection autour de la lame (Fig. 1.K) et la protection de la gri e d'abattage (Fig. 1.J) (si utilisée).
  3. Véri er que le guide-chaine et la chaine ne touchent ni le terrain ni d'autres objets.
  4. S'assurer que le frein de chaîne soit inséré(par. 5.7).

IMPORTANT Pour éviter des ruptures, ne pas tirer le cable de démarage sur toute sa longueur, ne pas le faire glisser le long du bord de l'orifice du guide cable et relâcher progressivement la poignée, en évitant de le faire rentrer d'une façon incontrôlée

IMPORTANT Ne jamais enrouler le cable de démarrage autour de la main.

Ne jamais demarrer la scie à chaine en la faisant tomber tout en la tenant par le cable de démarrage. Cette méthode est extrémement dangereuse puisque la machine et la chaine sont complètement hors de contrôle.

REMARQUE L'interrupteur se trouve toujours en position de démarrage (par. 5.1).

6.3.1 Démarrage à froid

Par démarrage à froid, nous entendons le démarrage effectué 5 minutes au moins après l'arrêt du moteur ou après un ravitationnement de carburant.

  1. Embrayer le starter en portant le levier en position «B» (Fig. 11.B).
  2. Appuyer sur le bouton de commande du dispositif d'amorçage (Fig. 12.A) 6 fois pour favoriser l'amorçage du carburateur.

  3. Seulement pour le modele SP 526: Appuyer sur la valve de décompression (Fig. 13.E).

REMARQUE Tout de suite après le démarrage du moteur, la valve returne automatiquement dans sa position initiale.

  1. Tenir fermement la machine sur le terrain, avec une main sur la poignée avant et un avec un pied inséré l'ensemble moteur, pour ne pas perdre le contrôlependant le démarrage (Fig. 18).
    Si la machine n'est pas tenue fermement, la poussaue du moteur pourrait faire perdre I'equilibre à l'utilisateur ou bien projeter le guide-chaine contre un obstacle ou vers l'utilisateur.
  2. Tirer lentement la poignée de démarrage sur 10 - 15 cm jusqu'à ce que se véri e une certaine résistance, puis tirer encore 4 fois jusqu'à remarquer les premières explosions. Durant cette étape, le moteur ne démarre pas.

IMPORTANT Ne pas tirer la poignee de demarrage plus de 4 fois.

  1. Désactiver le starter (Fig. 11.A) en portant le levier en position «A».
  2. Tirer à nouveau sur la poignée de démarrage jusqu'à atteindre l'allumage régulier du moteur.
  3. Une fois le moteur démarré, actionner simultanément et brièvement le levier

de commande accelérateur (Fig. 12.B) et le levier de blocage accelérateur (Fig. 12.C) pour débrayer le dispositif de pré-accelération. Laisser tourner le moteur au moins pendant 10-15 secondes.

  1. Désenclencher le frein de chaîne (par. 5.7).

IMPORTANT Éviter de laisser tourner le moteur à tours élevés avec le frein de chaîne inséré; ceci pourrait cause la surchauffe et l'endommagement de l'embrayage.

  1. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 minute au moins avant d'utiliser la machine.

IMPORTANT Si la poignée du cable de démarrage est actionné plusieurs fois lorsque le starter est activé, le moteur risque de se noyer et de rendre le démarrage difficile. Si le moteur est noyé (voir par. 15.5).

6.3.2 Démarrage à chaud

Pour le démarriage à chaud (tout de suite après l'arrêt du moteur):

  1. Appuyer sur le bouton de commande du dispositif d'amorçage (Fig. 12.A) 6 fois pour favoriser l'amorçage du carburateur.

  2. Seulement pour le modele SP 526: Appuyer sur la valve de décompression (Fig. 13.E).

REMARQUE Tout de suite après le démarrage du moteur, la valve returne automatiquement dans sa position initiale.

  1. Embrayer la commande du choke (position «B» - par. 5.2) et la débrayer à nouveau tout de suite (position «A» - par. 5.2.D); de cette façon, le dispositif de pré-accelération est embrayé.
  2. Suivre les points 4 - 7 - 8 - 9 de la procédure précédente (par. 6.3.1).

6.4 FONCTIONNEMENT

Avant d'effectuer pour la première fois un travail d'abattage ou d'ébranchage, il convient de :

  • avoir suivi un apprenticessage spécifique sur l'utilisation de ce type d'outillage;
  • avoir lu soigneusement les averissements de sécurité et le mode d'emploi contenus dans le present manuel;
  • s'exercer sur des troncs par terre ou bien fixés sur des chevalets de façon à se familiariser avec cette machine et avec les techniques de coupe qui convennent le moyen.

Pour opérer avec la machine, procéder de la façon suivante :

  • Débrayer toujours le frein de chaine avant d'actionner l'accéléateur.
  • Tenir toujours fermement la machine à deux mains, avec la main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la poignée arrière, indépendamment du fait que l'opérateur puisse eventulement estre gaucher.

Si la chaine se bloque pendant le travail, il faut tout de suite arrêté la machine.

6.4.1 Contrôles à exécuter pendant le travail

6.4.1.a Contrôle de la tension de la chaine

Pendant le travail, la chaine subit un allongement progressif, par conséquent il faut vérifier la tension féquèment (par. 6.1.3).

6.4.1.b Contrôle du début d'huile

IMPORTANT Ne pas utiliser la machine en absence de lubrification! Le réservoir d'huile pourrait se vider presque complètement à chaque fois que le combustible s'épuise. S'assurer de faire l'appoint du réservoir d'huile à chaque fois que vous effectuez l'approvisionnement de la machine (par. 7.4).

En effectuant le contrôle du début de l'huile, vérifier que le guide-chaine et la chaine soient bien positionnés.

Demarrer le moteur (par. 6.3), le faire tourner à moyen régime et contrôle si l'huile de la chaîne se repand comme indiqué sur la (Fig. 19).

Le flux de l'huile de chaine peut être régé en agissant avec un tournevis sur la vis de réglage de la pompe prévue à cet effet (Fig. 20.A), située sur la partie inférieure de la machine.

Ceci est le symbole qui identifie le régulateur de la pompe d'huile:

STIGA SP 386 - 6.4.1.b Contrôle du début d'huile - 1

Tourner le tournevis en position "+" pour augmenter le flux d'huile à la chaine; tourner en position "-" pour diminuer le flux.

6.4.2 Techniques de travail

6.4.2.a Ébranchage d'un arbre

Vérifier que l'aire de chute des branches soit dégagée.

  1. Se positionner du côte opposé de la branche à couper.
  2. Commencer par les branches plus basses et proceder en coupant ensuite les branches plus en hauteur.
  3. Exécuter la coupe du haut vers le bas pour éviter que le guidéchaine ne s'encastre (Fig. 21).

6.4.2.b Abattage d'un arbre

IMPORTANT Lorsque deux ou plusieurs personnes exécutent en même temps des opérations de tronçonnage et d'abattage, il faut que ces opérations se fassent dans des zones séparées par une distance au moins égale à deux fois et demi la hauteur de l'arbre à abattre. Ne pas abatte d'arbres s'il existe le risque de mettre des personnes en danger, de heurter une ligne électrique ou de provoquer un dommage matériel quel qu'il soit. Au cas où l'arbre entraïait en contact avec une ligne de distribution du courant électrique, il faut le communiquer immédiatement à l'entreprise qui est responsable du réseau.

Avant de proceder à l'abattage:

  • il faut prendre en considération l'inclinaison naturelle de l'arbre, la partie où les branches sont plus grandes et la direction du vent, pour évaluer la maniere dont l'arbre va tomber;
  • éliminer de l'arbre la saleté, les pierres, les morceaux d'écorce, les clous, les agrafes métalliques et les fils;
  • Libérer la zone autour de l'arbre et assurer un bon appui pour les pieds;
  • Prédisposer de voies de secours adéquates, libres d'obstacles; les voies de secours doivent être prédisposées à 45^ dans la direction opposée à la chute de l'arbre (Fig. 22) et doivent permettre l'éloignement de l'utilisateur en zone sécurisée, distante au moins de deux fois et demi la hauteur de l'arbre à abattre;
  • Se placer en amont du terrain sur lequel il est probable que l'arbre roulera ou tombera après l'abattage.

  • Entaille à la base

  • En suivant les signes de direction placés sur la scie à chaîne (Fig. 23.A), se fixer un objectif sur le terrain dans la direction d'abattage de l'arbre (Fig. 23.B).

  • Se positionner à droite de l'arbre, derrière la scie à chaîne.
  • Effectuer l'entaille horizontale sur 1/3 du diametre de l'arbre, perpendicularairement à la direction de la chute (Fig. 24.A).

- Entaille postérieure d'abattage

  1. Effectuer l'entaille postérieure d'abattage dans une position supérieure d'au moins 5 cm par rapport à l'entaille horizontal (Fig. 24.B).
  2. RÉalisier l'entaille postérieure d'abattage de façon à laisser suffisamment de bois pour servir de charnière (Fig. 24.C). Le bois de charnière empêche le mouvement de torsion de l'arbre et sa chute dans la mauvaise direction. Ne pas effectuer d'entailles dans la charnière.
  3. Sans extraire le guide-châîne, diminuér progressivement l'épaisseur de la charnière jusqu'à la chute de l'arbre.
  4. S'il y a un risque que l'arbre ne tombe pas dans la direction voulue, ou qu'il puisse se déséquilbrer en arrêté et plier la chaîne dentée, il faut arrêté la coupe avant d'avoir terminé l'entaille postérieure d'abattage et utiliser des coins en bois, en plastique ou en aluminium (Fig. 24.D) pour ouvrir la coupe. Faire tomber l'arbre le long de la ligne de chute voulue en tapant avec une masse sur les coins.
  5. Quand l'arbre commence à tomber, il faut retarder la machine de la coupe, l'arrête (par. 6.6), la poser par terre et puis suivre la voie de secours prévue. Il faut faire attention aux chutes de branches d'en haut et où poser les pieds.

6.4.2.c Ébranchage d'un arbre

Ébrancher peut dire enlever les branches d'un arbre tombé.

Faites attention aux points d'appui de la branche sur le terrain, à la possibilité qu'elle soit sous tension, à la direction que la branche peut prendre pendant la coupe et à la possibilité que l'arbre soit instable après que la branche aura été coupée.

Quand on ébranche, il faut laisser les branches inférieures, les plus grandes, pour soutenir le tronc sur le sol. Enlever les petites branches d'un seul coup (Fig. 25.A).

Il vautieux couper les branches sous tension,à partir du bas vers le haut,pour éviter de plier la scie à chaîne (Fig.25.B).

6.4.2.d Tronçonnage d'un tronc

Tronconner signifie debiter en section un tronc sur sa longueur.

Il est important que vous vous assuriez que votre appui sur vos pieds est ferme et que votre poids est également réparti sur vos deux pieds. Si possible, il est bon de soulever et soutenir le tronc au moyen de branches, troncs ou bùches.

Le tronçonnage est facilité par l'emploi de la griffe d'abattage (Fig. 1.l):

  1. planter la griffe dans le tronc et en faisant levier sur la griffe d'abattage, faire faire à la machine un mouvement en arc qui permet au guide-chaine de pénétrer dans le bois (Fig. 26);
  2. repeter cette opération plusieurs fois, si nécessaire, en déplacant le point d'appui de la griffe d'abattage.

Tronc déposé par terre

Quand le tronc repose au sol sur toute sa longueur, il faut le couper à partir du haut (tronçonnage supérieur) (Fig. 27.A).

  • Couper jusqu'à la moitié du diamètre, faire donc tourner le tronc et compléter la coupe du côte opposé.

Tronc déposé seulement sur une extrémité

Quand le tronc est déposé seulement sur une extrémité:

  • découper 1/3 du diamètre du côté situé audressous (tronçonnage inférieur) (Fig. 28.A);
  • il faut ensuite effectuer la coupe finale en faisant le tronçonnage supérieur pour rencontres la première entaille (Fig. 28.B).

Tronc déposé sur les deux extrémités

Quand le tronc est déposé seulement sur les deux extrémites:

  • découper 1/3 du diamètre à partir de la partie supérieure (tronçonnage supérieur) (Fig. 29.A);
  • puis procéder à la coupe finale en effectuant le tronçonnage inférieur des 2/3 inférieurs pour reconnecter la première entaille (Fig. 29.B).

Tronc en pente

Quand on sectionne un tronc sur une pente, il faut toujours se tenir en amont (Fig. 30).

Au cours de l'opération, quand on est en train de finir la coupe, pour pouvoir maintainir le contrôle, il faut réduire la pression de coupe sans laisser la prise sur les poignées de la machine. Il faut empêcher que la machine entre en contact avec le sol.

6.5 CONSEILS D'UTILISATION

REMARQUE Durant les 6-8 premières heures de fonctionnement de la machine, éviter d'utiliser le moteur à plein régime.

IMPORTANT Arrête la machine (par. 6.6) pendant les déplacements d'une zone de travail à une autre.

6.6 ARRÉT

Pour arrête la machine:

  1. Relâcher le levier de commande accélérateur (Fig. 12.B) et laisser tourner le moteur au régime minimumpendant quelques secondes.
  2. Appuyer sur l'interrupteur (Fig. 11.C) en position «O».
  3. Attendre l'arrêt de la chaîne.

A p rès avoir porté l'accéléateur au minimum, il faut attendre plusieurs secondes avant que l'organe de coupe ne s'arrête.

Le moteur risque d'être très chaud juste après son extinction. Ne pas toucher. Il y a un danger de brûlures.

6.7 APRÈS L'UTILISATION

  • Detacher le capuchon de la bougie (Fig. 31.A).
  • Monter le protector de guide-chaine.
    Laisser refroidir la machine.
  • Desserrer les écrous de fixation du guide-châîne pour réduire la tension de la châîne.
  • Nettoyer soigneusement la machine, éliminer les traces de poussière et les détritus et enlever de la chaîne toutes traces de sciuère ou dépôts d'huile.(par. 7.5, par. 7.6).
  • Contrôler qu'il n'y aït pas déléments desserrés ou endommages. Le cas échéant, remplaçer les composants endommages et serrer les vis et les boulons évientuellement desserrés.

IMPORTANT Arrête la machine (par.

6.6), détacher le capuchon de la bougie

(Fig. 31.A) et monter la protection du guide-chaine à chaque fois que la machine n'est pas utilisée ou laissée sans surveillance.

7. ENTRETIEN PÉRIODIQUE

7.1 GÉNÉRALITÉS

IMPORTANT Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.

Avant d'effectuer tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention d'entretien/réglage sur la machine:

  • Arrête la machine;
  • Attendre que la chaine soit complètement arrêtée;
  • Appliquer la protection de la lame, sauf en cas d'interventions sur le guide-chaine ou sur la lame;
  • Détacher le capuchon de la bougie (Fig. 31.A);
  • Attendre que le moteur soit ajustement refroidi;
  • lire les instructions correspondantes;
  • Porter des vêtements appropriés, des gants de sécurité et des lunettes de protection.

  • Les intervalles et les types d'intervention sont résumés dans le "Tableau opérations d'entretien" (voir chap. 12). Le but du tableau est de vous aider à maintainir votre machine en conditions d'efficacité et de sécurité. Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune d'elles. Effectuer l'action correspondante en fonction de la première échéance qui se produit.

  • L'utilisation de pieces de rechange et d'accessoires qui ne sont pas d'origine pourrait avoir des conséquences négatives sur le fonctionnement et sur la sécurité de la machine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou de lésions causés par ces produits.
  • Les pièces de rechange d'origine sont fournies par les ateliers d'assistance et par les revendeurs agréés.
  • Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pieces sont usées ou endommagées. Les pieces endommagées doivent être remplacées, jamais réparées.

IMPORTANT Toutes les opérations d'entretien et de réglage non décrites dans ce manuel doivent être executées par vous revendeur ou par un centre spécialisé.

7.2 PREPARATION DU MÉLANGE

Cette machine est équipée d'un moteur deux temps qui a besoin d'un mélange composé d'essence et d'huile lubrifiante.

IMPORTANT L'utilisation d'essence seule endommage le moteur et entraine la perte de validité de la garantie.
IMPORTANT N'utiliser que des carburants et des lubrifiants de qualite pour conserver les performances et garantir la durée des organes mecaniques.

7.2.1 Caractéristiques de l'essence

N'utiliser que de l'essence sans plomb (essence verte) avec un indice d'octane non inférieur à 90 N.O.

IMPORTANT L'essence verte a tendance à creer des dépôts dans le conteneur si elle est conservée pendant plus de 2 mois. Utiliser toujours de l'essence fraîche !

7.2.2 Caracteristiques de l'huile

N'utiliser que de l'huile synthétique d'excellente qualité, spéciale pour moteurs deux temps, d'exigence minimale JASO FC.

Aupres de votre revendeur, vous trouvez des huiles spécialement étudiées pour ce type de moteur, en mesure de garantir une excellente protection.

L'utilisation de ces huiles permet la composition d'un mélange à 2,5%, c'est-à-dire composé d'une part d'huile pour 40 parts d'essence.

7.2.3 Préparation et conservation du mélange

Le tableau indique les quantités de carburant et d'huile à utiliser pour la préparation du mélange.

Carburant Huilesynthétique 2 temps
litres litres
1 0,025
2 0,050
30,075
50,125
100,250

Pour la préparation du mélange:

  1. Introduire dans un bidon homologué la moitié environ de la quantité d'essence.
  2. Ajouter toute l'huile.
  3. Introduire le reste de l'essence.
  4. Refermer le bouchon et agiter énergiquement.

IMPORTANT Le mélange est sujet à vieillissement. Ne pas préparer des quantités excessives de mélange pour éviter la formation de dépôts.

IMPORTANT Bien identifier et séparer les conteneurs du mélange et de l'essence pour éviter de les confondre au moment de les utiliser.

IMPORTANT Nettoyer régulierement les conteneurs de l'essence et du mélange pour éliminer les dépôts éventuels.

7.3 RAVITAILLEMENT EN CARBURANT

L'approvisionnement en carburant doit etre effectue lorsque la machine est a l'arrêt et lorsque le capuchon de la bougie est enlevé.

Avant de faire le plein :

  1. Secouer énergiquement le bidon du mélange.
  2. Placer la machine à plat, dans une position stable, avec le bouchon du réservoir du mélange en haut.

REMARQUE Près du bouchon du réservoir du mélange (Fig. 32.A) se trouve le symbole suivant:

STIGA SP 386 - RAVITAILLEMENT EN CARBURANT - 1
Réserveir mélange

  1. Nettoyer le bouchon du réservoir et la zone environnante pour éviter d'introduire de la saleté pendant le ravitationllement.
  2. Ouvrir lentement le bouchon du réservoir, pour diminuer progressivement la pression.
  3. Faire le plein en utilisant un entonnoir, en évitant de replir le réservoir jusqu'au bord.

REMARQUE Durant l'utilisation de la machine, il est possible de vérifier la présence

de carburant dans le réservoir à travers la fenêtre prévue à cet effet (Fig. 32.B).

7.4 APPROVISIONNEMENT DU RÉSERVOIR HUILE DE CHÂINE

REMARQUE Près du bouchon du réservoir huile de chaine (Fig. 32.C) se trouve le symbole suivant:

STIGA SP 386 - APPROVISIONNEMENT DU RÉSERVOIR HUILE DE CHÂINE - 1
Réservoir huile chaîne

IMPORTANT Utiliser exclusivement de l'huile spécifique pour scies à chaîne ou de l'huile adhérente pour scies à chaîne. Ne pas utiliser d'huile contenant des impuretés, pour éviter de boucher le filtré dans le réservoir et d'endommager irrémédiablement la pompe à huile.

Il est fondamental d'utiliser de l'huile de bonne qualité pour obtenir une lubrication efficace des organes de coupe; une huile usée ou de mauvaise qualité compromet la lubrication et réduit la durée de la chaîne et du guide-châine.

  • Remplir complètement le réservoir d'huile (grace à un entonnoir) à chaque fois qu'est effectué l'approvisionnement en carburant: vu que la capacité du réservoir d'huile est calculée pour épuiser le carburant avant l'huile, de cette façon le risque de faire fonctionner la machine sans lubrifiant est évité.

7.5 NETTOYAGE DE LA MACHINE ET DU MOTEUR

À la fin de chaque session de travail, nettoyer soigneusement la machine de la poussière et des débris.

  • Pour réduire le risque d'incendie :
  • débarrasser la machine, et en particulier le moteur et la zone du silencieux, des résidus de sciuère, petites branches, feuilles ou excès de graisse;
  • nettoyer féquement les ailettes du cylindre avec de l'air compressé (Fig. 33).

  • Pour éviter la surchauffe et l'endommagement du moteur: - les grilles d'aspiration de l'air de refroidissement (Fig. 34) doivent toujours être tenues nettoyées et libres de résidus de sciure et détritus.

  • Tenir la cloche d'embrayage nettoyée et libre de résidus de sciure et détritus (Fig. 35), en enlevant le carter de l'embrayage (par. 4.2) et en le remontant correctement lorsque l'opération est conclude. Il faut effectuer le graissage du coussinet interne auprès de votre revendeur toutes les 30 heures d'utilisation.

7.6 NETTOYAGE DE LA CHÂINE

Après chaque utilisation enlever de la chaîne toutes traces de sciure ou dépôts d'huile.

En cas de saleté tenace ou de résinification, il faut démonter la chaîne et la laisser pendant quelques heures dans un recipient contenant un détermagent spécifique. Puis la rincer dans de l'eau propre et la Traitser avec un spray anti-corrosif ajustat, avant de la remonter sur la machine.

7.7 ENROULEUR DE CHÂINE

Contrôler avant chaque utilisation les conditions de l'enrouleur de chaîne (Fig.1.H) et le restaurer dans le cas où il serait endommagé.

7.8 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION

  • Contrôler le serrage de toutes les vis et écrous avant chaque utilisation pour s'assurer que la machine fonctionne toujours en toute sécurité.
  • Contrôler que les poignées soient solidement fixées avant chaque utilisation.

8. ENTRETIEN SUPPLEMENTaire

8.1 TROUS DE LUBRIFICATION DE LA MACHINE ET DU GUIDE-CHAINE

Avant chaque utilisation quotidienne, enlever le carter de l'embrayage (par. 4.2), démonter le guide-châne et contrôle que les trous de lubrification de la machine (Fig. 36.A) et du guide-châne (Fig. 36.B) ne soient pas obstrués.

8.2 NETTOYAGE DU FILTRÉ À AIR

IMPORTANT Le nettoyage du filtré à air est essentiel pour le bon fonctionnement et la durée de la machine. Ne pas travailler sans filtrre ou avec un filtrre endommégé, pour ne pas provoquer des dommages irréparables au moteur.

Les opérations de nettoyage doivent être effectuées toutes les 8-10 heures de travail.

Pour nettoyer le filtré :

  1. Decrocher la languette (Fig. 37.A) et enlever le couvercle (Fig. 37.B).
  2. Appuyer sur la butée en métal du filtré à air jusqu'à atteir un clic (Fig. 38.A).
  3. Enlever le filtré à air (Fig. 38.B), le battre légèrement et le nettoyer à l'aide d'une Brosse douce.
  4. Si le filtré est complètement obstrué, le laver avec du carburant propre. Si vous utilisez de l'air comprimé, diriger le jet de l'intérieur vers l'extérieur (Fig. 39).
  5. Remonter le filtrre (Fig. 40.B), tirer la butée en métal (Fig. 40.A) jusqu'à entendre le cliç qui bloque le filtrre en position.
  6. Remonter le couvercle (Fig. 41.A) en faisant attention à ce que toutes ses parties soient placées correctement dans les logements prévus du cache cylindre (Fig. 41.B).
  7. Accrocher la languette en insérant d'abord la partie inférieure et ensuite en appuyant sur la partie supérieure jusqu'à entendre un clic (Fig. 41.C).

8.3 CLOCHE D'EMBRAYAGE

Aupres de votre revendeur, contrôler l'entiérété de la bande métallique qui entoure la cloche d'embrayage. La bande doit être substituée lorsqu'elle résultat déterminée ou déformée.

8.4 PIGNON D'ENTRAJINEMENT DE LA CHÂINE

Faites contrôle fréquement par votre Revendeur l'état du pignon et remplacez-le s'il est usé.

Ne pas monter une chaine neuve avec un pignon usage ou vice versa.

8.5 CONTRÔLÉ DE LA BOUGIE

La bougie (Fig. 31.A) est accessible en enlevant le couvercle du filtré à air (Fig. 37.B).

Démonter et nettoyer régulièrement la bougie en éliminant les dépôts eventuels avec une petite Brosse métallique (Fig. 42.A).

Contrôler et rétablit la distance correcte entre les electrodes (Fig. 42.B).

Remonter la bougie en la serrant à fond avec la clé fournie.

La bougie doit être remplacée par une bougie ayant des caractéristiques identiques dans le cas d'électrodes brûlées ou

d'isolant détiérioré, et de toute façon toutes les 100 heures de fonctionnement.

8.6 CÂBLE DE DEMARRAGE

Le cable de démarrage doit être substitué par votre revendeur aux premiers signaux de détérioration.

8.7 ENTRETIEN DE LA CHÂINE À DENTS

Pour des raisons de sécurité et d'efficacité, il est très important que les organes de coupe soient bien affués.

Il est nécessaire de proceser à l'affutage quand:

-La sciure ressemble à de la poudre.
-La coupe réclame plus de force.
-La coupe n'est pas rectiligne.
- Les vibrations augmentent.
-La consommation de carburant augmente.

Si la chaine n'est pas suffisamment affutée, cela augmente le risque de rebond (kickback).

IMPORTANT Si vous confiez l'opération d'affutage de la chaine à un centre spécialisé, elle pourra être executée avec des équipements spécifique prévus, qui permettent d'enlever le minimum de matériel et garantissant un affutage constant sur tous les tranchants.

8.7.1 Affutage de la chaîne

L'affutage de la chaîne s'exécute avec des limes spéciales à section ronde, dont le diamètre est spécifique pour chaque type de chaîne (voir "Tableau d'Entretien de la Chaîne") ; cette opération requiert une bonne dextérité et suffisamment d'expérience pour éviter d'endommager les tranchants.

Pour affüter la chaine:

  1. Arrête la machine (par. 6.6).
  2. Désenclencher le frein de chaîne (par 5.7).
  3. Bloquer fermement le guide-chaine avec la chaine montée dans un etau approprié (Fig. 43.A), en s'assurant que la chaine puisse coulisser librement.
  4. Tendre la chaîne si elle est détendue (par. 6.1.3).
  5. Insérer la lime dans la rouge de coupe en maintenant une inclinaison constante selon le profil du tranchant (Fig. 43.B).

L'utilisation d'une plaque d'affutage facilité le maniement de la lime (Fig. 43.C).

  1. Ne donne que quelques coups de lime, seulement en avant, et repeter l'opération sur tous les tranchants qui ont la même orientation (droits ou gauches).
  2. Retourner la position du guide-chaine dans l'etu et repeter l'opération sur les tranchants restants.
  3. Vérifier que le dent de limitation (Fig. 43.D) respects the niveaux indiqués dans le "Tableau d'Entretien de la Chaine" (Chap. 14) et limer l'excedent évientuel avec une lime plate, en arrondissant le profil.
  4. Àpres l'affutage, éliminer toutes les traces de limage et de poussière et lubrifier la chaîne dans un bain d'huile.

8.7.2 Remplacement de la chaîne à dents

La chaine doit être remplacée quand:

-la longueur du tranchant se reduit a 5 mm ou moins (Fig.43.E);
- le jeu des mailons sur les rivets est excessif.
- la vitesse de coupe est lente et les affutages repétés n'améliorent pas la vitesse de coupe. La chaine est usée.

IMPORTANT ÀpRES le remplacement de la chaîne, il est nécessaire de vérifier la tension plus féquement à cause du rôdage de la chaîne.

8.8 ENTRETIEN DU GUIDE-CHAINE

REMARQUE Toutes les opérations sur la chaine et le guide-chaine sont des travaux spécialisés quirequirenueune compétence specifique ainsi que des outillages spéciaux pour pouvoiretre executés dans les regles de l'art;pour des raisons de sécurité,il vaut always mieux contacter le revendeur.

Pour éviter que le guide-chaine ne s'use asymétrquement, il faut le returner féquèment.

Pour maintenir l'efficacité du guide-chaine il faut:

  1. graisser avec la seringue prévue à cet effet (non fournie) les coussinets du pignon de renvoi (s'il y en a un);
  2. nettoyer la rainure du guide- chaîne avec le gratoir prévu à cet effet (non fourni) (Fig. 44.A);
  3. nettoyer les trouss de lubrification (Fig. 44.B);

  4. avec une lime plate (non fournie), enlever les Bavures des flancs et égaliser les évventuels dénivelés entre les plaques de guidage.

8.8.1 Remplacement du guide-chaine

Le guide-chaîne doit être remplaced quand:
- la profondeur de la rainure est inférieure à la hauteur des maillons d'entrainment (qui ne doit jamais toucher le fond);
- la paroi interne de la plaque de guidage est usée au point de faire incliner la chaîne latéralement.

8.9 RÉGLAGE DU RÉGIME MINIMUM

Si l'organe de coupe tourne lorsque le moteur est au ralenti, il faut contacter votre revendeur pour faire régler correctement le moteur (par 8.11).

8.10 RÉGLAGE DU CARBURATEUR

Le carburateur est régé en usine de façon à Obtir les更好地 performances dans toutes les situations d'utilisation, avec une émission réduite de gaz nocifs, conformément aux réglementations en vigueur.

Dans le cas de performances réduites, adressez-vous à votre revendeur pour une verification de la carburation et du moteur.

Réglages du carburateur:

T = réglage du régime minimum L = réglage du mélange à vitesse peu élevé H = réglage du mélange à vitesse élevé

9. STOCKAGE

IMPORTANT Les normes de sécurité à respecter lors des opérations de stockage sont décrites au par. 2.4. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.

Lorsque la machine doit être stockée pour une période de plus de 2-3 mois, il faut prendre quelques mesures pour éviter des difficultés au moment de reprenevre le travail ou des dommages permanents au moteur.

Avant d'entreposer la machine:

  1. Dévisser les deux écrous sur le carter de l'embrayage, démonter le carter et enlever la chaîne et le guide-chaine.

  2. Vider le réservoir d'huile, yMETRE environ 100-120 centilitres de liquide détergent spécifique, et remetre le bouchon.

  3. Remonter le carter, sans serrer les écrous.
  4. Faire démarrer la machine, et tenir le moteur en accélération jusqu'à ce que tout le détergent soit épuisé.
  5. Mettre le moteur au minimum, et laisser la machine en mouvement jusqu'à ce que tout le carburant restant dans le réservoir et dans le carburateur soit épisé.
  6. Laisser refroidir le moteur.
  7. Enlever la bougie.
  8. Verser dans le trou de la bougie une petite cuillere d'huile (neuve) pour moteurs à deux temps.
  9. Tirer plusieurs fois le lanceur pour distribuer l'huile dans le cylindre.
  10. Remonter la bougie avec le piston au point mort supérieur (visible du trou de la bougie quand le piston est au maximum de sa course).
  11. Nettoyer soigneusement la machine.
  12. Vérifier que la machine ne soit pas endommagée. Si nécessaire, contacter le centre d'assistance agréé.
  13. Stocker la machine :

-dans un endroit sec
- à l'abri des intempérières
- avec la protection du guidechaine correctement montée
-dans un endroit inaccessible aux enfants.
- en s'assurant d'avoir retire le clés ou les outils utilisés pour l'entretien.

Au moment de remettre la machine en etat de marche :

  1. Enlever la bougie.
  2. Actionner quelques fois la poignée de démarrage pour éliminer les excédents d'huile.
  3. Contrôler la bougie (par. 8.5).
  4. Préparer la machine (par 4.2, chap. 6).

Pour déplacer et transporter la machine, il faut :

  • Arrête la machine (par. 6.6).
  • Attendre l'arrêt de la chaîne.
  • Detacher le capuchon de la bougie (Fig. 31.A).
  • Appliquer la protection du guide-châne.
  • Saisir la machine uniquement par les poignées et orienter le guide-chaine dans la direction contraire au sens de la marche.

Pour transporter la machine

avec un vehicule, il faut :

  • la positionner de façon à ce qu'elle ne représentée aucun danger

  • la bloquer solidement au vehicule de transport à l'aide de cordes et de sangles pour éviter son renversement ce qui risquérait de provoquer des dommages et des échéements de carburant.

11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS

Ce manuel fournit toutes les indications nécessaires pour utiliser la machine et pour effectuer correctement l'entretien de base à la charge de l'utilisateur. Toutes les interventions de réglage et d'entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être exécutées par votre revendeur ou un centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en maintainant le niveau de sécurité et les conditions de la machine d'origine. Les opérations exécutées dans des structures inadéquates ou par des personnes non qualifiées entraînant la caducité de toute forme de garantie que ce soit et de toute obligation ou responsabilité du fabricant.

  • Seules les ateliers d'assistance agréés peuvent effectuer les réparations et l'entretien sous garantie.
  • Les ateliers d'assistance agrées utilisent exclusively des pieces de rechange d'origine. Les pieces de rechange et les accessoires d'origine ont été développés spécialement pour les machines.
  • Les pièces de rechange et les accessoires non originaux ne sont pas

approvés, leur utilisation entraîne la perte de validité de la garantie.

  • Nous conseillons de confier la machine une fois par an à un atelier d'assistance agrée pour l'entretien, l'assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité.

12. COUVERTURE DE LA GARANTIE

La garantie couvre tous les defaults des matériaux et de fabrication. L'utilisateur devra suivre attentivement toutes les instructions fournies dans la documentation ci-jointe.

La garantie ne couvre pas les dommages dus à :

  • Manque de connaissance des documents d'accompagnement.
    Distraction
  • Emploi et montage improups ou non autorisés.
  • Emploi de pieces de rechange non originales.
  • Emploi d'accessoires non fournis ou nonapprovés par le fabricant.

La garantie ne couvre pas non plus :

  • L'usure normale des consommables comme les organes de coupe, boulons de sécurité.
    L'usurenormale.

L'acheteur est protégé par ses propres bois nationales. Les droits de l'acheteur prévus par ses propres bois nationales ne sont aucunement limités par la présente garantie.

13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN

Intervention Périodicité Paragraphe
Première foisEnsuite tous les
MACHINE
Contrôle de toutes les fixations- Avantchaque utilisation 7.8
Contrôles de sécurité / Vérification des commandes- Avantchaque utilisation 6.2
Contrôle enrouleur de chaine- Avantchaque utilisation 7.7
Contrôle des trous de lubrification de la machine et du guide-chaine- Avantchaque utilisation quotidienne8.1
Nettoyage général et contrôle- À la finde chaque utilisation 7.5
Nettoyage de la chaine- À la finde chaque utilisation 7.6
Graisser le coussinet interne cloche d'embrayage- 30 heures7.5*
Contrôle cloche d'embrayage- 1 fois par mois8.3*
Contrôle du pignon d'entrainment de la chaine- 1 fois par mois 8.4*
Entretien de la chaine- - 8.7, 14
Entretien du guide-chaine- - 8.8
MOTEUR
Contrôle/appoint du niveau de carburant- Avantchaque utilisation 7.3.
Appoint niveau d'huile de la chaine- À chaqueque approvisionnement de carburant7.4.
Nettoyage général et contrôle- À la finde chaque utilisation 7.5
Nettoyage du filtré à air8-10 heures / après chaque saison8.2
Nettoyage de la bougie- 10 heuresres / après chaque saison8.5
Remplacement de la bougie- 100 heuresres / après chaque saison8.5

*** Opération qui doit être executée chez vous revendeur ou dans un centre spécialisé

  1. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DE LA CHÂINE
Pas de châneNiveau du limiteur (a)Diamètre de la lime (d)
ad
poucesmmpoucesmmpoucesmm
3.8 Mini9,320,0180,455/324,0
0,3258,250,0260,653/164,8
3/89,320,0260,6513/645,2
0,40410,260,0310,807/325,6

Le tableau reprend les données d'affutage de différents types de chaine, sans que cela ne représenté la possibilité d'utiliser des chaînes différentes de celles qui sont homologuées et listedes dans le "Tableau des combinaisons correctes entre guide-chaine et chaine".

15. IDENTIFICATION DES ANOMALIES

PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS
1. Le moteur ne démarre pas et ne reste pas en mouvementProcedure de démarrage incorrecte.Suivre les instructions (par. 6.3)
Bougie sale ou distance entre les électrodes incorrecteContrôler la bougie (par. 8.5).
Filtre à air encrassé Nettoyer et/ouemplacer le filtrer (par. 8.2).
Le dispositif antigel n'est pas monté correctementVérifier la position de montage (par. 6.1.4)
Problèmes de carburation Contacterle centre d'assistance agréé.
2. Le moteur démarre mais sa puissance est réduite.Filtre à air encrassé Nettoyer et/ouemplacer le filtrer (par. 8.2).
Problèmes de carburation Contacterle centre d'assistance agréé.
3. Le moteur a un fonctionnement irrégulier ou n'a pas de puissance lorsqu'il est sous chargeBougie sale ou distance entre les électrodes incorrecteContrôler la bougie (par. 8.5).
Problèmes au guide-chaîne et à la chaîneContrôler que la chaîne couisse librement et que les rainures du guide-chaîne ne soient pas déformées.
Problèmes de carburation Contacterle centre d'assistance agréé.
4. Le moteur fait un bruit excessifComposition erronée du mélange Préparer le mélange selon les instructions (par. 7.2)
Problèmes de carburation Contacterle centre d'assistance agréé.
5. Moteur noyéLa poignée de démarrage a été actionnée à plusieurs reprises avec le starter activé,Démonter la bougie (par. 8.5) et tirer doucement la poignée du lanceur (Fig. 11.D) pour éliminer l'excellent de carburant; donc essuyer les électrodes de la bougie et les remonter sur le moteur.
6. L'huile ne sort pasHuile de qualité médiocre À moteurfroid, vider le réservoir, vidanger le réservoir et les conduits avec le liquide détergent, replacer l'huile.
Trous de lubrification obstrués Nettoyer (cap. 8.1)
7. La châne bouge lorsque le moteur est au minimumRéglage erroné de la carburationContacter le centre d'assistance agréé.
8. La machine commence à vibrer de manière anormalePièces endommagées ou desserrées.Arrêté le moteur et débrancher le cable de la bougie (Fig. 31.A). Vérifier les évventuels dommages. Contrôler s'il y a des pièces desserrées et les serrer. Les contrôles, remplacements ou réparations doivent être effectués par le centre d'assistance agréé.
PROBLÈME CAUSEPROBABLE SOLUTIONS
9. La machine a heures un corps étrangerPièces endommagées ou desserrées.Arrêtier le moteur et débrancher le cable de la bougie (Fig. 31.A). Vérifier les évventuels dommages. Contrôler s'il y a des pieces desserrées et les serrer. Les contrôles, remplacements ou réparations doivent être effectués par un centre d'assistance agréé.

Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur.

16. ACCESSORIES

Dans le "Tableau de combinaison correcte entre guide-chaine et chaine", toutes les combinaisons possibles entre guide-chaine et chaine sont listedes avec, comme indication, les combinaisons utilisables sur chaque machine (marquées par le symbole "✓"). Ce même tableau fournit, en outre, les données spécifiques des chaines et des guide-chains homologués pour chaque machine.
Pour les pieces de rechange, utiliser seulement les guide-châines et châines cités dans le tableau. L'emploi de combinaisons nonapprovées peut provoquer une série de lésions personnelles et endommager la machine.
Vu que lechioix, l'application et l'utilisation du guide-chaine et de la chaine sont des actes accomplis par l'utilisateur, en toute independance de jugement, il assume aussi les responsabilité d'eventuelles conséquences pour des dommages de toute nature qui dérivent de tels actes. En cas de doute ou de mauvaise connaissance des spécificités de chaque guide-chaine ou chaine, il faut contacter le revendeur ou un centre de jardinage spécialisé.

KAZALO

  1. OPcENITO 1
  2. SIGURNOSNE UPUTE 2
  3. POZNAVANJE STROJA 4

3.1 Opis stroja i predvidena uporaba. 4
3.2 Sigurnosne oznake 5
3.3 Identifikacjska etiketa proizvoda 5
3.4 Glavne componente 5

  1. MONTIRANJE 6

4.1 Komponente za montažu. 6
4.2 Montiranje vodilice i zupccastog lanca... 6

  1. UPRAVLJACKI ELEMENTI 7

5.1 Prekidač zaPokretanje/zaustavljanje motora .7
5.2 Upravljacki element uredaja za obogacivanje smjese (starter) 7
5.3 Upravljački gumb uredaja za ubrizgavanje (primer) 7
5.4 Upravljacki element ventila za dekompresiju (samo za model SP 526) 7
5.5 Upravljacka ručica gasa 7
5.6 Ručica za blokiranje gasa. 7
5.7 Ruce za ruco noPokretanje 7
5.8 Kočnica lanca 7

  1. UPORABA STROJA 8

6.1 Pripretnere radnje 8
6.2 Sigurnosne kontrole 9
6.3 Pokretanje 10
6.4 Rad 11
6.5 Savjeti za korištenje 13
6.6 Zaustavljanje 13
6.7 Nakon koriistenja 13

  1. REDOVNO ODRZAVANJE 13

7.1 Opencito 13
7.2 Pripremanje mjesavine 13
7.3 Dolijevanje goriva 14
7.4 Dolijevanje u spremnik ulja za lanac 14
7.5 Ciśćenje stroja i motora 15
7.6 Ciscenje Ianca 15
7.7 Hvatač lanca 15
7.8 Pricvsne matice i vijci 15

  1. IZVANREDNO ODRZAVANJE 15

8.1 Otvori za podmazivanje stroja i vodilice .... 15
8.2 Ciśćenje filtera zraka 15
8.3 Zvono spojke 15
8.4 Pogonski lančanik lanca 15
8.5 Kontrola svjećice 16
8.6 Uze zaPokretanje 16
8.7 Održavanje zupčastog lanca 16
8.8 Održavanje vodilice 16
8.9 Podesavanje minimuma 17
8.10 Podesavanje rasplinjača. 17

  1. SKLADISTENJE 17

10.PREMJESTANJE I PRIJEVOZ 17
11. SERVISIRANJE I POPRAVCI 17
12. STO JAMSTVO POKRIVA 18
13. TABLICA ODRŽAVANJA 18
14. TABLICA ODRZAVANJA LANCA 19
15.UTVRDIVANJE NEPOGODNOSTI 19
16. DODATNA OPREMA 20

1. OPÇENITO

1.1 KAKO SE SLUZITI PRIRUCNIKOM

3.1.3 Tipologia de utiliser

6.2.2 Test de fonctionare a masinii

3.1.3 Tn noJIb3OBATeJRA

FR (Traduction de laNotice originaire)EN (Translation of the original instruction)DE Übersetzung der Originalbetriebserlöigung )NO (Oversetleitung aus originalbrucksammlung)SV (Oversetleitung aus originalbrucksammlung)DA (Oversetleitung aus den originalbrucksammlung)
Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Anne II, partie A)EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)EG-Koriformtärkullerung (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A)EF-Sansversartierung (Maskindtktv 2006/42/EF, Vedegg II, del A)EG-Forsåkan er oxvändensmetalle (Maskindtktv 2006/42/EG, bilga II, de la)EF-Oversettemstellungen (Maskindtktv 2006/42/EF, bilga II, de A)
1. The CompanyA Die Gesellschaft1. Fördert1. Firmarat1. Firmarat
2. Die Soziale2. Einkl. auf eigene Verantwortung, dass die Maschinen: Kettengänge für die Farbstätigkeit fällen/schreiben/enthalten von Bäumen2. Einkl. auf eigene anstieg, dass die Maschinen: Kettengänge für die Farbstätigkeit fällen/schreiben/enthalten von Bäumen2. Einkl. auf eigene anstieg, dass die Maschinen: Kettengänge für die Farbstätigkeit fällen/schreiben/enthalten von Bäumen2. Einkl. auf eigene anstieg, dass die Maschinen: Kettengänge für die farbstätigkeit fällen/schreiben/enthalten von Bäumen
3. Mutter: Schaele oder auch als chahme pour travaux forestiers abgefänglich/bronzangere/brANCHAGE d'arbresa) Type / Base Model3. Mutter: Schaele oder auch als chahme pour travaix forestiers abgefänglich/bronzangere/brANCHAGE d'arbresa) Type / Base Model3. Mutter: Schaele oder auch als chahme pour travaix forestiers abgefänglich/bronzangere/brANCHAGE d'arbres
4. Mutter: Mau/Jenne ord constructionb) Monat / Baujahr4. Mutter: Schaele oder auch als chahme pour travaix forestiers abgefänglich/bronzangere/brANCHAGE d'arbres4. Mutter: Schaele oder auch als chahme pour travaix forestiers abgefänglich/bronzangere/brANCHAGE d'arbres4. Mutter: Schaele oder auch als chahme pour travaix forestiers abgefänglich/bronzangere/brANCHAGE d'arbres
5. Dieder: moteur essencec) Sénéral5. Dieder: moteur essence5. Dieder: moteur essence5. Dieder: moteur essence
6. Esté de prescriptions des options de l'emploi et des options de l'emploie) Certiférieries6. Esté de prescriptions des options de l'emploi et des options de l'emploi6. Esté de prescriptions des options de l'emploi et des options de l'emploi6. Esté de prescriptions des options de l'emploi et des options de l'emploi
7. Organisme de certificationf) Engine: petrol7. Organisme de certification7. Organisme de certification7. Organisme de certification
8. Dérôme: moteur essence9. Conformir aux prescriptions des options de l'emploi et des options de l'emploi8. Dérôme: moteur essence8. Dérôme: moteur essence8. Dérôme: moteur essence
9. Conformir aux prescriptions des options de l'emploi et des options de l'emploi10. Reference to harmonised Standards9. Conformir aux prescriptions des options de l'emploi et des options de l'emploi9. Conformir aux prescriptions des options de l'emploi et des options de l'emploi9. Conformir aux prescriptions des options de l'emploi et des options de l'emploi
11. Hiedt bestand12. Verkauf oder als eigener vorgenommenderte Maschinen: zu gewährt werden und zu verfügbare Maschinen: zu gewährt werden und zu verfügbare Maschinen: zu gewährt werden und zu verfügbare Maschinen: zu gewährt werden und zu verfügbare Maschinen: zu gewährt werden und zu verfügbare Maschinen: zu gewährt werden und zu verfügbare Maschinen: zu gewährt werden und zu verfügbare Maschinen: zu gewährt werden and zu verfügbare Maschinen: zu gewährt werden and zu verfügbare Maschinen: zu gewährt werden and zu verfügbare Maschinen: zu gewährt werden and zu verfügbare Maschinen: zu gewährt werden and zu verfügbare Maschinen: zu gewährt werden and zu verfügbare Maschinen: zu gewährt werden and zu verfügbare Maschinen: suhig13. Conformir aux prescriptions des options de l'emploi14. Conformir aux prescriptions des options de l'emploi15. Conformir aux prescriptions des options de l'emploi
15. Hiedt bestand16. La Empora17. Declaración de Conformidad (Directiva Maquésas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)18. Declaración de Conformidad (Directiva Maquésas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)19. Völfs19. Völfs
19. Lait berufend19. Lait berufend19. Lait berufend19. Lait berufend20. Völfs20. Völfs
20. Verkauf oder als eigener vorgenommenderte Maschinen: zu gewährt werden und zu verfügbare Maschinen: zu gewährt werden und zu verfügbare Maschinen: zu gewährt werden und zu verfügbare Maschinen: zu gewährt werden und zu verfügbare Maschinen: zu gewährt werden und zu verfügbare Maschinen: zu gewährt werden und zu Verfassung der technischen Technik21. Sounder power level measured21. Sounder power level measured21. Sounder power level measured21. Sounder power level measured
22. Renvol ou Normes harmonielles23. Sounder power level guaranteed23. Sounder power level guaranteed23. Sounder power level guaranteed23. Sounder power level guaranteed23. Sounder power level guaranteed
24. Niveau ou normes sonnées/soins en basement25. Niveau ou normes en basement25. Niveau ou normes en basement25. Niveau ou normes en basement25. Niveau ou normes en basement25. Niveau ou normes en basement
26. Poids ou puissance non sergenti27. Poids ou puissance non sergenti27. Poids ou puissance non sergenti27. Poids ou puissance non sergenti27. Poids ou puissance non sergenti27. Poids ou puissance non sergenti
28. Poids ou puissance non sergenti29. Poids ou puissance non sergenti29. Poids ou puissance non sergenti29. Poids ou puissance non sergenti29. Poids ou puissance non sergenti29. Poids ou puissance non sergenti
30. Poids ou puissance non sergenti31. Poids ou puissance non sergenti31. Poids ou puissance non sergenti31. Poids ou puissance non sergenti31. Poids ou puissance non sergenti31. Poids ou puissance non sergenti
32. Vildovodnien aul d'origine de laits de l'ordre33. Cummulé des espaces de laits de l'ordre33. Cummulé des espaces de laits de l'ordre33. Cummulé des espaces de laits de l'ordre33. Cummulé des espaces de laits de l'ordre33. Cummulé des espaces de laits de l'ordre
34. Écartilactie/institut35. Écartilactie/institut35. Écartilactie/institut35. Écartilactie/institut35. Écartilactie/institut35. Écartilactie/institut
36. Verkauf oder als eigener vorgenommenderte Maschinen: zu gewährt werden und zu Verfassung der technischen Technik37. Verkauf oder als eigener vorgenommenderte Maschinen: zu gewährt werden und zu Verfassung der technischen Technik37. Verkauf oder als eigener vorgenommenderte Maschinen: zu gewährt werden und zu Verfassung der technischen Technik37. Verkauf oder als eigener vorgenommenderte Maschinen: zu gewährt werden und zu Verfassungs-technik37. Verkauf oder als eigener vorgenommenderte Maschinen: zu gewährt werden und zu Verfassungs-technik
38. Dérôme: moteur essence39. Dérôme: moteur essence39. Dérôme: moteur essence39. Dérôme: moteur essence39. Dérôme: moteur essence39. Dérôme: moteur essence
40. Poids ou puissance non sergenti41. Poids ou puissance non sergenti41. Poids ou puissance non sergenti41. Poids ou puissance non sergenti41. Poids ou puissance non sergenti41. Poids ou puissance non sergenti
42. Dérôme: moteur essence43. Dérôme: moteur essence43. Dérôme: moteur essence43. Dérôme: moteur essence43. Dérôme: moteur essence43. Dérôme: moteur essence
44. Niveau ou normes sonnées/soins en basement45. Niveau ou normes en basement45. Niveau ou normes en basement45. Niveau ou normes en basement45. Niveau ou normes en basement45. Niveau ou normes en basement
46. Poids ou puissance non sergenti47. Poids ou puissance non sergenti47. Poids ou puissance non sergenti47. Poids ou puissance non sergenti47. Poids ou puissance non sergenti47. Poids ou puissance non sergenti
48. Dérôme: moteur essence49. Dérôme: moteur essence49. Dérôme: moteur essence49. Dérôme: moteur essence49. Dérôme: moteur essence49. Dérôme: moteur essence
49. Dérôme: moteur essence50. Dérôme: moteur essence50. Dérôme: moteur essence50. Dérôme: moteur essence50. Dérôme: moteur essence50. Dérôme: moteur essence
50. Dérôme: moteur essence51. Dérôme: moteur essence51. Dérôme: moteur essence51. Dérôme: moteur essence51. Dérôme: moteur essence51. Dérôme: moteur essence
51. Dérôme: moteur essence52. Dérôme: moteur essence52. Dérôme: moteur essence52. Dérôme: moteur essence52. Dérôme: moteur essence52. Dérôme: moteur essence
52. Dérôme: moteur essence53. Dérôme: moteur essence53. Dérôme: moteur essence53. Dérôme: moteur essence53. Dérôme: moteur essence53. Dérôme: moteur essence
53. Dérôme: moteur essence54. Dérôme: moteur essence54. Dérôme: moteur essence54. Dérôme: moteur essence54. Dérôme: moteur essence54. Dérôme: moteur essence
54. Dérôme: moteur essence55. Dérôme: moteur essence55. Dérôme: moteur essence55. Dérôme: moteur essence55. Dérôme: moteur essence55. Dérôme: moteur essence
55. Dérôme: moteur essence56. Dérôme: moteur essence56. Dérôme: moteur essence56. Dérôme: moteur essence56. Dérôme: moteur essence56. Dérôme: moteur essence
56. Dérôme: moteur essence57. Dérôme: moteur essence57. Dérôme: moteur essence57. Dérôme: moteur essence57. Dérôme: moteur essence57. Dérôme: moteur essence
57. Dérôme: moteur essence58. Dérôme: moteur essence58. Dérôme: moteur essence58. Dérôme: moteur essence58. Dérôme: moteur essence58. Dérôme: moteur essence
58. Dérôme: moteur essence59. Dérôme: moteur essence59. Dérôme: moteur essence59. Dérôme: moteur essence59. Dérôme: moteur essence59. Dérôme: moteur essence
59. Dérôme: moteur essence60. Dérôme: moteur essence60. Dérôme: moteur essence60. Dérôme: moteur essence60. Dérôme: moteur essence60. Dérôme: moteur essence
60. Dérôme: moteur essence61. Dérôme: moteur essence61. Dérôme: moteur essence61. Dérôme: moteur essence61. Dérôme: moteur essence61. Dérôme: moteur essence
61. Dérôme: moteur essence62. Dérôme: moteur essence62. Dérôme: moteur essence62. Dérôme: moteur essence62. Dérôme: moteur essence62. Dérôme: moteur essence
62. Dérôme: moteur essence63. Dérôme: moteur essence63. Dérôme: moteur essence63. Dérôme: moteur essence63. Dérôme: moteur essence63. Dérôme: moteur essence
63. Dérôme: moteur essence64. Dérôme: moteur essence64. Dérôme: moteur essence64. Dérôme: moteur essence64. Dérôme: moteur essence64. Dérôme: moteur essence
64. Dérôme: moteur essence65. Dérôme: moteur essence65. Dérôme: moteur essence65. Dérôme: moteur essence65. Dérôme: moteur essence65. Dérôme: moteur essence
65. Dérôme: moteur essence66. Dérôme: moteur essence66. Dérôme: moteur essence66. Dérôme: moteur essence66. Dérôme: moteur essence66. Dérôme: moteur essence
66. Dérôme: moteur essence67. Dérôme: moteur essence67. Dérôme: moteur essence67. Dérôme: moteur essence67. Dérôme: moteur essence67. Dérôme: moteur essence
67. Dérôme: moteur essence68. Dérôme: moteur essence68. Dérôme: moteur essence68. Dérôme: moteur essence68. Dérôme: moteur essence68. Dérôme: moteur essence
68. Dérôme: moteur essence69. Dérôme: moteur essence69. Dérôme: moteur essence69. Dérôme: moteur essence69. Dérôme: moteur essence69. Dérôme: moteur essence
69. Dérôme: moteur essence70. Dérôme: moteur essence70. Dérôme: moteur essence70. Dérôme: moteur essence70. Dérôme: moteur essence70. Dérôme: moteur essence
70. Dérôme: moteur essence71. Dérôme: moteur essence71. Dérôme: moteur essence71. Dérôme: moteur essence71. Dérôme: moteur essence71. Dérôme: moteur essence
71. Dérôme: moteur essence72. Dérôme: moteur essence72. Dérôme: moteur essence72. Dérôme: moteur essence72. Dérôme: moteur essence72. Dérôme: moteur essence
72. Dérôme: moteur essence73. Dérôme: moteur essence73. Dérôme: moteur essence73. Dérôme: moteur essence73. Dérôme: moteur essence73. Dérôme: moteur essence
73. Dérôme: moteur essence74. Dérôme: moteur essence74. Dérôme: moteur essence74. Dérôme: moteur essence74. Dérôme: moteur essence74. Dérôme: moteur essence
74. Dérôme: moteur essence75. Dérôme: moteur essence75. Dérôme: moteur essence75. Dérôme: moteur essence75. Dérôme: moteur essence75. Dérôme: moteur essence
75. Dérôme: moteur essence76. Dérôme: moteur essence76. Dérôme: moteur essence76. Dérôme: moteur essence76. Dérôme: moteur essence76. Dérôme: moteur essence
76. Dérôme: moteur essence77. Dérôme: moteur essence77. Dérôme: moteur essence77. Dérôme: moteur essence77. Dérôme: moteur essence77. Dérôme: moteur essence
77. Dérôme: moteur essence78. Dérôme: moteur essence78. Dérôme: moteur essence78. Dérôme: moteur essence78. Dérôme: moteur essence78. Dérôme: moteur essence
78. Dérôme: moteur essence79. Dérôme: moteur essence79. Dérôme: moteur essence79. Dérôme: moteur essence79. Dérôme: moteur essence79. Dérôme: moteur essence
79. Dérôme: moteur essence80. Dérôme: moteur essence80. Dérôme: moteur essence80. Dérôme: moteur essence80. Dérôme: moteur essence80. Dérôme: moteur essence
80. Dérôme: moteur essence81. Dérôme: moteur essence81. Dérôme: moteur essence81. Dérôme: moteur essence81. Dérôme: moteur essence81. Dérôme: moteur essence
81. Dérôme: moteur essence82. Dérôme: moteur essence82. Dérôme: moteur essence82. Dérôme: moteur essence82. Dérôme: moteur essence82. Dérôme: moteur essence
82. Dérôme: moteur essence83. Dérôme: moteur essence83. Dérôme: moteur essence83. Dérôme: moteur essence83. Dérôme: moteur essence83. Dérôme: moteur essence
83. Dérôme: moteur essence84. Dérôme: moteur essence84. Dérôme: moteur essence84. Dérôme: moteur essence84. Dérôme: moteur essence84. Dérôme: moteur essence
84. Dérôme: moteur essence85. Dérôme: moteur essence85. Dérôme: moteur essence85. Dérôme: moteur essence85. Dérôme: moteur essence85. Dérôme: moteur essence
85. Dérôme: moteur essence86. Dérôme: moteur essence86. Dérôme: moteur essence86. Dérôme: moteur essence86. Dérôme: moteur essence86. Dérôme: moteur essence
86. Dérôme: moteur essence87. Dérôme: moteur essence87. Dérôme: moteur essence87. Dérôme: moteur essence87. Dérôme: moteur essence87. Dérôme: moteur essence
87. Dérôme: moteur essence88. Dérôme: moteur essence88. Dérôme: moteur essence88. Dérôme: moteur essence88. Dérôme: moteur essence88. Dérôme: moteur essence
88. Dérôme: moteur essence89. Dérôme: moteur essence89. Dérôme: moteur essence89. Dérôme: moteur essence89. Dérôme: moteur essence89. Dérôme: moteur essence
89. Dérôme: moteur essence90. Dérôme: moteur essence90. Dérôme: moteur essence90. Dérôme: moteur essence90. Dérôme: moteur essence90. Dérôme: moteur essence
90. Dérôme: moteur essence91. Dérôme: moteur essence91. Dérôme: moteur essence91. Dérôme: moteur essence91. Dérôme: moteur essence91. Dérôme: moteur essence
91. Dérôme: moteur essence92. Dérôme: moteur essence92. Dérôme: moteur essence92. Dérôme: moteur essence92. Dérôme: moteur essence92. Dérôme: moteur essence
92. Dérôme: moteur essence93. Dérôme: moteur essence93. Dérôme: moteur essence93. Dérôme: moteur essence93. Dérôme: moteur essence93. Dérôme: moteur essence
93. Dérôme: moteur essence94. Dérôme: moteur essence94. Dérôme: moteur essence94. Dérôme: moteur essence94. Dérôme: moteur essence94. Dérôme: moteur essence
94. Dérôme: moteur essence95. Dérôme: moteur essence95. Dérôme: moteur essence95. Dérôme: moteur essence95. Dérôme: moteur essence95. Dérôme: moteur essence
95. Dérôme: moteur essence96. Dérôme: moteur essence96. Dérôme: moteur essence96. Dérôme: moteur essence96. Dérôme: moteur essence96. Dérôme: moteur essence
96. Dérôme: moteur essence97. Dérôme: moteur essence97. Dérôme: moteur essence97. Dérôme: moteur essence97. Dérôme: moteur essence97. Dérôme: moteur essence
97. Dérôme: moteur essence98. Dérôme: moteur essence98. Dérôme: moteur essence98. Dérôme: moteur essence98. Dérôme: moteur essence98. Dérôme: moteur essence
98. Dérôme: moteur essence99. Dérôme: moteur essence99. Dérôme: moteur essence99. Dérôme: moteur essence99. Dérôme: moteur essence99. Dérôme: moteur essence
99. Dérôme: moteur essence100. Dérôme: moteur essence100. Dérôme: moteur essence100. Dérôme: moteur essence100. Dérôme: moteur essence100. Dérôme: moteur essence

FR • Le contenu et les images duprésent manuel d'utilisation ont eté réalisés pour le compte de STIGA S.p.A. et sont protégés par un droit d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : STIGA

Modèle : SP 386

Catégorie : Scie