MANUAL DE UTILIZADOR DOP4543H DE DIETRICH
| RYBY | SNÍMAC AI | AI | NÍZKÁ
TEPLOTA |
| PSTRUH | O | O | O |
| LOSOS | O | O | O |
| VELKÉ RYBY | O | O | O |
| MALE RYBY | O | O | O |
| OKOUN | O | O | O |
| HUMR | | O | |
| RYBÍ TERINA | | O | |
DOPORUCENI PRO REZIM SNIMAC AI
Ryby
od 400 g do 1 kg
Celá ryba (prazma, stikozubec, pstruh, makrela, pecená ryba). Nevhodné pro ploché ryby.
| CARNES | AI SENSOR | AI | BAJA TEMPERATURA |
| PASTEL DE CARNE | | O | |
| PALETILLA DE CORDERO | | O | |
| PALETILLA DE CORDERO DESHUESADA | O | | O |
| PALETILLA DE CORDERO CON HUESO | O | | O |
| COSTILLAS DE TERNERA | | O | |
| ASADO DE TERNERA | | O | O |
| JARRETE DE CERDO | | O | |
| LOMO DE CERDO | | O | |
| FILET MIGNON | | O | O |
| ASADO DE CERDO | O | O | O |
| ASADO DE BUEY | O | O | O |
| POLLO | O | O | O |
| PATO | | O | |
| MAGRETS DE PATO | | O | |
| MUSLO DE PAVO | | O | |
| PAVO | | O | |
| OCA | | O | |
| PESCADO | AI SENSOR | AI | BAJA TEMPERATURA |
| TRUCHA | O | O | O |
| SALMón | O | O | O |
| PESCADO GRANDE | O | O | O |
| PESCADO PEQUENO | O | O | O |
| LUBINA | O | O | O |
| LANGOSTA | | O | |
| PASTEL DE PESCADO | | O | |
Mny xnpoiouoieiE ouokeu n Kaapoiou u e ato.
Mnv XpnoiOoIOIeT aTOEOTIKA TPOIOVTA OUVtnpnoNc n OKAnpa MUtaAIAKc OPOUYYApia yia va KathetaTn yuaivn npota Tou foypou, kaWc EvEXtai va xapakwTe i n ETIAPaVEia kai va OTAOI TO yuaLI.

ПОНДОПОIHЗH:
Bεβaiωθεite oti n ΣUOKεun εivai aTTOUVDδεμevn aTIO Tnv TPOPOOσia pεúμatos πPOTOU avTKATAOTNOεTE Tn λaPTA, VIA VA aTTOΦUYETOV KIVUVO NλEKTPoTTNξIαc. EKTLEITE autv TNV εpyσia OTAV n ΣUOKεUN εivai Kpua. Ia VA ΕEβIDWVETo KALUMa TNS LUXVIAc, XpnoiμoTIOIETE EVa YavTI aTIO KAOUTOUK, TO OTIO θa δIEUKOUVεI TNV aTTOUVAρuOLoynon.

COLLEGAMENTO ELETTRICO
| CARNE | AI SENSOR | AI | BASSA TEMPERATURA |
| TERRINA DI CARNE | | O | |
| SPALLA D'AGNELLO | | O | |
| COSCIA DI AGNELLO SENZA OSSO | O | | O |
| COSCIA DI AGNELLO CON OSSO | O | | O |
| COSTATA DI VITELO | | O | |
| ARROSTO DI VITELO | | O | O |
| STINCO DI MAIALE | | O | |
| LOMBATA DI MAIALE | | O | |
| FILET MIGNON | | O | O |
| MAIALE ARROSTO | O | O | O |
| ARROSTO DI MANZO | O | O | O |
| POLLO | O | O | O |
| ANATRA | | O | |
| FILETTO D'ANATRA | | O | |
| COSCIA DI TACCHINO | | O | |
| TACCHINO | | O | |
| OCA | | O | |
RACCOMANDAZIONI PER LA MODALITA AI SENSOR
| PESCE | AI SENSOR | AI | BASSA TEMPERATURA |
| TROTA | O | O | O |
| SALMONE | O | O | O |
| PESCI GRANDI | O | O | O |
| PESCI PICCOLI | O | O | O |
| BRANZINO | O | O | O |
| ASTICE | | O | |
| TERRINA DI PESCE | | O | |
RACCOMANDAZIONI PER LA MODALITA AI SENSOR
Pesce
Da 400 g a 1 kg
Acaba de adquirir um produit De Dietrich.Esta escolha revela a sua exigência e bom gosto pela arte de vivir à francesa.
Com um legado de mais de 300 anos de conheção práctico, ascrições De Dietrich encarnam a fusão do design, autenticidade e Tecnologia ao服务于 arte culinária. Os outros apareiros são fabricados com materiais nobres e Oferecem uma qualida de acontemimentos irrepreensível.
Temos a certeza de que esta confecção de alta qualidade permitirá aos amantes da cozinha expressar todos os seu talents.
O service de apoio ao consumidor De Dietrich está a sua disposicao para responder a todas as quostoes e sugestoes para melhor satisfazer as suas exigencias.
Ficamos honrados por sermos os seu novos parceiros na cozinha e agradecemos a sua confiança.

Com os seu fabricos em Franca, Orleans e Vendome, a De Dietrich cultiva uma busca constante de excelencia, perpetuating o conheascimento prático de excedo na conceção de produits com abancelamentos perfeitos. Varios dos nossois eletrodométricos está certificado pelo rótilo Origine France Garantie, um reconhecimento que atesta o seu fabrio em Franca.
Esté rótilo assegura não soit a qualidae e a durabitidade dos que tem garante o seu rastreio, Ofrecendo uma indicaçao clara e proveniência.
www.de-dietrich.com
SEGURANÇA E PRECAUÇÖES IMPORTANTES 4
1 INSTALAÇÃO 6
Escolha de posicionamento e encastramento 6
Ligação eletrica 7
2 MEIO AMBIENTE 7
Respeito do meio ambiente 7
3 APRESENTAÇÃO DO FORNO 8
Os comandos e o visor 9
Bloqueio dos botões 9
Acessórios (conforme o modelos) 10
Sistema de guias deslizantes 12
Instalacao e desmontagem das guias deslizantes 12
4 COLOÇÃO EM SERVICO E CONFIGURAções 13
Primeira colocacao em service 13
Menu de configurações (conforme o Modelo) 13
5 MODO DE COZEDURA MANUAL 14
Apresentação do modo automatico 19
Apresentação das categorias de pratos 20
Inicio de una cozedura automática 25
Cozedura imediata 25
8 OUTRAS FUNCOES 26
Opçoes de fim de cozedura (conforme o tipo de cozedura) 26
Funcao de temporizador 26
9 CONSERVACAO 27
Limpeza e manutenção: 27
Desmontagem e remontagem da placacensor 28
Autolimpeza pirolítica 29
Substituão da lampaça 31
10 ANOMALIAS E SLOCUÇÖNES 32
Quando receiveber o aparelho, desembale-o ou peça a algoém para o desembalar imeditamente. Verifique o seu aspeto geral. Faça todas as eventuais indicações por escrito nanota de entrega e guarde um exemplar da mesma.

Important:
aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais, e por pessoas com capacidades fibras, sensoriais ou mentalis reduzidas, ou desprovidas de experiência e acontecimentos, se beneficiarem de uma supervisa o de instruções prévias acerca da utilização do aparheiro de maneira segura e tiverem sentido os riscos coridos.
—As crianças não devem brincar com o aparecido. As operações de limpeza e de manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
— É conveniente supervisionar as crianças para assegurar que não brincam com o aparecido.

ADVERTÉNCIA:
- O aparelho e as suas peças acessíveis ficam quentes durante a utilização. Não toque nos elementos de aquecimento que se encontrar no interior doorno. Crianças de menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a menos que sejam constantly supervisionadas - Este aparelho foi criado para fazer cozeduras com a porta fechada.
— Antes de proceder à limpeza por piróise doorno, retire todos os acessórios e remove os derrames maiores.
— Na funcão de limpeza, as superfícies podem ficar mais quentes que durante a utilização normal.
Recomendamos que mantenha as crianças afastadas.
-
Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.
-
Não utilize produits de limpeza abrasivos ou raspadores metalicos duros para limpar a porta em vidro doorno, quando也是如此. O não me estou na hora de dormir.
SEGURANÇA E PRECAUÇÖES IMPORTANTES

ADVERTÉNCIA:
Certifique-se de que o aparelho está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para fazer qualquer risco deCHOques elétricos. Intervenha quando o aparelho estiver frio. Para desapertar a tampa e a lâmpada, utilize uma luva de borracha para fazer a desmontagem.

Deve ser possiveldesconectar o aparelho da
rede, incorpando um interruptor nas canalizacoes fixas em conformidade com as regras de instalacao.
— Se o cabo de alimentação ficar danificado,deerá ser substituídoelo fabricante, o servicepós-venda, ou uma pessoa igualmente habilida, de modo axitar qualquer perigo.
-
Este aparecido pode ser instalado numa bancada ou em coluna, conforme indicado no esquema de instalação.
-
Centre o forno no molev, de modo a garantir una distancia minima de 10 mm com o molev ao lado. O material do molev de encastramento deve resistir ao calor (ou estar revestido com um material resistente ao calor). Para
mais estabilitadé, fixe o forno no molev por meio de 2 parafudos através dos orificios previstos para o efeito sobre os montantes laterais.
— O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa, para fazer o seu superaquecimento.
O aparelho destino-se a ser utilizado em aplicacoes domesticas e analogas, tais como areas de cozinha reservadas ao pessoal de lojas, escritórios e outros ambientes professionis; quintas; usoação por cliente de hotelis, motés e outros ambientes de caracteralresidencial; em ambientes do tipo quarto de hotel.
— Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade doorno, estedeerá estar desligado.
Não deve modificar ascharacteristicadoaparelho,poisistorepresentaumperigopara si.
Não utilize o seuorno para guardar comida ou quaisquer outros elementos antes autilização.
ESCOLHA DE POSICIONAMENTO E ENCASTRAMENTO
Os esquemas acima determinam as cotas de um móvil que permitirá receiveber umorno. Este aparecido pode ser instalado em bancada (A) ou em coluna (B). Se o móvil for aberto, a sua abertura deverá ser no maior de 70 mm na parte traseira(C). Fixe o fornó dentro do móvil. Para este efeito, retire os batentes em borracha e faça um orifcio de 2 mm na parede do móvil,para évitar a rutura da madeira. Fixe o fornó com os 2 parafusos.
Volte a colocar os batentes em borracha.
Quando o mover for fechado na parte de trás, deixe uma abertura de 50 × 50 mm para a passagem do caboétrico.




LIGAÇAO ELETRICA
Oorno está equipado com um cabo de alimentação normalizado de 3 conduções de 1,5mm^2 (1 ph + 1 N + terra) que devem ser ligados à rede de 220~240 Volts por meio de um disposicao de corte omnipolar conforme as regras de instalacao.
O fio de proteção (verde-amarelo) é ligado ao terminal do aparelho e deve ser feita uma ligação à terra. O fusível da instalação deve ser de 16 amperes.
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou incidente resultante de uma ligação à terra inexistente, defeituosa ou incorreta nem em caso de uma desconhecão não conforme.
O seu aparecido serve para funciona sob uma frequência de 50Hz ou 60Hz sem qualquer intervenção particular da sua parte.

Atença: Se a instalaçãoétrica da sua casa precisar de ser alterada para poder ligar o seu aparheiro à rede, develigar a um eletricista qualificado. Se oorno aparecer qualquer anomalia, deslgue o aparheiro ou retire o fusível correspondente à LINHA de ligação do mesmo.
2 MEIO AMBIENTE
Os materiais da embalagem deste aparelho são recicláveis. Participe na sua reciclagem contribuindo para a proteção do meio ambiente, eliminando-os nos contentores municipais previstos para oefeito.
O seu aparelho también contentem various materiais reciclaveis. Assim, inclui este logólico para indentar que os apareiros usados não devem ser misturados com outros resíduos.
A reciclagem de aparelhos usados do fabricante sera realizada nas melhores condições, em conformidade com a Diretica
Europeia em materia de equipamentos eletricos e eletrónicos.
Consulte a sua camara municipal ou o seu revendedor quando aos pontos de recolhados apareiros usados mais proxies da sua habitacao. Agradecemos a sua collaborationa na protecao do meio ambiente.
3 APRESENTAÇÃO DO FORNO


Modulo de comandos

Lampada

Encaixes de filamentos (6 alturas disponveis)
3 APRESENTAÇÃO DO FORNO

COMANDOSE VISOR

Visualizador

Manipulo rotativo com apoio central (não desmontável):
- permite escolher programase augmentar ou diminuir os valores quando rodado.
- Permite validated cada ação pressionando o centro.
Botão de paragem doorno (pressão longa)
Tecla de returno
Botoes do temporizador


Botão de acesso ao Modo MANUAL
Botão de temperatura
Botão de duração de cozedura/ inico diferido
BLOQUEIO DOS BOTÖES
Pressione simultaneamente os botões de returno e é até aparecer o símbolo no ecra.
O bloqueio dos comandos é accesível durante a cozedura ou quando oorno se desliga.
NOTA: apenas o botão de paragem ① fica ativo.
Para desbloquear os comandos, pressione simultaneamente os botões de returno e até que este símbolo de bloqueio desapareça do ecra.
3 APRESENTAÇÃO DO FORNO
- Grelha de segurarca anti-inclinação. A grelha pode ser utilizesda para colocar os pratos e formas com alimentos a cozer ou gratinar. Será utilizeada para fazer grelhados (colocando-os diretamente sobre a grelha). Coloque a pega anti-inclinação na direção do fundo doorno.
- Prato multiusos, pingadeira de 45 mm.
A inserir nosnects por baixo da grelha, com a pega para a porta doorno. Recolhe o sumo e gorduras dos grelhados. Pode ser realizada meia de agua para cozeduras em banho-maria.
- Prato de pastelaria de 8 mm. Inserido nas grelhas. Ideal para fazer biscoitos, areias, cupcakes. O seu plano inclina permite colocar fácilmente a preparacao no tabuleiro.



3 APRESENTAÇÃO DO FORNO
- Prato multiusos, pingadeira de 20 mm.
A inserir nos níveis por boa x do grelha, com a pega para a porta do forno. Ideal para a cozedura de biscoitos, bolachas areadas, cupcakes. O plano inclinado permite colocar fácilmente as preparacoes num prato. Tentem pode ser inserido nos encaixes abaixo da grelha para recolher os sumos e gorduras de grelhados.
- Grelhas "sabor". Estes semi-grelhas "sabor" são realizadas independente uma da outras mas são exclusively colocadas dentro de um dos pratos ou da pingadeira com a pega anti-inclinação na direção do fundo doorno. Utilizando apenas uma grelia, tem a dificuldade de mexer os alimentos com o sumo que é recolhido no prato.
- Prato perforado. Inserido nos encaixes, pega na direção da porta doorno. Criado para o modo de cozedura AIR FRY, pode también ser uso para cozedura de pizza, pastelaria ou desidrar alimentos.



SISTEMA DE GUIAS DESLIZANTES
Gracias ao Sistema de calhas deslizantes, a Manipulacao dos alimentos torna-se mais pratica e fácil, poised asplacedaspodemserretiradas suavamente,oque simplificaao maximo a sua manipulacao.Asplacaspodem serretiradasporcompletoto,ouquepermite aceder-lhestotalmente.Alémdisso,a sua estabilitadepermitetrabalhare manipular os alimentos com todaagseguranca,ouque reduzorisco dequeimaduras.Destemodo,podequitrarosseusalimentosdo fornmo muito maisfacilitante.
INSTALAÇÃO E DESMONTAGEM DE GUIAS DESLIZANTES
Depois de retiring osinous encaixes de filamento, escolha a alta dos encaixes (de 2 a 5) a que deseja fixar as guias. Acione a guia esquerda contra o encaixe esquerdo efetuando uma pressao sufficiente na parte dianteira e traseira da guia para que as 2 pernas laterias da guia entrem no encaixe de filamento. Proceda da mesma forma para a guia direita.
NOTA: a parte deslizante telescópica da guía deve(desdobrar-se na direccion da parte anterior do forno, e o batente (A)à suarente.
Cologne os 2 encaixes de filamento e em seguida, cologne o tabuleiro sobre as 2 guias; o Sistema está pronto a ser)."
Para desmontar as guias, retire nowamente os encaixes de filamento.
Remova ligeiramente os pés fixos sobre cada guia, para baixo, para os libertar do encaixe. Puxe a guia na sua direção.




Sob o efeito do calor, os acessórios podem deformar-se sem que isto altere a sua funcao. Depois de arrefecer, voltam à forma original.
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM SERVICO
-Selezione o idioma
Na primeira colocação emServiço, seleção o idioma girando o Manipulo e(before, pressione para confirmar a sua escolha.
Antes de utilizes o seu forno pela primaira vez, aqueça-o fazio duranteerca de 30 instantos à temperatura Tmaxima. Certifique-se de que a divisao está suficientamente ventilada.
Ajuste successivamente as horas e os minutos girando o Manipulo e pressionando para validar.
O seuorno aparesta a hora.
No menu geral, seleciona a funcao "ACERTOS" girando o manipulo e deposito, valide. Sao propostas differentes configurações.
Seleciono o parametro desejado girando o manipulo e(before, valide.
Ajuste os parâmetros é valide.
-Hora
Modifique a hora, valida ecede, modifique os instantos e valida novamente. Se oorno estiver conectado, a hora atualiza-se automaticamente.
-Som
Durante a'utilisation dos botões, o seuorno emite sons. Para conservar把这些 sons,burgh ON, caso contrário escolha OFF, para desativar os sons e valide.
- Luminosidade
Selecionar o nthel de luminosidade desejado.
- Modo de suspensão
Tambem tem acesso ao modo de suspensao do visor:
Posicao ON, extincao do visor antes um determinacao tempo.
Posicao OFF, reducao da luminosidade.
apos um determinado tempo.
- Gestão da lâmpada
Há das opções de acerto: Na posicao ON, a lampie na mantém-se acesa durante todas as cozeduras (exceto na funcao ECO). Na posicao AUTO, a lampie doorno apaga-se(before de algo um tempo durante a cozedura. Escolha a posicao e valide.
-Idioma
Escolha o seu idioma e valide.
- Modo DEMO
Por defeito, o forno está configurado para o modo normal de aquecimento.
No caso em que sera ativado em modo DEMO (posicao ON), o modo de aparecao dos produits em loja, o seuorno não aquecerá.
- Diagnóstico
No caso de um problema, tem aaccesso ao menu de Diagnóstico.
Num contacto com o service pos-venda, serao pedidos os@c Rodrigospresentados no diagnóstico.
5 MODO DE COZEDURA MANUAL
Este modo permite fazer todos os parâmetros de cozedura: temperatura, tipo de cozedura, duração da cozedura. Durante a navegação, pode aceder diretamente a este menu pressionando o botão "M".

Preaqueça oorno vazio antes de qualquer operação.
| Posicao | T°C predefinida min - max | Utilização |
| Calor combinado | 205°C35°C - 230°C | Recomendado para carne, peixe, legumes, colocados de preferência num prato de barro. |
| Calor ventilado* | 180°C35°C - 250°C | Recomendado para manter a tenrura de carnes brancas, peixes e legumes. Para as cozeduras multiplas até 3nectis. |
| Tradicional | 200°C35°C - 275°C | Recomendado para carne, peixe, legumes, colocados de preferência num prato de barro. |
| ECO* | 200°C35°C - 275°C | Esta posicao permite ganhar energia conservando asqualities da cozedura. Nesta sequência, a cozedura pode ser efetuada sem preaquecimento. |
| Grelha ventilada | 200°C100°C - 250°C | Aves e assados suculentes e estaladiços em todos os lados. Deslize a pingadeira para o nível inferior. Recomendado para todas as carnes de ave e assados, para tostar ou cozer na perfeicao pernas de borrego, coseletas de vaca. Para manter o sabor nas pastas de peixe. |
| Fundo ventilado | 180°C75°C - 250°C | Recomendado para carne, peixe, legumes, colocados de preferência num prato de barro. |
| Grelha variavel | 41 - 4 | Recomenda-se para grelhar coseletas, salsichas, fatias de pão, gambas na grelha. A cozedura é efetuada pelo elemento superior. A grelha forte cobre toda a superficie da grelha. |
*Modo de cozedura realizado de acordo com as prescrições da norma EN 60350-1 : 2016 para demonstrar a conformidade com as exigências de etiquetagem energetica do regulamento europeu UE/65/2014.
5 MODO DE COZEDURA MANUAL
| Posicao | Temperatura indicada min - max | Utilização |
| Air Fry | 200°C180°C - 220°C | Ideal para uma cozinha deliciosa e saudavel, this programa associado à'utilisation do prato perfungado permithe colocar o dourar sem (ou com muito pouca) matória gorda os seuis legumes, batatas fritas, panados ou tempura noorno. |
| Manterqueente | 60°C35°C - 100°C | Recomendado para levedar massa para pão, brioche, folar.Massa colocada sobre a base, sem ultrapassar os 40°C (aquece-pratos, descongelação). |
| Descongenelação | 35°C30°C - 50°C | Ideal para alimentos delicados (tartes de frute, tartes de natas, etc.). Adescongenelação de carnes, pães preocupos, etc. é feita a 50°C (carnes colocadas na grelha com um prato por baixo para recuperar o sumo da descongelação). |
| Fermentação da massa | 40°C | Programa recomendado para fazer crescer a massa, por exemplo, massa de pão, brioche, pizza, kouglof, etc.Coloque o prato diretamente no fundo. |
| Desidratação | 80°C35°C - 80°C | Sequência que permite a desidratação de determinados alimentos como frutas, legumes, grãos, raízes, espécarias e ervas aromáticas. Consulte a tabela spécifique. P. 16 |
| Shabbat | 90°C | Sequência especial: oorno funciona 25 A 75 horas sem interruptão apenas a 90°C. |

Nunca coloque papel de alúnbio diretamente em contacto com a base, quando o calor acumulado poderia provocar uma deterioração do esmalte.

Conselho de poupanca de energia.
EviteAbriraporta duranteacozedura paraevitardesperdiciosde calor.
INICIO DE UMA COZEDURA
Quando tiver selecionado e validado a sua funcao de cozedura, por example: Com o财运 ventilado, pressione o botao para validar e inicia-se o pre-aquecimento. Soa um sinal sonoro a indicar que o forno atingiu a temperatura indica. Pode colocar o prato no forno nos niveis aconselhados.
NB: Alguns parâmetros podem ser modificados antes do início da cozedura (temperatura, duração da cozedura e início diferido); consulte os capítulos seguients.
MODIFICAÇÃO DA TEMPERATURA
Em funcão do tipo de cozedura que tiver selecionado, oorno sugere-lhe a temperatura de cozedura ideal.
Esta pode ser modificada do segunte modo:
-Gire o manipulo para modifier a temperatura e valide a sua escolha.
DURAÇÃO DA COZEDURA
Pode introduzir a duração da cozedura do prato selecionando a duração com a ajuda do botão earethos,inserinaduração da cozedura girando amanete e validando.
CONFIGURAÇÃO DO FIM DE COZEDURA (arranque diferido)
Pode modificar a hora de fim de cozedura se desejar que esta sera diferida, bastardo pressionar das vezes o botão earethos,,inserir o fim de cozedura girando o Manipulo e validando.
Após ter escolhido a hora de fim de cozedura, valide. A hora de fim de cozedura fica indicada.
NB: Pode inicializar una cozedura sem seleccionar a duração nem a hora de fim.
Neste caso, après de terfeito uma estimativa do tempo de cozedura do seu prato, interrompa a cozedura (consulte o capítulo "Paragem de uma cozedura em coisa").
PARAGEM DE UMA COZEDURA EM CURSO
Para parar una cozedura em bajo, pressione o Manipulo.
"PARAR" aparece no ecra
Confirma selecionando e pressionando o botão, ou efetuando uma pressão longa no botão de paragem doorno.

FUNCAO AIR FRY
Cologne os alimentos diretamente napla perfurada sem os sobrepor, selezione o modo de cozedura Air Fry e ajuste a temperatura entre os 180^ e os 220^ . Insira o prato perfurado no;nivel 5 e a pingadeira no;nivel 3 para recolher eventuais resíduos de cozedura.

LABELA INDICATIVE AIR FRY
a 200^ delve-se considerar o pré-aquecimento, exceto *
| Duração | Peso |
| Coxas de frango | 25 mn | 500 g |
| Batatas fritas frescas | 30 mn | 700 g |
| Batatas fritas congeladas | 30 mn | 700 g |
| Cubos de legumes frescos (curgete/beringela/pimento) | 30 mn* | 500 g |
| Nuggets de frango | 10 mn | 250 g |
| Peixe panado | 15 mn | 250 g/ 2 peças |
6 CONSELHOS DE COZEDURA

FUNÇA O DE DESIDRATAÇÃO
A secagem é um dos métodos mais antigos de conservação de alimentos. O objetivo éutar toda ou parte da água presente nos alimentos para conservar alimentos e fazer o desenvolvimento de microbios. A secagem preserva a优质的 nutricional dos alimentos (minerais, proteinas e outras vitaminas). Permit um armazenamento ideal dos alimentos gratas à redução do volume e Oferece uma dificuldade de utilizesao后再 os desidratos.
Deve utilizes apenas alimentos frescos. Lave com cuidado, escorra e seque.
Volte a cobrir a grelha com papel vegetale e coloque os alimentos cortados de forma uniforme.
Utilize o encaixe de nivel 1 (se tiver varias grelhas, use os encaixes 1 e 3). Volte os alimentos mais suculentos varias vezes deposito da secagem. Os valuores constantes daabela podemVARIAR em funcao do tipo de alimento a desidrarat, da sua maturidade, espessura e taxa de humidade.
TABLEA INDICATIVA PARA DESIDRATAR OS SEUS ALIMENTOS.
| Fruta, legumes e ervas | Temperatura | Duração em horas | Acessórios |
| Frutos com sementes (em rodelas de 3 mm de espessura, 200 g por grelha). | 80°C | 5-9 | 1 ou 2 grelhas |
| Frutos com caroço (ameixas) | 80°C | 8-10 | 1 ou 2 grelhas |
| Raizes comestíveis (cenoura, pastinaga) raladas, branqueadas | 80°C | 5-8 | 1 ou 2 grelhas |
| Cogumelos laminados | 60°C | 8 | 1 ou 2 grelhas |
| Tomate, manga, laranja, banana | 60°C | 8 | 1 ou 2 grelhas |
| Beterraba laminada | 60°C | 6 | 1 ou 2 grelhas |
| Ervas aromáticas | 60°C | 6 | 1 ou 2 grelhas |
7 MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA
APRESENTAÇÃO DO MODO AUTOMÁTICO
No modo AUTO, encontrará una série de receitas variadas classificadas por categorias que poderá cozhar de differedes maneiras. A inteligência doorno sugere automaticamente um modo de cozedura pré-seLECTIONado ou alternatively a selecionar fácilmente na interface de navegação.
SENSOR DE IA
Este modo vai fácilar-lhe a vida, ja que oorno calculará automaticamente todos os parâmetros de cozedura em funcão do prato selecionado (temperatura, tempo de cozedura, tipo de cozedura), gratas a sensores electrónicos colocados no inferior doorno que medem constantly o grau de humidade e a variação da temperatura.

AcozeduradevelIMPERATIVAMENTE inician com o fornso frio.
IA
Este modo seleciona para si os parâmetros de cozedura apropriados em funcão do alimento a preparar. Para algunos alimentos, podem ser indicadas determinadas configurações (peso, dimenso,...).
TEMPERATURA BAIXA
Para una receita gerada inteiramente peloorno gratas a um programa eletronicosexCicfo.
Este modo de cozedura permite tornar mais tenras as fibras da carne gratas a uma cozedura lenta associada a temperatas de cozedura peuco elevadas. A qualida da cozedura é a ideal.

AcozeduradevelIMPERATIVAMENTE inician com o fornso frio.

Cozinhoar com uma temperatura
baixa require a'utilisation de alimentos extremamente frescos. Em relacion as aves, é muito importante lavar bem o interior e o exterior com água fria e fazer bem com papel absorvente antes da cozedura.
APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIES DE PRATOS
No menu geral, seleciona a funcao "ACERTOS" girando o manipulo e deposito, valide. Sao propostas differentes categorias de pratos:
- Carne, peixe, pratos, pão e massas, sobremesas.
Seleciono o parametro desejado girando o manipulo edeois,valide.

Recomendação
Para toda as cozeduras, antes de inserir o prato, o forno indica o;nivel onde deve insertir o prato
| CARNES | SENSOR DE IA | IA | TEMPERATURA BAIXA |
| TERRINA DE CARNE | | O | |
| COSTELETA DE BORREGO | | O | |
| PERNA DE BORREGO SEM OSSO | O | | O |
| PERNA DE BORREGO COM OSSO | O | | O |
| COSTELETAS DE VITELA | | O | |
| ASSADO DE VITELA | | O | O |
| JOELHO DE PORCO | | O | |
| LOMBO DE PORCO | | O | |
| FILÉ MIGNON | | O | O |
| LOMBO DE PORCO ASSADO | O | O | O |
| LOMBO DE VACA ASSADO | O | O | O |
| FRANGO | O | O | O |
| PATO | | O | |
| MAGRET DE PATO | | O | |
| COXA DE PERU | | O | |
| PERU | | O | |
| GANSO | | O | |
Perna de borrego sem osso
(2 cozeduras):
1,4 kg a 1,8 kg
Perna de borrego sem osso bem passada
Perna de borrego sem osso mal passada
Escolha o chamão redondo e mais gordo em vez de comprido e magro. Coloque a perna de borrego na pingadeira.
Deixe repousar ahora acozedura.
Porco assado
700 g a 1,4 kg
Pá, filete
Coloque o assado na grelha do Conjunto grelha + pingadeira. No fim da cozedura, respeite o tempo de repouso de 7 a 10关键时刻 para a carne antes de aURT. Salgue no fim da cozedura.
(2 cozeduras):
2 kg a 2,8 kg
Perna de borrego com osso bem passada
Perna de borrego com osso mal passada
Escolha o chamão redondo e mais gordo em vez de comprido e magro. Coloque a perna de borrego na pingadeira.
Deixe repousar ahora acozedura.
Lombo de vaca (3 cozeduras):
(800 g a 1,6 kg)
Carne de vaca mal passada
Carne de vaca media
Carne de vaca bem passada
Unte a forma para não Criar fumo.
Coloque a perna de borrego na pingadeira.
No fim da cozedura, respeite o tempo de repouso de 7 a 10.
Frango
Frangos de 1,4 kg a 2,5 kg.
APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIES DE PRATOS
| PEIXE | SENSOR DE IA | IA | TEMPERATURA BAIXA |
| TRUTA | O | O | O |
| SALMão | O | O | O |
| PEIXES GRANDES | O | O | O |
| PEIXES PEQUENOS | O | O | O |
| ROBALO | O | O | O |
| LAGOSTA | | O | |
| TERRINA DE PEIXE | | O | |
Peixe
de 400 g a 1 kg
Peixes inteiros (dourada, pescada, trutas, carapaus, peixe assado). Não se deve usar para peixes planos.
Reserve esta funcao para peixes inteiros.
Utilize o prato multiusos.
APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIES DE PRATOS
| PRATOS | SENSOR DE IA | IA | BAIXA BAIXA |
| LEGUMES RECHEADOS | O | O | |
| GRATINADO DE LEGUMES | | O | |
| TOMATES RECHEADOS | O | O | |
| LASANHAS | | O | |
| PASTEL DE CARNE | | O | |
| TARTE DE QUEIJO | O | O | |
| TARTE SALGADA | O | O | |
| QUICHE | O | O | |
| PIZZA | O | O | |
| BATatas GRATINADAS | | O | O |
| MOUSSAKA | | O | |
| SOUFFLE | O | O | |
Pizza
300 g a 1,2 kg
- Pizza fresca - massas frescas
Massa de pizza pronta a usar
Massa de pizza feita em casa
Coloque-a em cima da grelha, de modo a obter uma massa estaladiça (pode intercalar uma folha de papel vegetal entre a grelha e a pizza para proteger oorno dos derrames de queijo).
Tarte salgada
Quiches frescas
Quiches congeladas
Utilize una forma em aluminio não adesivo: a massa ficará estaladiça por baixo.
Retire a proteção das quiches congeladas antes de as colocar na grelha.
Legumes recheados
Tomates, pimentos recheados
Brandada.
Adapte corretamente as dimensoes da forma a quantidade a cozer para fazer derrames.
APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIES DE PRATOS
| Pão E MASSAS | SENSOR DE IA | IA | BAIXA BAIXA |
| BRIOCHE | | O | |
| BAGUETES | | O | |
| Pão | | O | |
| MASSA QUEBRADA | | O | |
| MASSA FOLHADA | | O | |
| SOBREMESAS | SENSOR DE IA | IA | TEMPERATURA BAIXA |
| IOGURTES | | | O |
| FOLAR | | O | |
| GÉNOISE | | O | |
| BOLO DE MAÇÂ | O | O | |
| BOLO QUATRO QUARTOS | O | O | |
| BOLO INGLÊS | O | O | |
| BOLO DE CHOCATE | O | O | |
| BOLO DE IOGURTE | O | O | |
| CRUMBLE DE FRUTA | | O | |
| Tarte DE FRUTOS | O | O | |
| AREIAS/BISCOITOS | O | O | |
| CUPCAKES | | O | |
| MASSA DE SONHOS | | O | |
| PUDIM FLÂ | | O | |
7 MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA
INÍCIO DE UMA COZEDURA AUTOMÁTICA
Auveo "AUTO" seleciona o modo de cozedura apropriadomuao do alimento a preparar.
O fornno propoe varias categorias de alimentos (carne, peixe, pratos, pao e massa, sobremesas, receitas do mundo):
- Oorno sugere a cozedura IA com sensor em primeiro lugar para que não tenha de fazer parâmetros. Basta)clicar em "Iniciar cozedura".A.altura da greilha épresentada,insira o prato e valide.
Numa cozedura com sensor IA, não abra a porta doorno durante a cozedura.
Em funcão do prato selecionado ou do estado do forno (já quente), o modo IA propõe um peso por defeito que deverá ajustar se necessário antes de validar.
O forn o calcula automaticamente os parametros de tempo e temperatura de cozedura. A altura da greha é aparecada, insira o prato e valide.
- Oorno toca e desliga-se quando o tempo de cozedura tiver terminado; o seu eça indica que o prato está preparado.
Para algunos receitas, é necessário um aquecimento原先 antes de colocar o prato noorno.
PodeAbrir o forn para irrigar o prato a qualquer alteura da cozedura.
No fim da cozedura do modo manual ou Auto, oorno propõe tres opções para se adaptar ao resultado esperado: CROCANTE; MANTER QUENTE, ACRESCENTAR 5 MIN.
CROCANTE
Tem a possibidade de gratinar um prato no fim da cozedura com a funcao "Crocante".
Seleciona uma funcao de cozedura,ajuste a temperatura e programe uma duração de cozedura.No final da cozedura, seleciona a funcao "Crocante"e validepressionando a manete.
A cozedura começa. A grelha começa a rodar automaticamente durante os últimos 5 Minutes da cozedura.
MANTER QUENTE
No final da cozedura, pode選擇a opçao "MANTER QUENTE", o que lhe permitedeerxoroprato no forno sem ficardemasiadocozido.Atemperatura do forno regula-separauma temperatura de degustacao até estar pronto.
FUNÇA O DE TEMPORIZADOR
Esta funcao pode ser usada quando o forno estiver parado ou durante uma cozedura.
Ajuste o temporizador girando a manete e prima para confirmar; inicia-se a contagem.
Quando chega ao fim, é emitido um sinal sonoro. Para parar, prima qualquer botão.
ADICIONAR 5 MIN (apenas no modo manual)
Pode selecionar a opcao "ADICIONAR 5 MIN" no final da cozedura com duração programada. Ao ativar "ADICIONAR 5 MIN", oorno retoma as configurações do modo de cozedura e de temperatura durante 5关键时刻, recondutíveis se necessário.
NB: Tem a possibidade de modifier ou anular a programacao.
Volte a pressionar o botão , configure o tempo ou reponha a 0m00s para anular. Se pressionar o manipulo durante a contagem regressiva, para também o temporizador.
LIMPEZA E MANUTENÇão:
SUPERFICIE EXTERIOR
Utilize um pano macio, embebido com um produit limpa-vidros. Não utilize cremes abrasivos nem esfregonas.
DESMONTAGEM DOS ENCAIXES
Paredes laterais com encaixes de filamentos:
Levante a parte anterior do encaixe de filamento em direção ao alto e coloque o Conjunto do encaixe fazendo sair o gancho antes do compartmento do mesmo. Depois, puxe ligeiramente o conjunto do encaixe na sua direção para retiring os ganchos traseiros dos seuis compartmentos. Deste modo, retire os 2 encaixes.


LIMPEZA DOS VIDROS DA PORTA
Cuidado Nãoutil
Não utilize produits de limpeza abrasivos ou raspadores metalicos duros para limpar a porta em vidro do micro-ondas, soit也是如此 e levar à rutura do vidro.
Previamente, delve retiring com um pano macio e detergente da loça o excessente de gordura do vidro interior.
Para limpar os differentes vidros interiores, deve proceder à desmontagem dosleasedmos da segunte forma:
Abra Completely a porta e bloqueie-a com a ajuda de una calha em plácico, fornecida na bolsa de plácico do seu aparelho.

Retire o primeiro vidro: Com a ajuda da outra calha (ou de uma chave de fendas), pressione contra os pontosA para retiring

o vidro. Retire o vidro. A porta é composta por bois vidros suplementares com um espaçador preto de borracha em cada canto.


9 CONSERVAÇÃO
Se necessario, retire-os para os limpar.
Não mergerulhe os vidros em água. Lave com água limpa e limpe com um pano que não percaços.

Após a limpeza, reposicione os quatro batentes de borracha com a seta virada para cima e reposicione o Conjunto dos vidros.
Coloque oultimatevidro nosbatentes em metal,eopsisinsira-ocamaface aindicar"PYROLYTIC"virada para se visivel.
Retire a calha de plástico.


DESMONTAGEM E REMONTAGEM DA PLACA “SENSOR”
Tem a possibidade de desmontar a plac "SENSOR" assinalando a presenca de um sensor de humidade associado ao modo IA com SENSOR. Para a limpeza, use a calha de plastico fornecida para a desmontagem da porta.

Desmontagem:
Faça deslizar a calha entre a placata "SENSOR" e a parte superior doorno e efetue um movimento para a parte inferior paraletal.
Remontagem: Agarre na placă «SENSOR» e insira os entalhes com firmeza ® nos encaixes correspondentes virados para cima.
AUTOLIMPEZA PIROLITICA
Retire os acessórios e os encaixes doorno antes de efetuar uma limpeza pirolítica. É muito importante que, durante a limpeza por pirôlise, todos os acessórios incompatíveis com uma pirôlise sejam retirados doorno (calhas deslizantes, placá de pastelaria, grehos cromadas), bem como os recipiententes.
Este forno está equipado com uma funcão de autolimpeza por piróise: A piróise é um ciclo de aquecimento da cavidade do forno a temperatura muito alta, que permite remove toda a sujidade proveniente dos salpicos ou derrames. Antes de efetuar uma limpeza pirolítica ao forno, retire qualquer excesso presente. Retire o excesso de gordura da porta com a ajuda de uma esponja humida. Por segurança, a operação de limpeza apenas se efetua antes o bloqueio automatico da porta,送去 impossível desaparafusar a porta.
Existem tres ciclos de pirólide: As durationsoesao selecionadas previamente e nãopodem ser modificadas:
EFETUAR UM CICLO DE AUTOLIMPEZA

Pyro Auto: entre 1h30m e 2h15m a uma limpeza que permita um ganho de energia.

Pyro Express:Esta funciona, también ével em fim de cozedura,aproveita por acumulado para.Oferecer uma taxa automatica e rápida da cavidade: uma cavidade pouco suja em menos a hora.
Se o calor do seuorno for sufficiente: a limpeza pirolítica dura 59关键时刻, caso contrário dura 1h30m.

Pyro 2H: em 2 horas para uma mais profunda da cavidade doorno.
- SeLECTIONA função "LIMPEZA" quando estiver no menu geral e valida.
- Escolha o ciclo de autolimpeza mais adaptado, por exemplo, PYRO AUTO, e valide.
Inicia-se a piróise. A contagem da duração é feita imeditamente après a confirmação.
Durante a piróise, aparece o símbolo no programador,indicando que a porta está bloqueada.
No fim da piróise, decorre uma fase de refrigeração e oorno fica indisponível durante esta.altura.
Quando o forno estiver frio, utilize um pano humido para retirar a cinza branca. O forno está limpo e pronto a utiliser para efetuar uma cozedura à sua escolha.
Seguir as instruções descritas no parágrafo precedente.
-Seleciono o fim da cozedura.
- Ajuste a hora de fim da piróise que desejar com a manete e valide.
Depois de algunos segundos, o forno fica em espera e o inicio da piróise é diferido para que termine à hora de fim programada.
Quando a piróise termina, pare o forno premindo o botão ①.
SUBSTITUÇÃO DA LÁMPADA
Cuidado: Certifique-se de que o aparelho está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para fazer qualquer risco deCHOQUES elétricos. Intervenha quando o aparelho estiver frio.
CharacteristicasdaIampada:25W,220-240V\~ 300^, G9.

Pode substituir a l'ampada sem ajuda quando deixar de funciona. Para desmontar o difusor luminoso e a l'ampada, utilize uma luva de borracha para fazer a desmontagem. Insira a l'ampada nova e substitua o difusor.
Este produit contém uma fonte luminosa de classe de eficácia enerética G.
10 ANOMALIAS ESOLUÇÉS
| Perguntas | Respostas e soluções |
| - "AS" aparece no visor (systema Auto Stop). | Esta funciona desliga o aquecimento doorno no caso de esquecido. Coloque oorno em PARAGEM. |
| - Código de avaria que começa por "F". | Oorno detetou uma perturbação. Desligue oorno durante 30 minutos. Se a avaria persistir, corte a alimentação doorno durante um minimo de um minuto. Se a avaria persistir, contacte o service de assistência pós-venda. |
| - Oorno não aquece. | Verifique se oorno está bem ligado ou se fusível da instalação não está fora de service. Verifique se oorno não está em modo "DEMO" (ver menu de acertos). |
| - A lâmpada doorno não funciona. | Substitua a lâmpada ou o fusível. Verifique se oorno está bem connectado. Ver capítulo de substituição da lâmpada |
| - O ventilador de arrefecimento continua a girar(before doorno. | É normal, poi pode functionar até uma hora après a cozedura para ventilar oorno. Se o fenómeno persistir, contacte o Servço de assistência pós-venda. |
CONSELHO DE COZEDURA NO MODO MANUAL
| PRATOS | * | * | * | * | * | * | Tempo de coze-dura enminutes |
| °C | NIME | °C | NIME | °C | NIME | °C | NIME | °C | NIME | °C | NIME |
| CARNES | Assado de porco (1 kg) | 200 | 2 | | | | | | | | | 190 | 2 | 60 |
| Assado de vitela (1 kg) | 200 | 2 | | | | | | | | | 190 | 2 | 60-70 |
| Lombo de vaca assado | 240 | 2 | | | | | | | | | 200 | 2 | 30-40 |
| Borrego (perna, costela, 2,5 kg) | 220 | 2 | 220 | 2 | | | 200 | 2 | | | 210 | 2 | 60 |
| Aves (1 kg) | 200 | 3 | 220 | 3 | | | 210 | 3 | | | 185 | 3 | 60 |
| Coxas de frango | | | 220 | 3 | | | 210 | 3 | | | | | 20-30 |
| Costeleta de porco/vitela | | | 210 | 3 | | | | | | | | | 20-30 |
| Costeletas de vaca (1 kg) | | | 210 | 3 | | | 210 | 3 | | | | | 20-30 |
| Costeletas de carneiro | | | 210 | 3 | | | | | | | | | 20-30 |
| PEXXE | Peixe grelhado | | | 275 | 4 | | | | | | | | | 15-20 |
| Peixe cozinho (dourada) | 200 | 3 | | | | | | | | | 190 | 3 | 30-35 |
| Peixe em papilote | 220 | 3 | | | | | | | | | 200 | 3 | 15-20 |
| LEGUMES | Gratinados (alimentos cozi-nhados) | | | 275 | 2 | | | | | | | | | 30 |
| Batatas gratinadas | 200 | 3 | | | | | | | | | 180 | 3 | 45 |
| Lasanhas | 200 | 3 | | | | | | | | | 180 | 3 | 45 |
| Tomates recheados | 170 | 3 | | | | | | | | | 170 | 3 | 30 |
| PASTELARIA | Pão-de-lo - Bolo Génoise | | | | | | | | | 180 | 3 | 180 | 4 | 35 |
| Torta | 220 | 3 | | | | | | | 180 | 2 | 190 | 3 | 5-10 |
| Brioche | 180 | 3 | | | 200 | 3 | | | 180 | 3 | 180 | 3 | 35-45 |
| Brownies | 180 | 2 | | | | | | | | | 180 | 2 | 20-25 |
| Pão de ló | 180 | 3 | | | | | | | 180 | 3 | 180 | 3 | 45-50 |
| Clafouti | 200 | 3 | | | | | | | | | 190 | 3 | 30-35 |
| Biscoito - areados | 175 | 3 | | | | | | | | | 170 | 3 | 15-20 |
| Folar | | | | | | | | | 180 | 2 | | | 40-45 |
| Merengues | 100 | 4 | | | | | | | 100 | 4 | 100 | 4 | 60-70 |
| Madelenas | 220 | 3 | | | | | | | | | 210 | 3 | 5-10 |
| Massa dos sonhos | 200 | 3 | | | | | | | 180 | 3 | 200 | 3 | 30-40 |
| Petiscos de massa folhada | 220 | 3 | | | | | | | | | 200 | 3 | 5-10 |
| Savarin | 180 | 3 | | | | | | | 175 | 3 | 180 | 3 | 30-35 |
| Tarte de massa quebrada | 200 | 1 | | | | | | | | | 200 | 1 | 30-40 |
| Tarte de massa folhada final | 215 | 1 | | | | | | | | | 200 | 1 | 20-25 |
| DIVERSOS | Paté em terrina | 200 | 2 | | | | | | | | | 190 | 2 | 80-100 |
| Pizza | | | | | 240 | 1 | | | | | | | 15-18 |
| Quiche | 190 | 1 | | | 180 | 1 | | | | | 190 | 1 | 35-40 |
| Soufflé | | | | | | | | | 180 | 2 | | | 50 |
| Empada | 200 | 2 | | | | | | | | | 190 | 2 | 40-45 |
| Pão | 220 | 2 | | | | | | | | | 220 | 2 | 30-40 |
| Pão grelhado | | | 275 | 4-5 | | | | | | | | | 2-3 |
N.B: Antes de serem colocadas no fromo, todas as carnes devem ficar pelo menos uma hora à temperatura ambiente.
* Consoante o modelo
| ALIMENTO | * MODO DE COZEDURA | NÍVEL | ACCESSÓRIOS | °C | DURAÇÃO em minutos | PRÉ-AQUECI-MENTO |
| Areados (8.4.1) | | 5 | prato de 45 mm | 150 | 30-40 | Sim |
| Areados (8.4.1) | | 5 | prato de 45 mm | 150 | 25-35 | Sim |
| Areados (8.4.1) | | 2 + 5 | prato de 45 mm + grelha | 150 | 25-45 | Sim |
| Areados (8.4.1) | | 3 | prato de 45 mm | 175 | 25-35 | Sim |
| Areados (8.4.1) | | 2 + 5 | prato de 45 mm + grelha | 160 | 30-40 | Sim |
| Pequenos bolos (8.4.2.) | | 5 | prato de 45 mm | 170 | 25-35 | Sim |
| Pequenos bolos (8.4.2.) | | 5 | prato de 45 mm | 170 | 25-35 | Sim |
| Pequenos bolos (8.4.2.) | | 2 + 5 | prato de 45 mm + grelha | 170 | 20-40 | Sim |
| Pequenos bolos (8.4.2.) | | 3 | prato de 45 mm | 170 | 25-35 | Sim |
| Pequenos bolos (8.4.2.) | | 2 + 5 | prato de 45 mm + grelha | 170 | 25-35 | Sim |
| Bolos moles sem matória gorda (8.5.1) | | 4 | Grelha | 150 | 30-40 | Sim |
| Bolos moles sem matória gorda (8.5.1) | | 4 | Grelha | 150 | 30-40 | Sim |
| Bolos moles sem matória gorda (8.5.1) | | 2 + 5 | prato de 45 mm + grelha | 150 | 30-40 | Sim |
| Bolos moles sem matória gorda (8.5.1) | | 3 | Grelha | 150 | 30-40 | Sim |
| Bolos moles sem matória gorda (8.5.1) | | 2 + 5 | prato de 45 mm + grelha | 150 | 30-40 | Sim |
| Tarte de maçã (8.5.2) | | 1 | Grelha | 170 | 90-120 | Sim |
| Tarte de maçã (8.5.2) | | 1 | Grelha | 170 | 90-120 | Sim |
| Tarte de maçã (8.5.2) | | 3 | Grelha | 180 | 90-120 | Sim |
| Superficie fratinada (9.2.2) | | 5 | Grelha | 275 | 3-6 | Sim |
- Consoante o modelo
NOTA: Para as cozeduras a 2 niveis, os pratos poder sercretados em alturas differentes.
Ingredients:
- Farinha 2 kg - Água 1240 ml - Sal 40 g - 4 embalagens de levedura de padeiro desidratada
Misturar a massa com a batedeira e deixar levedar no forno.
Procedimento: Para as receitas de massas com femento. Verter a massa num prato resistente ao calor, retirar os supportes dos encaixes e colocar o prato noAGO.
Pré-aquecer o forno com a função de calor ventilado a 40 - 50^ durante 5 minutos. Desiguar o forno eDEXAR levedar a massa durante 25-30 minutos gratos ao calor residual.





YBAJEAEMAIIOKYIATEJIbHnla, YBAJEAEMbIINIOKYIATEJIb!
Bb npno6pei n3dJIne De Dietrich. Baw BB6op demoHCTpnpyET Bauy B3bCKaTeNbHOCTb N CTpeMJIeHnE HacnaJdaTbCra XN3HbO NO-ΦpaHcy3cKn.
KomnaHn De Dietrich, nnoB3yUoAa texHOnrueckne hapboTkn 3a 300 neT, co3daet n3deJnra, coeTaIOuIe B ce6e KpacNBbI dN3aH, ayTeHTNuHocTb N HOyXay, paDi pa3BtNk KyInHapHoro NCKycCTBa. Haun npnbopbl npOn3BOJrTcN 36bnarOpOdbhIX MaTePnaJNo HmEOT OTdEnky 6eynpeHoro KaYeCTBa.
Mbl ybepehbl, 3TO BbICOKOKaueCTBeHHoe N3DeJIne N03BOJNT NOKIOHHKam KyHnHapnn pImMeHnB BCE CBOI TaJaHTbl.
OtdeI no pa6ote c KIneHTamn KOMnaHm De Dietrich roTob OTBeNTb Ha BCE Baun BOpocbl I ppeJIOXKeHn, BeB yIDOBJIeTBOpEHHOCT b KIneHTOB — 3TO HaI npOpHTet. BnaOapim 3a DoBepne n Haeemc, qTo HaIe N3dEIne CtaHeT BaUM BepNbIM POMoUHKOM Ha KyxHe.

Kompana De Dietrich cTpeMntc noCToHHO COBepHecTBoBaTb CBOE npOn3BODCTBO BO PhaHUn, a ImeHNO B OpJeaHe u BaHdome, yBeKOBeunBA 3kckNHO3NBHyTO texHOJOrnIO B n3DeJnax npebocXoHDoro KaueCTBa. BoIbShuHCTBO Hauxx 3JeKtpoPnp6Opob UMeet ceTpUPhiUPOBaHbI Jorotn Origine France Garantie (rapaHTpObaHnoe MeTo npOnCxOxJdeHnra TObapa - PhaHUn). 3To 3HaK, KOTOpBn IooTBePjAaET, YTO n3DeJIne 6blIO n3rOToBNeHO
BOΦpaHnN.
| 聶聶聶聶聶聶 | AI | AI SENSOR | D' |
| O | O | O | G' |
| O | O | O | G'' |
| O | O | O | D'' D'' |
| O | O | O | D'' D'' D'' |
| O | O | O | G'' |
| O | | G'' |
| O | | D'' |
AI SENSOR
AT
^ 1 400
,n,n,n,n,n,n)
DNIUO DNTN N7.(T
.
nnnnnnnnnnnnnnn