MANUAL DE USUARIO DOP4543H DE DIETRICH
Información sobre los hornos domesticos (UE n° 66/2014)
Estimado/a cliente/a:
Le agradecemos la confianza que ha depositado en De Dietrich al adquirir este producto.Esta elección refleja tanto su exigencia como su gusto por el arte de vivir a la francesa.
Fruto de más de 300 años de savoir faire, los productos De Dietrich encarnan la fusión del Diseño, la autenticidad y la Tecnología al serviceo de las artes culinarias. Nuestros electrodomesticos están fabricados con los最好的 materiales y.Ofrecen una calidad de acabado impeccable.
Estamos seguros de que esta fabricación de primerísima calidad permitirá a los amantes de la comida expresar todo su talento.
El Servicio de Atencion al Cliente de De Dietrich está a su disposicion para responder a todas sus preguntas y sugerencias con el fin de satisfacer aun mayor sus necessities. Nos sentimos honrados de ser su nuevo socio de cocinas y le agradecemos su confianza.

Con sus fabricas en Francia (Orleans y Vendôme), De Dietrich cultiva una búsqueada constante de la excelencia, perpetuando un savoir faire exceptional en el Diseño de produitsperfectamente(PC abados.Muchos de nuestros aparatosCNTAN con la etiqueta Origine France Garantie, que certifica que han sido fabricados en Francia.
Esta etiqueta no solo garantiza la calidad y durabilidad de nuestros aparatos, sino también su trazabilidad, proportionando una
indicación clara y objetiva de su procedencia.
www.de-dietrich.com
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES 4
1 INSTALLACION 6
ELECCION DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO 6
Respeto del medio ambiente 7
3 PRESENTACION DEL HORNO 8
Losmandos y la pantalla 9
Bloqueo de los mandos 9
LOS ACCESORIOS (según el Modelo) 10
Sistema de guías correderas 12
Instalacion y desmontaje de las guias correderas 12
4 PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTES 13
Primera puesta en service 13
Menu Ajustes (según el Modelo) 13
5 MODO DE COCCION MANUAL 14
Inicio de cocción 16
6 CONSEJOS DE COCCION 17
FunciON AIR FRY 17
Funcion Deshidratacón 18
7 MODO DE COCCION AUTOMÁTICA 19
Presentación del modo automático 19
Presentación de las categorías de platos 20
Inicio de una cocción automatica 25
Cocci0n inmediata 25
8 OTRAS FUNCIONES 26
Opiones de final de cocción (en función del tipo de cocción) 26
Funcion de temporizador 26
9 MANTENIMIENTO 27
Limpieza y mantenimiento: 27
Desmontaje y montaje de la placat «Sensor» 28
Autolimpieza por pirólisis 29
Sustitución de la lámpara 31
10 ANOMALIAS Y SOLUCIONES 32
11 PRUEBA DE APTITUD 34
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCIón Y CONSERVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURE.
Este manual se incluye disponible para descarga en la网页 web de la marca.
Cuando reciba el aparato,
desembalelo o mandelo
desembalar inmediamente.
Compruebe su aspecto general. Si
tiene reservas que signalar, hagalo
por escrito en el albaran de entrega
y quedese con un ejemplar.

Important:
Este aparato se pueda usar por niños de 8 años y más, y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reduidas o carentes de la experiencia y del conocimiento si se han podido beneficiar de una vigilancia o de instrucciones previas sobre la utilización del aparato de forma segura y han comprehindo los riesgos incuridos.
— Los niños no deben usar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
— Es conveniente vigilar a los niños para asegurarse de que no jugan con el aparato.

ADVERTENCIA:
— El aparato y sus partes accesibles se calientan
durante la utilizacion. No debe tocar los elementos calientes situados en el interior delorno. Mantenga alejados a los niños menos de 8 años o vigileslos permanente.
- Este aparato ha sido disnado para realizar cocaciones con la puerta cerrada.
— Antes de proceder a la limpieza con funciona pirólisis delorno, retire todos los accesorios y elimine las salpicaduras importantes.
—Durante una limpieza, las superficies accesibles se calientan mas que durante un uso normal.
Se recomienda alejar a los niños.
— No utilise un aparato de limpieza a vapor.
- No utilise products de limpieza abrasivos o estropajos metalicosuros para limiar la puerta de vidrio del hora, ya que podra rayar la superficie y hacer que estallara el vidrio.

ADVERTENCIA:
Paraatarqualquierriesgo deelectrocu亏,asegurese de queelaparatoestedesconectado de la alimentacionantesdechangiarla lampara.Ralice la intervencioncuando elaparato se hayaenviado.Para desatornillar la tulipa y la bombilla,utilice un guante de gomaquefacilitarael desmontaje.

El aparato se debe poderdesconectarde la red
eléctrica, bien por medio de un enchufe o bien incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas siguiendo las normas de instalación.
— Si el cable de alimentación的结果dañado,debérsusituirlo el fabricante, su serviceo的专业ouna persona con similar calidad, para evitarequalquierpeligro.
- Este aparato pueda instalarse indistinctamente bajo una encimera o en columna tal como se indica en el esquema de instalacion.
— Centre el hora en el mueble respetando una distancia minima de 10 mm con el mueble contigo. El material del mueble de empotramiento debe ser resistente al calor (o estar recubierto con un material
resistente). Para encontrar más的最佳, fije el hora en el mueble con 2 tornillos, a工程技术 de los orificios previstos para dicho fin en los montantes laterales.
— El aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa, con el fin de evaporar un recalentimiento.
- Este aparato está destinado para ser utilisé en aplicaciones domésticas y analágias como: pequeñas cocinas reservadas al personal de tiendas, ofecinas y enterornos profesionales; granjas; la utilización por pacientes de hoteles, moteles y otros enterornos de character residencial, entornos de tipo habitaciones de huéspedes.
— Para realizar cualquier intervencion de limpieza en la cavidad del hora, este debe estar apagado.
No modifique las caracteristicas de este aparato; hacerlo representaria un peligro para usted.
No utilise el hora como despensa o para guardar accesorios antes de su utilizacion.
ELECCION DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO
Los esquemas determinan las cotas de un mueble en el que sera posible colocar el hora. Este aparato se pueda instalar indistinctamente en columna (A) o bajo una encimera (B). Si el mueble está abierto, su abertura debse ser de 70~mm como maximum en su parte posterior (C y D). Fije el hora al mueble. Paraarlo, retire los topes de goma y perfo un orificio de 2mm en la pared del mueble para evaporar que se agriete la madera. Fije el hora con los 2 tornillos. Vuelva a colocar los topes de goma.
Si el mueble está cerrado por detrás, efectue una abertura de 50 × 50 mm para el paso del cable electrico.




CONEXION ELECTRICA
El aparato debe estar conectado con un cable de alimentacion normalizo con 3 conductores de 1,5mm^2 (1 F + 1N + tierra) que deben estar connectados a la red de 220-240 voltios por medio de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo con las normas de instalacion.
El cable de proteccion (verde-amarillo) ira conectado al borne de tierra del aparato y se deben conectar también a la tierra de la instalacion. El fusible de la instalacion debe ser de 16 amperios.
No se asumirá ningún tipo de responsabilidad en caso de accidente o incidente debido a una falta de conexión de toma de tierra o a una toma de tierra defectuosa o incorrecta, ni en el caso de una conexión Incorrecta.
Este aparato está disnada para functionar a una Frequencia de 50Hz o 60Hz sin ninguna intervencion especial por su parte.

Atencion! Si la instalacion electrica de la habitacion obliga a efectuar una modificacion para poder conectar el aparato, llama a un electricista calidad. Si el hora presenta alguna anomalia, desconnecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la linea de connexion del hora.
2 MEDIO AMBIENTE
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales de embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y contribuya así a la protección del medio ambiente depositándolos en los contenedores municipales previstos a tal efecto.

Su aparato también contiene numerousos materiales reciclables. Por ello ha sido marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar con los demas residuos.
De este modo, el reciclaje de los aparatos que organize el fabricante se efectuará en
óptimas conditiones, de(acuerdo con la directiva europea sobre los residuos de equipos electricos y electrónicos.
Contacte con su ayuntimiento o el distribuidor para poder los+puntos de recogida de aparatos usados másceranos a su domicilio. Le agradecemos su collaboration con la proteccion del medio ambiente.
3 PRESENTACION DEL HORNO


Panel de mandos

Lampara

Niveles (6 alturas disponibles)
3 PRESENTACION DEL HORNO

LOS MANDOS Y LA PANTALLA

Pantalla

Mando giratorio con pulsación central (no desmontable):
- permite seleccionar los programas, augmentar o reducir los valores
-permite validar cadaccion pulsando en el centro

BLOQUEO DE LOS MANDOS
Pulse simultaneamente los botones returno y hasta que aparezca el símbolo en la pantalla.
El bloqueo de los mandos está disponible durante la cocción o con el hora apagado.
NOTA: solo permanece activo el botón de parada ①.
Para desbloquear los mandos, pulse simultaneamente el botón returno y hasta que
desaparezca el的概率 de candidado de la pantalla.

3 PRESENTACION DEL HORNO
LOS ACCESORIOS (SEGUÑ EL MODELO)
- Parrilla de seguridad antivuelco. La Parrilla se pueda usar como soporte para bandejas y fuentes con alimentos para asar o gratinar. también se pueda utiliser para asados a la Parrilla (que se colocarán directamente encima). Introduzca la empañadura antivuelco hacer el fondo delorno.
- Bandeja multiusos, grasa de 45 mm.
Colóquela en los niveles por debajo de la parrilla con el asa hacía la puerta delorno. Permite recoger juegos y grasas de los asados; también se pueda utilizar llena de agua hasta la mitad para cocaciones al bajo maría.
- Bandeja de reposteria, 8 mm. Colóquela en los niveles. Ideal para la cocción de cookies, sablé y cupcakes. Su plano inclinado le permite depositar fácilmente sus preparaciones en un Plato.



3 PRESENTACION DEL HORNO
LOS ACCESORIOS (SEGUN EL MODELO)
-Bandeja multiusos de 20 mm. Colóquela en los niveles por debajo de la parrilla con el asa hacía la puerta del hora. Ideal para la cocción de cookies, sablées y cupcakes. Su superficie inclinada permite depositar fácilmente los preparados en la bandeja. también puede colocarse en los niveles por debajo de la parrilla para recoger jugos y grasas de los alimentos preparados a la parrilla.
-
Parrillas «sabor». Estas medias parrillas "sabor" se utilizes independiente la una de la otra, pero sólo se colocan sobre una de las bandejas o grases con la empañadura antivuelco hacía el fondo delorno. Si utilizes una sola parrilla tendrá la posibiliad deregar sus alimentos con el jugo recogido en la bandeja.
-
Bandeja perforada. Colóquela en los niveles con el asa hacía la puerta delorno. Diseñado para el modo de coccción AIR FRY, también es apta para cocinar pizzas, productos de reposteria o para el secado de alimentos.



3 PRESENTACION DEL HORNO
SISTEMA DE GUIAS CORREDERAS
Gracias al nuevo sistemas de guías correderas, la Manipulación de los alimentos resulta más practicia y fácil, ya que las bandejas se pueda extraer suavamente, simplificando al máximo su Manipulación. Las bandejas son totalmente extraíbles,Ofreciendo asi al usuario una accesibiliad total al interior delorno.Además, su estabilidad permite trabajo y Manipular los alimentos con total seguridad, reduciendo el riesgo de sufir quemaduras.De este modo peuteutarrir los alimentos del hora mucho más fácilmente.
INSTALACION Y DESMONTAJE DE LAS GUIAS CORREDERAS
Tras haber retirado los 2 niveles, escoja la alta (de 2 a 5) en la que quiera fjjar las guías. Encaje la guía izquierda en el nivel izquierdo efectuando una presión suficiente en la parte delantera y trasera de la guía para que las 2 patas del lateral de la guía se introduzcan en el nivel. Proceda del mesmo modo para la guía derecha.
NOTA: la parte deslizante telescópica de la guía se despliega hacía la parte delantera del hora, con el tope orientado hacía usted.
Coloque los 2 niveles y, a continuación, la placà sobre las 2 guías; el sistemas está lista para utiliser.
Para descrear las guías, retire de nuevo los niveles.
Baje ligeramente las patas fjadas en cada guía para liberarlas del nivel. Tire de la guía hacía usted.




Por efecto del calor, los accesos peuvent deformarse sin que thise afeche a su functionamento. Cuando vuelven a enfriarse, recuperan su forma original.
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
-Seleccione el idioma
En la primera puesta en servicios, selección el idioma girando el mando y pulse para confirmar.

Antes de utiliser el hora por
primera vez, caliéntelo en vacio durante unos 30 Minutes a maxima temperatura.
Asegürese de que la habitación está suficientemente aireada.
- Ajuste la hora
Ajuste suscesivamente horas ycretos girando el mando y presionando para confirmarlos.
El hora indica la hora.
MENÜ AJUSTES (SEGÜN EL MODELO)
De se el menu general, seleccione la func tion «AJUSTES» girando la rueda y valide. Tiene various ajustes disponibles.
Selección el parámetro deseado girando la ruea y valide.
Ajuste los parámetros y valide.
Hora
Modifique la hora, valida, modifique los instantos y vuelva a calidad. Si el hora está encendido, la hora seactualiza automatistically.
- Sonido
Al pulsar los botones el hora emite sonidos. Para mantenerlos, seleccione ON.
Para silenciarlos, seleccione OFF y valide.
-Brillo
Selección el nivel de brillo deseado.
- Sleep mode
Tambienpuedeponerla pantalla enmode deespera:
Posicion ON, la pantalla se apaga desdes de un tiempo determinado.
Posicion OFF, el brillo se reduce cuando de un tiempo determinado.
-Ajustes luz
Tiene dos ajustes disponibles: En la posicion ON, la luz permanece encendida durante todas las cocaciones (excepto en el modo ECO). En la posicion AUTO, la luz del hora se apaga cuando de un tiempo determinado durante las cocaciones. Elija su posicion y valide.
- Idioma
Selezione el idioma y valide.
- El modo DEMO
Por defecto, el hora está configurado en modo normal de calentimiento.
Si está activado en modo DEMO (position ON), modo de presentación de los produits en tienda, el hora no calentaría.
- Diagnóstico
En caso de problemas,uede acceder al menu Diagnóstico.
Cuando contacte con el servicios técnico, le pedrán loscottos que aparecen en el diagnóstico.
5 MODO DE COCCION MANUAL
Este modo le permite ajustarastedamente todos los parámetros de cocción: temperatura, tipo de cocción y tiempo de cocción. Mientras realice这些ajustes,可以更好ce acceder directamente a este menu pulsando la tecla «M».

Precaliente el hora en vacio antes de cualquier cocccion.
| Posición | T°C recomendada
min. - max. | Utilización |
| Calor
combinado | 205°C
35°C - 230°C | Recomendado para carne, pescado y verduras, colocados preferentemente en una fuente de barro. |
| Calor giratorio* | 180°C
35°C - 250°C | Recomendado para conservar la ternura de la carne blanca, el pescado y las verduras. Para las cocaciones multibles de hasta 3 niveles. |
| Tradicional | 200°C
35°C - 275°C | Recomendado para carne, pescado y verduras, colocados preferentemente en una fuente de barro. |
| ECO* | 200°C
35°C - 275°C | Esta posición permite ahorrar energia conservando las calidad de la coccción. En esta secuencia, la coccción puede efectuarse sin precalentamento. |
| Grill ventilado | 200°C
100°C - 250°C | Aves y asados jugosos y crujientes por todos los lados. Coloque la grasa en el nivel inferior. Recomendado para todas las aves o asados hechos, para soasar y cocinar hasta el centro piernas de cordero, chuletas de buey. Para que las piezas de pescado queden jugosas y tierras. |
| Solera ventilada | 180°C
75°C - 250°C | Recomendado para carne, pescado y verduras, colocados preferentemente en una fuente de barro. |
| Grill variable | 4
1 - 4 | Recomendado para asar chuletilas, salchichas, rebanadas de pan y langostinos a la parrilla. La coccción se efectúa con el elemento superior. El grill cubre toda la superficie de la parrilla. |
*Modo de coccción efectuado siguiendo las indicaciones de la norma EN 60350-1: 2016 para demostrar el cumplimiento de las exigencias de etiquetado energetico de la normativa europea UE/65/2014.
5 MODO DE COCCION MANUAL
| Posición | T°C recomendada
min. - max. | Utilización |
| Air Fry | 200°C
180°C - 220°C | Este programa, ideal para una cucina sana y deliciosa,+junto con la fuente perforada,le permite cocinar y dorar sus verduras,patatas fritas, alimentos empanados o en tempura en elorno sin (o con muy.poca)grasa. |
| Mantener caliente | 60°C
35°C - 100°C | Recomendado para que suban las masas de pan,brioche,kouglof,etc.
El molde se coloca en la solera sin superar los 40°C (calienta-platos,descongelación). |
| Descongelación | 35°C
30°C - 50°C | Perfecto para alimentos delicados (pastel de frutas,pastel de nata...) . La descongelación de carnes,panecillos,etc.se efectúa a 50 °C(carnes colocadas sobre la parrilla con una bandeja debajo para recuperar el jugo). |
| Levantar la masa | 40°C | Programa recomendado para levantar suavamente todo tipo de masas como mesa de pan,de brioche,de pizza, de kouglof,etc.Coloque su bandeja directamente sobre la solera. |
| Deshidratacón | 80°C
35°C - 80°C | Secuencia que permitte la deshidratacón de determinados alimentos,como frutas, verduras,semillas,raíces,plantas de condimentación y aromáticas.Consulte lasumaible tablaspecifica P.16. |
| Sabbat | 90°C | Secuencia especial:el hora funciona 25 o75 horas de forma continua solo a 90 °C. |

No coloque papel de aluminio directamente en contacto con la solera, el calor acumulado podra provocar un deterioro del esmalte.

Consejo de averro de energia.
EviteAbrilpuerta durante la coccion para prevenir la perdida de calor.
INICIO DE COCCION
Una vez que haya的选择acion y validado su funcion de cocccion, p. ej.: Solera ventilada, pulse la rueda para validar, se inicia el precalentamento; un bip le indica que el hora ha alcanzado la temperatura de consigna. Puede introducir la bandeja en el nivel recomendado del hora.
Nota: Algunos parámetros se pueda modifierar antes de lanzar la cocción (temperatura, tiempo de coccción e inizio diferido). Ver capítulos siguientes.
AJUSTE DE LA TEMPERATURA
Según el tipo de coccción que haya的选择acion, el hora le recommendará latemperatura de coccción ideal.
Puede modifierla de la suivente forma:
-Gire la rueda para modifier la temperatura y valide.
TIEMPO DE COCCION
Puede introducir el tiempo de coccción del plato selecciónando la duración con la tecla y, bajo, introduzca el tiempo de coccción pulsando la rueda y valide.
AJUSTE DE FIN DE COCCION (inicio diferido)
Puede modifier esta hora de fin de coccción si quiere lanzarla en modo diferido: pulse dos veces la tecla ; afterwards introduzca la hora de fin de coccción girando la rueda y valide.
Una vez seleccionada la hora de fin de coccción, confirmirma. La hora de fin de cocccióncede apareciendo en pantalla.
Nota: peut elanzar una cocción sin seleccionar el tiempo ni la hora de fin.
En este caso, cuando estime suficiente el tiempo de coccción de su Plato, pare la coccción (ver capítulo Parar una coccción en camino).
PARAR UNA COCCION EN CURSO
Para parar una cocción en bajo, pulse la rueda.
«APAGUE» apareceré en la pantalla
Confirme pulsando la rueda o manteniendo pulsado el botón de parada del hora.

FUNCION AIR FRY
Ponga los alimentos directamente sobre la bandeja perforada, extendiendolos sin que se superponan, seleccione el modo de cocccion Air Fry y ajuste la temperatura entre 180^ y 220^ . Meta la bandeja perforada en el nivel 5 y la grasa en el nivel 3 para recoger los posibles residuos de la coccion.

TABLA INDICATIVA DE AIR FRY
se recomienda precalentar a 200 °C salvo en *
| Duración | Peso |
| Alitas de pollo | 25 min | 500 g |
| Patatas fritas frescas | 30 min | 700 g |
| Patatas fritas congeladas | 30 min | 700 g |
| Verduras frescas cortadas en+dados(calabacin/berenjena/pimiento) | 30 min* | 500 g |
| Nuggets de pollo | 10 min | 250 g |
| Pescado empanado | 15 min | 250 g/2 piezas |

FUNCTION DESHIDRATACION
La deshidratacón es uno de los métodos más antiguos para la conservación de los alimentos. Consiste en retirar toda o parte del agua presente en los alimentos para conservar los productos alimentarios e impedir la proliferación de microbios. El secado conserva las calidad nutricionales de los alimentos (minerales, proteinas y vitaminas). Permite un almacenimiento optimo de los alimentos grandes a la reducción de su volumen y-ofrece una fácilad de uso una vez rehydratados.
Utilice unicamente alimentos frescos. Lávelos cuidadosamente, escalrños y séquelos.
Cubra la parrilla con papel sulfurizzato y deposite sobre ellos alimentos cortados deforma uniforme.
Utilice el nivel 1 (si tiene varias parrillas, colocuelas en los niveles 1 y 3).
Dé la vuelta a los alimentos más jugosos varias vezes durante el secado.
Los valores+dados en la tabla能把 variar enfuncion del tipo de alimento a deshidratar,de su madre,de su grosor y de su grado de humedad.
TABLE INDICATIVA PARA DESHIDRATAR ALIMENTOS
| Frutas, verduras y hierbas | Temperatura | Tiempo en horas | Accesorios |
| Frutas con pepitas (en lonchas de 3 mm de grosor, 200 g por parrilla) | 80°C | 5-9 | 1 o 2 parrillas |
| Frutas con hues (ciruelas) | 80°C | 8-10 | 1 o 2 parrillas |
| Raíces comestibles (zanahorías, chirivías) rolladas, peladas | 80°C | 5-8 | 1 o 2 parrillas |
| Setas en láminas | 60°C | 8 | 1 o 2 parrillas |
| Tomate, mango, naranja, plátano | 60°C | 8 | 1 o 2 parrillas |
| Remolacha roja en láminas | 60°C | 6 | 1 o 2 parrillas |
| Hierbas aromáticas | 60°C | 6 | 1 o 2 parrillas |
7 MODO DE COCCION AUTOMÁTICA
PRESENTACION DEL MODE AUTOMÁTICO
En el modo AUTO encontrará muchas recetas differsentes, clasificadas por categorías, para que pueda cocinar de diversasomanas. Elsystemaintelligentedelhorno le propondrá automatistically un modo de coccción preseLECTIONo oalternativas que podra seleccionar fácilmente desdela interfazde navigacion.
AI SENSOR
Este modo le fácilará totalmente laarea, ya que el hora calcula automatistically todos los parámetros de cocción en función del Plato selecciónado (temperatura, tiempo de cocción y tipo de cocción)gracias a senseores electrónicos colocados bajo el hora y que miden permanentemente el grado de humedad y la variación de la temperature.

La cocción debe empezar OBLIGATORIAMENTE con el hora frio.
BAJA TEMPERATURA
Para una receta dirigida completeness por el hora gracias a un programa electrónico spécifique.
Este modo de coccción permite ablandar las fibras de la carne gracias a una coccción lenta asociada a temperatasibles很低as. La calidad de coccción es optima.

La cocción debe empezar OBLIGATORIAMENTE con el hora frio.

Cocinar a baja temperatura iere emplear alimentos
extremadamente frescos. En cuando a las aves, es muy importante enjuagar bien el interior y el exterior con agua fria y secarlas con papel absorbente antes de cocinarlas.
AI
Esta funciona selección para usted los parámetros de coccción adequados en función del alimento que vaya a preparar. Para algunos alimentos hay que introducir determinados ajustes (peso,時間, etc.)
7 MODO DE COCCION AUTOMÁTICA
PRESENTACION DE LAS CATEGORIES DE PLATOS
Śde el menú general, selección la funciona «AUTO» girando la rueda y valide. Tiene disponibles diferentes categorías de platos:
Carnes, pescados, platos principales, pan, masas y postres.
Selección el parámetro deseado girando la rueda y valide.

Consejo
Para todas las cocciones, antes de introducir la bandeja, el hora le indica el nivel en el que debe meter la bandeja.
RECOMENDACIONES PARA EL MODO AI SENSOR
Pierna de cordero deshuesada (2 cocciones):
de 1,4 kg a 1,8 kg
Pierna de cordero deshuesada muy hecha
Pierna de cordero deshuesada poco hecha
Es mejor que la pierna de cordero sea redonda y rolliza en vez de larga y delgada.
Coloque la pierna de cordero sobre la bandeja Honda.
Después de la cocción, déjela reposar.
Asado de cerdo
de 700 g a 1,4 kg
Lomo, filete
Coloque el asado en la rejilla del conjunto parrilla + grasera. Al finalizar la cocción, deqe reposar la carne de 7 a 10 min antes de cortarla. Sale al finalizar la cocción.
Pierna de cordero con hues
(2 cocciones):
de 2 kg a 2,8 kg
Pierna de cordero con hues muy hecha
Pierna de cordero con hues poco hecha
Es mejor que la pierna de cordero sea redonda y rolliza en vez de larga y delgada.
Coloque la pierna de cordero sobre la bandeja Honda.
Después de la cocción, déjela reposar.
Roast beef (3 cocciones):
(de 800 g a 1,6 kg)
Roast beef poco hecho
Roast beef al punto
Roast beef bien hecho
Retire todo el recubrimiento de grasa que pueda, ya que provoca humano.
Coloque el asado sobre la bandeja Honda.
Al finalizar la cocción,defer reposar la carne de 7 a 10 min.
Pollo
Cologne el pollo en la rejilla del Conjunto parrilla + grasera.
Pinche la piel de las aves antes de la cocción para evaporar las salpicaduras.
PRESENTACION DE LAS CATEGORIES DE PLATOS
RECOMENDACIONES PARA EL MODO AI SENSOR
Pescado
de 400 g a 1 kg
Pescados enteros (dorada, merluza, trucha, caballa, pescado asado, etc.). No es adequado para pescados planos.
Reserve esta función para los pescados enteros.
Utilice la bandeja multiusos.
PRESENTACION DE LAS CATEGORIES DE PLATOS
| PLATOS | AI SENSOR | AI | BAJA TEMPERATURA |
| VERDURAS RELLENAS | O | O | |
| VERDURAS GRATINADAS | | O | |
| TOMATES RELLENOS | O | O | |
| LASANías | | O | |
| EMPANADA DE CARNE | | O | |
| TARTA DE QUESO | O | O | |
| TARTAS SALADAS | O | O | |
| QUICHE | O | O | |
| PIZZA | O | O | |
| PATATAS GRATINADAS | | O | O |
| MOUSSAKA | | O | |
| SUFLÉ | O | O | |
RECOMENDACIONES PARA EL MODO AI SENSOR
Pizza
de 300 g a 1,2 kg
Pizzas preparadas, masa fresca
Masas de pizzalists para usar
Masas de pizza caseras
Colóquela sobre la rejilla para Obtener una masa crujiente (puede intercalar una hoja de papel de coccción entre la rejilla y la pizza para proteger el hora de los desbordimientos de queso).
Tartas saladas
Quiches frescas
Quiches congeladas
Utilice un molde de aluminio antiadherente: la mesa quedará crujiente por Debate.
Retire la bandeja de las quiches congeladas antes de colocarlas sobre la rejilla.
Verduras rellenas
Tomates y pimientos rellenos
Brandada.
Adapte correctamente las dimensiones de la fuente a la cantidad que se va a cocinar para estar desbordamente de jugo.
PRESENTACION DE LAS CATEGORIES DE PLATOS
| PAN Y MASAS | AI SENSOR | AI | BAJA
TEMPERATURA |
| BRIOCHE | | O | |
| BAGUETTE | | O | |
| PAN | | O | |
| MASA QUEBRADA | | O | |
| MASA DE HOJALDRE | | O | |
| POSTRES | AI SENSOR | AI | BAJA TEMPERATURA |
| YOGURES | | | O |
| KOUGLOF | | O | |
| BIZCOCHO GENOVÉS | | O | |
| PASTEL DE MANZANA | O | O | |
| BIZCOCHO CUATRO CUARTOS | O | O | |
| CAKE | O | O | |
| PASTEL DE CHOCOLATE | O | O | |
| BIZCOCHO DE YOGUR | O | O | |
| CRUMBLE DE FRUTAS | | O | |
| TARTA DE FRUTAS | O | O | |
| GalletAS/COOKIES | O | O | |
| CUPCAKES | | O | |
| MASA DE BUNUELOS | | O | |
| FLAN DE CARAMENO | | O | |
7 MODO DE COCCION AUTOMÁTICA
INICIO DE UNA COCCION AUTOMÁTICA
la funciona «AUTO» selección para usted el modo de coccción adecuado en funciona del-alimento que vaya a preparar.
- Selección el modo «AUTO» cuando está en el menu general y valide.
El hora ofrece varias categorias de alimentos (carnes, pescados,platos principales, pan, masas, postres y recetas del mundo):
- Su hora prioriza a la cocción con Al sensor, por lo que no tendría que realizar ningún ajuste. Solo tiene que pulsar en 'Iniciar la cocción'. Tras visualizarse la alta del nivel, introduzca la bandeja y valide.
Mientras se realice una cocción con Al sensor, no abra la puerta del hora durante la cocción.
Dependiendo del Plato seleccionado o del estado del hora (ya caliente), el modo Al le sugiere un peso por defecto que deben ajustar, si esnecessary, antes de
validar. El hora calcula automatistically los parámetros tiempo y de temperatura de coccción. Tras visualizarse la alta del nivel, introduzca la bandeja y valide.
- El hora suena y se apaga cuando ha terminado el tiempo de coccción; la pantalla indica que el Plato está lista.
Para algunos recetas de Al, hay que precalentar el hora antes de introducir la bandeja.
Puede abrir el hora para regar su Plato en cualesquier momento de la cocccion.
OPCIONES DE FIN DE COCCION (EN FUNCION DEL TIPO DE COCCION)
Al final de la cocción, en modo manual o en modo Auto, el hora offre tres options para adaptarse al Ergebnido esperado: CRUJIENTE, CONSERVAR CALIENTE y ANADIR 5 MIN.
CRUJIENTE
Tiene la option de gratinar un Plato al final de la cocción con la función «Crujiente».
Selección una funciona de coccción, ajuste la temperatura y programe un tiempo de coccción. Al final de la coccción, selección la funciona «Crujiente» y valide pulsando la rueda.
Se inicia la cocción. El grill se pondrá en marcha automatistically durante los ultimos 5 Minutes de toda la cocción.
CONSERVAR CALIENTE
Al final de la cocción, pueda selectionar la-option «CONSERVAR CALIENTE», lo均线 le permitedefer el Plato en el hora sin que se cocine en excesso. La temperatura del hora se ajusta a una temperatura de degustación hasta que los comensales estén listed.
FUNCION TEMPORIZADOR
Esta funciona únicamente puede utilizar con el hora apagado o durante una cocción.
Ajuste el temporizador girando la rueda y pulse para validar; se inicia la cuenta以及其他.
Una vez transcurrido el tiempo, se emitirá una seals acústica. Para detenerla, pulse综合素质 botón.
ANADIR 5 MIN (solo en modo manual)
Puede seleccionar la option «ANADIR 5 MIN» al final de la cocción con un tiempo programado. Si activa «ANADIR 5 MIN», el hora reanuda el funcionaimiento con los ajustes del modo de cocción y de temperatura durante 5 horas, prerrogables si esnecessary.
Nota: Tiene la option de modifier o anular la programacion.
Vuela a pulsar la tecla , ajuste el tiempo deseado o establézcalo en 0 m 00 s para anularlo. Si pulsa la ruea durante la cuentailtras, también parará el temporizador.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
SUPERFICIE EXTERIOR
Utilice un paño suave empapado con limpiacristales. No utilize cremas abrasivas ni estropajos.
DESMONTAJE DE LOS NIVELES
Paredes laterales con niveles:
Levante la parte delantera del nivel, empujelo y haga pagar el gancho delantero de su alojamento. A continuacion, tire despacio del nivel hasta sacar los ganchos traseros de sus alojimientos. Retire los 2 niveles.


LIMPIEZA DE LOS CRISTALES DE LA PUERTA
Advertencia: No utilise products de limpieza abrasivos ni estropajos metálicos duros para limiar la puerta de cristal delorno, ya que podrián arañar la superficie y provocar la rotura del cristal.
Antes, retire el excesso de grasa del cristal interior con un paño suave y detergente.
Para limpar los cristales interiores, desmontelos de la?sigaune forma:
Abra la puerta por completo y bloquéela con una de las cuñas de plástico incluidas en la Bolsa de plástico de su aparato.

Extraiga el primer cristal enganchado: Con latips de othera cuna (o de un destornillador) presione en las ranuras A

para desenganchar el cristal. Retire el cristal. La puerta incluye dos cristales suplementarios con un espaciador negro de goma en cada esquina.


. 9 MANTENIMIENTO
Si es Neededario, retirees para limparlos.
Nosumerja los cristales en agua.Aclare con agua limpia yseque con un trapo que no suele pelusa.

Tras la limpieza, vuelva a colocar los cuales topes de goma con la flecha hacía arriba y colque de nuevo los cristales.
Encaje elultimate cristal en los topes metálicos y afterwards enganchelo, con la cara que indica «PIROLITICO» orientada hacía usted y legible.
Retire la cuña de plástico.


DESMONTAJE Y MONTAJE DELA PLACA «SENSOR»
Puede desmontar la placà «SENSOR» que señala la presencia de un sensor de humedad vinculado al modo AI SENSOR. Para limparla, utilise la cúa de plástico suministrada para desmontar la puerta.

Desmontaje:
Deslice la cuna entre la placà «SENSOR» y la parte superior del hora y muevala hacía abajo para desengancharla.
Montaje: Sujete la placà «SENSOR» e inserte firmamente las muescas Ḋá hacia arriba en las cavidades correspondentes.
AUTOLIMPIEZA POR PIROLISIS
Retire los accesos y los niveles del hora antes de iniciaar la limpieza por pirólisis. Es muy importante que en la limpieza por pirólisis se saquen del interior del hora todos los accesos no aptos para pirólisis (como guías correderas y rejoillas Cromadas), asi como todos los recipientes.
Este hora está equipado con una configuración de autolimpieza por pirólisis: La pirólisis es un ciclo de calentimiento de la cavidad del hora a una temperature muy alta que permitee eliminar toda la sociedad debida a salpicaduras o desbordamente. Antes de proceder a una limpieza pirolítica de su hora, elimine las acumulaciones de grasa importantes que se hayan PODido producir. Retire el excesso de grasa de la puerta con una esponja humeda. Como medida de seguridad, la operation de limpieza únicamente se efectúa tras el bloqueo automatico de la puerta (será imposible desbloquearla).
Este hora供大家 tres cieles de pirolisis. Las duraciones estan predefinidas y no son modificables.
EFFECTUAR UN CICLO DE AUTOLIMPIEZA

Pyro Auto: entre 1 h 30 y 2 h 15 parampieza con la que se ahora energia.

Pyro Express:Esta funciona, en accesible al final de la cocción, cha el calor acumulado para(ofrecer pieza automatística rápida del interior: una cavidad del hora bajo sucia en de una hora.
Si su hora está lo suficientemente caliente: la pirólisis dura 59 min, de lo contrario, 90 min.

Pyro 2H: en 2 h para una limpieza rofundada del interior delorno.
-Selección el modo «AUTO» cuando esté en el menu general y valide.
- Seleccione el ciclo de autolimpieza más adequado, por exemple, PYRO AUTO y valide.
La pirólisis se pone en marcha. La cuenta atrás se inicia inmediamente tras la validación.
Durante la pirólisis, el símbolo en el programador indica que la puerta está bloqueada.
Al final de la pirólisis, interviene una fase de enfiambre y, durante este tiempo, el hora no está disponible.
Cuando el hora esté frío, use un pañó humedo para eliminar la ceniza blanca. El hora está limpio y lista para volver a cocinar.
AUTOLIMPIEZA CON INICIO DIFERIDO
Siga las instrucciones descritas en el apartado anterior.
-Seleccione el final de la coccion.
- Ajuste con la rueda la hora de fin de pirólixis que quiera y valide.
Al cabo de unosegundos,el horno se pone en modo "espera" y el inicio de la pirolisisoulda pospuesto para que termine a la hora de fin programada.
Una vez terminada la pirólisis, pare elorno pulsando el botón ①.
AJUSTES LUX
Advertencia: Paraatarcualquier riesgo deelectrocución,aseguesede queelaparato estedesconectado de la alimentacionantesdechangiarla lampara.Realice laintervencioncuando el aparato sehaya enfiado.
- Characteristicas de la bombilla: 25 W, 220- 240 V\~, 300^ G9.

Puedeonian y extraiga la bombilla (utilice un guante de goma que facilitaray el desmontaje). Introduzca la nuova bombilla y vuela a instalar el plafón.
Este aparato contiene una fuente de luz de classe de eficiencia energetica G.
10 ANOMALIAS Y SOLUCIONES
| Preguntas | Respuestos y soluciones |
| - La pantalla indica «AS» (sistema Auto-Stop) | Esta funciona corta el calentimiento del hora en caso de olvido. Ponga el hora en PARADA. |
| - El número de fallo comienza por «F». | Su hora ha detectado una anomalía, apáguelo durante 30 horas. Si elFallo persististe, corte la alimentación durante al menos un minuto. Si elFallo persististe, contacte con el SPV. |
| - El hora no calienta. | Compruebe que el hora está bien enchufado y que el fusible de la instalación no está estropeado. Compruebe que el hora está en modo «DEMO» (ver menu Ajustes). |
| - La luz del hora no funciona. | Cambio la bombilla o el fusible. Compruebe que el hora está bien enchufado. Consulte el capitulo Sustitución de la bombilla |
| - El ventilador de enfiambre sigue funcionaldo al parar el hora. | Es normal, puedaseyeparirfuncionando hasta una hora comoolestimarasla cocción para ventilar el hora. Si se alarga más de una hora,contacte con el serviceposventa. |
CONSEJOS DE COCCION EN MODE MANUAL
| PLATOS | * | * | * | * | * | * | Tiempo de cocpción en Minutes |
| °C | NINEL | °C | NINEL | °C | NINEL | °C | NINEL | °C | NINEL | °C | NINEL |
| CARNES | Asado de cerdo (1 kg) | 200 | 2 | | | | | | | | | 190 | 2 | 60 |
| Asado de ternera (1 kg) | 200 | 2 | | | | | | | | | 190 | 2 | 60-70 |
| Asado de buey | 240 | 2 | | | | | | | | | 200 | 2 | 30-40 |
| Cordero (pata, paletilla 2,5 kg) | 220 | 2 | 220 | 2 | | | 200 | 2 | | | 210 | 2 | 60 |
| Aves (1 kg) | 200 | 3 | 220 | 3 | | | 210 | 3 | | | 185 | 3 | 60 |
| Muslos de pollo | | | 220 | 3 | | | 210 | 3 | | | | | 20-30 |
| Costillas de cerdo / ternera | | | 210 | 3 | | | | | | | | | 20-30 |
| Costillas de buey (1 kg) | | | 210 | 3 | | | 210 | 3 | | | | | 20-30 |
| Costillas de cordero | | | 210 | 3 | | | | | | | | | 20-30 |
| PESCAO | Pescados asados | | | 275 | 4 | | | | | | | | | 15-20 |
| Pescados cocinados (dorada) | 200 | 3 | | | | | | | | | 190 | 3 | 30-35 |
| Pescados en papillote | 220 | 3 | | | | | | | | | 200 | 3 | 15-20 |
| VERURAS | Gratenes (alimentos cocinados) | | | 275 | 2 | | | | | | | | | 30 |
| Gratinados dauphinois | 200 | 3 | | | | | | | | | 180 | 3 | 45 |
| Lasaña | 200 | 3 | | | | | | | | | 180 | 3 | 45 |
| Tomates rellenos | 170 | 3 | | | | | | | | | 170 | 3 | 30 |
| REPOSTERA | Bizcocho esponjoso - Tarta | | | | | | | | | 180 | 3 | 180 | 4 | 35 |
| Brazo de gitano | 220 | 3 | | | | | | | 180 | 2 | 190 | 3 | 5-10 |
| Brioche | 180 | 3 | | | 200 | 3 | | | 180 | 3 | 180 | 3 | 35-45 |
| Brownies | 180 | 2 | | | | | | | | | 180 | 2 | 20-25 |
| Bizcocho Cuatro cuartos | 180 | 3 | | | | | | | 180 | 3 | 180 | 3 | 45-50 |
| Clafoutis | 200 | 3 | | | | | | | | | 190 | 3 | 30-35 |
| Cookies - Galletas | 175 | 3 | | | | | | | | | 170 | 3 | 15-20 |
| Kugelhopf | | | | | | | | | 180 | 2 | | | 40-45 |
| Merengues | 100 | 4 | | | | | | | 100 | 4 | 100 | 4 | 60-70 |
| Magdalenas | 220 | 3 | | | | | | | | | 210 | 3 | 5-10 |
| Masa de buñuelos | 200 | 3 | | | | | | | 180 | 3 | 200 | 3 | 30-40 |
| Hojaldres | 220 | 3 | | | | | | | | | 200 | 3 | 5-10 |
| Pastel Savarin | 180 | 3 | | | | | | | 175 | 3 | 180 | 3 | 30-35 |
| Tarta de masa quebrada | 200 | 1 | | | | | | | | | 200 | 1 | 30-40 |
| Tarta de hojaldre fino | 215 | 1 | | | | | | | | | 200 | 1 | 20-25 |
| VARIOS | Paté en terrina | 200 | 2 | | | | | | | | | 190 | 2 | 80-100 |
| Pizza | | | | | 240 | 1 | | | | | | | 15-18 |
| Quiche | 190 | 1 | | | 180 | 1 | | | | | 190 | 1 | 35-40 |
| Suflé | | | | | | | | | 180 | 2 | | | 50 |
| Empanada | 200 | 2 | | | | | | | | | 190 | 2 | 40-45 |
| Pan | 220 | 2 | | | | | | | | | 220 | 2 | 30-40 |
| Pan tostado | | | 275 | 4-5 | | | | | | | | | 2-3 |
Nota: antes de meterias al hora, todas las carnes deben permanecer 1 hora minimumo a temperatura ambiente.
* según Modeloo
PRUEBAS DE APTITUD SEGUN LA NORMA CEI/EN 60350.
| ALIMENTO | * MODO DE COCCION | NIVEL | ACCESORIOS | °C | DURACION min | PRECALENTA-MIENTO |
| Sablés (8.4.1) | | 5 | bandeja 45 mm | 150 | 30-40 | sí |
| Sablés (8.4.1) | | 5 | bandeja 45 mm | 150 | 25-35 | sí |
| Sablés (8.4.1) | | 2 + 5 | bandeja 45 mm + grill | 150 | 25-45 | sí |
| Sablés (8.4.1) | | 3 | bandeja 45 mm | 175 | 25-35 | sí |
| Sablés (8.4.1) | | 2 + 5 | bandeja 45 mm + grill | 160 | 30-40 | sí |
| Pasteles pequeños | | 5 | bandeja 45 mm | 170 | 25-35 | sí |
| Pasteles SMALLS | | 5 | bandeja 45 mm | 170 | 25-35 | sí |
| Pasteles SMALLS | | 2 + 5 | bandeja 45 mm + grill | 170 | 20-40 | sí |
| Pasteles SMALLS | | 3 | bandeja 45 mm | 170 | 25-35 | sí |
| Pasteles SMALLS | | 2 + 5 | bandeja 45 mm + grill | 170 | 25-35 | sí |
| Bizcocho esponjoso sin materia grasa (8.5.1) | | 4 | grill | 150 | 30-40 | sí |
| Bizcocho esponjoso sin materia grasa (8.5.1) | | 4 | grill | 150 | 30-40 | sí |
| Bizcocho esponjoso sin materia grasa (8.5.1) | | 2 + 5 | bandeja 45 mm + grill | 150 | 30-40 | sí |
| Bizcocho esponjoso sin materia grasa (8.5.1) | | 3 | grill | 150 | 30-40 | sí |
| Bizcocho esponjoso sin materia grasa (8.5.1) | | 2 + 5 | bandeja 45 mm + grill | 150 | 30-40 | sí |
| Tarta de manzana (8.5.2) | | 1 | grill | 170 | 90-120 | sí |
| Tarta de manzana (8.5.2) | | 1 | grill | 170 | 90-120 | sí |
| Tarta de manzana (8.5.2) | | 3 | grill | 180 | 90-120 | sí |
| Superficie gratinada (9.2.2) | | 5 | grill | 275 | 3-6 | sí |
- según Modeloo
NOTA: para la cocción en 2 niveles, los platos能把 sacarse endietres momentos.
Receta con levadura (según el Modelo)
Ingredients:
-2 kg de harina • 1240 ml de agua • 40 g de sal • 4 paquetes de levadura de panadería deshidratada
Mezcle la mata con la mezcludora y haga subir la mata en el homo.
Procedimiento: Para las recetas de mesa con levadura. Vierta la mesa en una fuente resistiente al calor, retire los panales de varillas y colquela la fuente en la plaza.
Precaliente el hora con la configuracion de calor giratorio a 40-50°C durante 5cretios. Apague el hora y deje que la masa suba durante 25-30 Minutes con el calor residual.





AΓΑΠΗΤΟΙ ΠΕΛΑTEΣ,
Tisztitas es karbantartas: 27
Inicio de una cozedura 16
6 CONSELHOS DE COZEDURA 17
FuncaoAIRFRY 17
Funcao de desidratacao 18
7 MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA 19
11 TESTES DE APTIDAO 34
Este manual está disponible para download no=sitio Internet da marca.
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
Frango sobre una lata de cerveja, galinha pintada
Coloque o frango na grelha do Conjunto grelha+pingadeira.
Pique a pele das aves para registrar salpicos.
y 100000000000000000000000000000
IONX IN NINNUNNIN.
:

Jn nn nn nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
Xn nnnn nn nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17 y 17
n nn n nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn
n nn nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
n nn nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn






x
Tn n7 ny nio nny nT :(nnonn)


n nn n nn nnn nn nnn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn
-
nTnnn nn nnn
nwn
nwnnnnnnwn


(nnnn)
y
mUw
w n
.0nnn nn nnnn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn
n nn nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
.7yN ①
.
(DTHONNA)

nunun n.nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn
nann qio nnn

n"45 nqoXn, nOo-7n nn -nnn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn
.7n-1x2

"X" X. D'ONn nOo7 .n" 8 ,n"X uan
77n nn ."79N7,79n nn nnn nnn
(070x)

n 20 nnnn - nnnn nn nnnn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn

n nnnn nn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nnnn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn

n 1970nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn




nnn nn on noyn
y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7 y n 7
T
y 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
H
DNNN NNTX NNIIN DNN. 1111111111111111111111111111111111111111111
H
ywnnnn nynnnn nn nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
79


y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y
un .n n nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn nn
nwnnnny
.07
.