DOP4756H - Horno empotrado DE DIETRICH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DOP4756H DE DIETRICH en formato PDF.
| Tipo de producto | Horno empotrable |
| Marca | De Dietrich |
| Modelo | DOP4756H |
| Dimensiones (Al x An x Pr) | 595 x 595 x 575 mm |
| Peso neto | Aproximadamente 35 kg |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V / 50-60 Hz, 16 A |
| Potencia máxima | Aproximadamente 3500 W |
| Capacidad neta | 71 L |
| Número de modos de cocción | 10 (incluyendo calor rotativo, tradicional, gril, AIR FRY, deshidratación) |
| Modos de cocción automáticos | Sensor IA, Baja temperatura, Recetas del mundo |
| Limpieza | Pirólisis (3 ciclos: Auto, Express, 2h) |
| Conectividad | Wi-Fi, aplicación De Dietrich Smart Control |
| Iluminación interior | Lámpara halógena 40 W (reemplazable) |
| Accesorios incluidos | Rejilla, bandeja de horno, bandeja de pastelería, bandeja perforada, rieles deslizantes |
| Funciones de seguridad | Bloqueo de teclas, apagado automático, puerta bloqueada en pirólisis |
| Índice de reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto (lámpara, vidrios, resistencias) |
| Clase energética | A+ (según normativa UE 2019/2017) |
| Origen de fabricación | Francia (etiqueta Origine France Garantie) |
Preguntas frecuentes - DOP4756H DE DIETRICH
Preguntas de los usuarios sobre DOP4756H DE DIETRICH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno empotrado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DOP4756H - DE DIETRICH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DOP4756H de la marca DE DIETRICH.
MANUAL DE USUARIO DOP4756H DE DIETRICH
Estimado/a cliente/a:
Le agradecemos la confianza que ha depositado en De Dietrich al adquirir este producto.Esta elección refleja tanto su exigencia como su gusto por el arte de vivir a la francesa.
Fruno de más de 300 años de savoir faire, los productos De Dietrich encarnan la fusión del Diseño, la百强adad y la Tecnología al service de las artes culinarias. Nuestros electrodomesticos están fabricados con los最好的 materiales y Ofrecen una calidad de acabado impeccable.
Estamos seguros de que esta fabricación de primerísima calidad permitirá a los amantes de la comida expresar todo su talento.
El Servicio de Atencion al Cliente de De Dietrich está a su disposicion para responder a todas sus preguntas y sugerencias con el fin de satisfacer aun mayor sus necessities. Nos sentimos honrados de ser su nuevo socio de cocinas y le agradecemos su confianza.

Con sus fabricas en Francia (Orleans y Vendôme), De Dietrich cultiva una búsqueada constante de la excelencia, perpetuando un savoir faire exceptional en el Diseño de produitsperfectamentecomings. Muchos de nuestros aparatosCNTAN con la etiqueta Origine France Garantie, que certifica que han sido fabricados en Francia.
Esta etiqueta no solo garantiza la calidad y durabilidad de nuestros aparatos, sino también su trazabilidad, proportionsando una indicacion clara y objetiva de su procedencia.
www.de-dietrich.com
De Dietrich
CREATEURD'EMOTIONS DEPUIS 1684
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES. 4
1 INSTALLACION 6
ELECCION DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO 6
2 RESPETO POR EL MEDIO AMBIENTE 7
3 PRESENTACION DEL HORNO 8
Losmandos yelvisualizador 9
Bloqueo de las teclas 9
Los accesorios (según el modelo) 10
Sistema de guias correderas 12
Instalacion y desmontaje de las guías correderas 12
4 PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTES 13
Primera puesta en serviceo 13
Menúajustes (según elmodelo) 13
Conectividad 15
Conectividad: preguntas y respuestos 15
5 MODO DE COCCION MANUAL 17
Inicio de cocción 19
6 CONSEJOS DE COCCION 20
FunciON AIR FRY 20
Funcion Deshidratacón 21
7 MODO DE COCCION AUTOMÁTICA 22
Presentación del modo automático 22
Presentación de las categorías de platos 23
Inicio de una cocción automatica 31
Coccion inmediata 31
8 OTRAS FUNCIONES 32
Opiones de final de cocción (según el tipo de cocción) 32
Favoritos 33
Funcion Temporizador 33
9 MANTENIMIENTO 34
Limpieza y mantenimiento 34
Desmontaje y montaje de la plaza «Sensor» 35
Autolimpieza por pirólisis 36
Sustitución de la bombilla 38
10 ANOMALIAS Y SOLUCIONES 39
11 PRUEBA DE APTITUD 41
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCIón Y CONSERVES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Este manual se incluye disponible para descarga en la网页 web de la marca.
Cuando reciba el aparato, desembáeleo o mandelo desembalar inmediamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene reservas que signalar, hagalo por escrito en el albarán de entrega y quédese con un ejemplar.

Important
Este aparato se pueda usar por niños de 8 años y más y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reduidas ocaretes de la experiencia y del conocimiento si han PODido beneficiar de una vigilancia o de instrucciones previas sobre la utilización del aparato de forma segura y han comprehindo los riesgos incuridos.
- Los niños no deben usar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
— Es conveniente vigilar a los niños para asegurar de que no jugan con el aparato.

ADVERTENCIA:
— El aparato y sus partes accesibles se calientan durante la utilizacion. No se deben
tocar los elementos calientes situados en el interior delorno. Mantenga alejados a los niños menos de 8 años o vigilelos permanente.
-
Este aparato ha sido disnado para realizar cocaciones con la puerta cerrada.
-
Antes de proceder a la limpieza con funciona pirólisis del hora, retire todos los accesorios y elimine las salpicaduras importantes.
— Durante una limpieza, las superficies accesibles se calientan mas que durante un uso normal.
Se recomienda alejar a los niños.
No utilise un aparato de limpieza a vapor.
- No utilise products de limpieza abrasivos o estropajos metalicos duros para limpiar la puerta de vidrio del hora, ya que pourrait rayar la superficie y hacer que estallara el vidrio.

ADVERTENCIA:
Para evaporar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato está desconectado de la alimentación antes de cambio la lámpara. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfiado. Para desatornillar la tulipa y la bombilla, utilise un guante de goma que Facilitará el desmontaje.

El aparato se debe poder
desconectar de la red electrica, bien por medio de un enchufe o bien incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas siguiendo las normas de instalacion.
— Si el cable de alimentación的结果a dañado, deben sustituirlo el fabricante, su servicios专业技术 o una persona con similar calidad, para evaporarequalpeligro.
-
Este aparato pueda instalarse indiferentemente bajo un plano o en una columna tal como se indica en el esquema de instalacion.
-
Centre el hora en el mueble respetando una distancia minima de 10 mm con el mueble contiguo. El material del mueble de empotramiento debe ser resistente al calor (o estar recubierto con un material resistente). Para máswithstanding,
fije el hora en el mueble con 2 tornillos, a工程技术 de los orificios previstos para dicho fin en los montantes laterales.
— El aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa, con el fin de estar un recalentimiento.
- Este aparato está destinado para ser utilisé en aplicaciones domésticas y年中国as como: grandes cocinas reservadas al personal de tiendas, oficinas y enterornos profesionales; granjas; la realización por pacientes de hoteles, moteles y otros enterornos de character residencial, enterornos de tipo habitaciones de huéspedes.
— Para cadaquier intervencion de limpieza en la cavidad del hora, este debe estar apagado.
No modifique las caracteristicas de este aparato; hacerlo representaria un peligro para usted.
No utilise el hora como despensa o para guardar accesorios afterwards de su utilizacion.
ELECCION DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRADO
Los esquemas determinan las cotas de un mueble en el que sera posible colocar el hora. Este aparato se pueda instalar indistinctamente en columna (A) o bajo una encimera (B). Si el mueble está abierto, su abertura debse ser de 70~mm como maximo en su parte posterior (C y D). Fije el hora al mueble. Paraarlo, retire los topes de goma y perfo un orificio de 2mm en la pared del mueble para evaporar que se agriete la madera. Fije el hora con los 2 tornillos.
Vuelva a colocar los topes de goma.
Si el mueble está cerrado por detrás, efectue una abertura de 50 × 50 ~mm para el paso del cable electrico.




CONEXION ELECTRICA
El aparato debe estar conectado con un cable de alimentacion normalizo con 3 conductores de 1,5mm^2 (1 F + 1N + tierra) que deben estar connectados a la red de 220-240 voltios por medio de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo con las normas de instalacion.
El cable de proteccion (verde-amarillo) irá connectado al borne de tierra del aparato y se deben conectar también a la tierra de la instalacion. El fusible de la instalacion debe ser de 16 amperios.
No se asumirá nunca tipo de responsabilidad en caso de accidente o incidente debido a una falta de connexion de toma de tierra o a una toma de tierra defectuosa o incorrecta, ni en el caso de una connexion incorrecta.
Este aparato está disnada para functionar a una Frequencia de 50Hz o 60Hz sin ninguna intervencion especial por su parte.

Atencion: si la instalacion elec- trica de la vivienda oblige a efectuar una Modifications para poder connectar el aparato,llame a un electricista qualificado. Si el hora presentaequalquier anomalia,desconnecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la linea de conexion del horno.
2 MEDIO AMBIENTE
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales de embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y contribuya asi a la proteccion del medio ambiente depositandolos en los contenedores municipales previstos a tal efecto.
Su aparato también contiene numerosos materiales reciclables. Porarlo ha sido marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar conlosdemasresiduos.
De este modo, el reciclaje de los aparatos que organize el fabricante se efectuará
en optimas conditiones, de acuerdo con la directiva europea sobre los residuos de equipos electricos y electronicos.
Contacte con su ayuntimiento o el distribuidor para poder los+puntos de recogida de aparatos usados mas cercanos a su domicilio. Le agradecemos su collaboration con la proteccion del medio ambiente.
3 PRESENTACION DEL HORNO


Panel de control

Luz

Niveles (6 alturas disponibles)
3 PRESENTACION DEL HORNO
LOS MANDOS Y LA PANTALLA


Botón parada de hora (pulsación larga)

Visualizador

Tecla de returno

Mando giratorio con pulsacion central (no desmontable):

Botón de acceso directo al modo MANUAL
-
permite seleccionar los programas, augmentar o reducir los valores
-
permite(validacadaccion pulsando en el centro
BLOQUEO DE LAS TECLAS
Pulse simultaneamente las teclas Retorno M hasta que aparezca el symbolo en la pantalla.

El bloqueo de los mandos está disponible durante la cocción o con elorno apagado.
NOTA: solo permanece activa la tecla ①
Para desbloquear los mandos, pulse simultaneamente el botón returno y M hasta que desaparezca el símbolo de candido de la pantalla.
3 PRESENTACION DEL HORNO
LOS ACCESORIOS (SEGUN EL MODELO)
- Parrilla de seguidad antivuelco La parrilla se pueda utiliser como soporte para bandejas y fuentes con alimentos para asar o gratinar. Internacional se pueda usar para asados a la parrilla (que se colocaran directamente encima). Introduzca la empulñadura antivuelco hacía el fondo del hora.

- Bandeja multiusos, grasera 45 mm. Colóquela en los niveles por debajo de la parrilla con el asa hacía la puerta delorno. Permite recoger juegos y grasas de los asados; también se pueda utilizar llena de agua hasta la mitad para cocaciones al bajo maría.

- Bandeja de reposteria 8 mm.
Colóquela en los niveles o acóplela a las guías correderas.Esta bandeja es ideal para hornear recetas de reposteria como galletas, cookies, merengues y cruasanes. Su superficie frontal inclinada le permite depositar fácilmente sus preparados.

3 PRESENTACION DEL HORNO
LOS ACCESORIOS (SEGU N EL MODELO)
-
Bandeja multiusos 20 mm. Se inserta en los niveles por debajo de la parrilla con el asa hacía la puerta delorno. Ideal para la cocción de cookies, sabléys y cupcakes. Su superficie inclinada permite depositar fácilmente los preparados en la bandeja. también puede colocarse en los niveles por debajo de la parrilla para recoger jugos y grasas de los alimentos preparados a la parrilla.
-
Parrillas «sabor». Estas medias parrillas "sabor" se utilizes independiente la una de la otra, pero sólo se colocan sobre una de las bandejas o grases con la empañadura antivuelco hacía el fondo delorno. Si utilizes una sola parrilla技术支持 la posibiliad deregar sus alimentos con el jugo recogido en la bandeja.
-
Bandeja perforada. Colóquela en los niveles con el asa hacía la puerta delorno. Diseñado para el modo de coccción AIR FRY, también es apta para cocinar pizzas, productos de reposteria o para el secado de alimentos.



3 PRESENTACION DEL HORNO
SISTEMA DE GUIAS CORREDERAS
Gracias al nuevo sistemas de guías correderas, la Manipulación de los alimentos resulta más practicia y fácil, ya que las bandejas se pueda extraer suavamente, simplificando al máximo su manipulación. Las bandejas son totalmente extraíbles,Ofreciendo asi al usuario una accesibility total al inferior del hora. Además, su estabilidad permite trabajo y Manipular los alimentos con total seguridad, reduciendo el riesgo de sufir quemaduras. De este modo peut retirear los alimentos del hora mucho más fácilmente.
INSTALACION Y DESMONTAJE DE LAS GUIAS TELESCOPICAS
Tras haber retirado los 2 niveles, escoja la alta (de 2 a 5) en la que quiera fjjar las guías. Encaje la guía izquierda en el nivel izquierdo efectuando una presión suficiente en la parte delantera y trasera de la guía para que las 2 patas del lateral de la guía se introduzcan en el nivel. Proceda del mesmo modo para la guía derecha.
NOTA: despliegue la parte deslizante telescópica de la guía hacía la parte delantera del hora con el tope orientado hacía usted.
Coloque los 2 niveles y bajo la coloc sobre las 2 guías; el Sistema estálists parautilizarse.
Para descrear las guías, retire de nuevo los niveles.
Baje ligeramente las patas fjadas en cada guía para liberarlas del nivel. Tire de la guía hacía usted.




Por efecto del calor, los accesorios peuvent deformarse sin que thisafecte a su functionamento. Cuando vuelven a enfiarse, recuperan su forma original.
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
-Seleccione elidioma
En la primera puesta en servicios, selección el idioma girando el mando y pulse para confirmar.

Antes de utiliser el hora por
primera vez, caliéntelo en vacio durante unos 30 Minutes a maxima temperatura.
Asegúrese de que la habitación está suficientemente aireada.
- Ajuste la hora
Ajuste suscesivamente horas y Minutes girando el mando y presionando para confirmarlos.
El hora indica la hora.
MENU AJUSTES (SEGUN MODELO)
Dees el menu general, seleccionla funcion AJUSTES》girando la rueda y valide. Tiene variedasajustesdisponibles.
Selección el parámetro deseado girando la rueda y valide.
Ajuste los parámetros y valide.
- Indicador de pirólisis
Active or desactive el indicator de pirólisis. Cuando está activado, la Tecnología y los Senseores del hora recomienda el momento adecuado para realizar un ciclo de limpieza de pirólisis. En este caso, aparece el símbolo en el visualizador.
Puede elegir entre pirólisis Auto, 2h o Express si el calor residual delorno lo permite.
Hora
Modifique la hora, valida, modifique los Minutes y vuelva a calidad. Si el hora está encendido, la hora seactualiza automatistically. también puedeponer el visualizador en modo de espera:
- Sleep mode
Posicion ON, el visualizador se apaga\ despues de 90segundos.
Posicion OFF, el brillo se reduce afterwards.
de 90 segundos.
- Conectividad
Ver capítulo Conectividad pág. 15
Active la connectividad delorno.
Seleccione 0N y valide.
Descargue la aplicacion movable De Dietrich Smart Control en su smartphone y siga las instrucciones.
- Sonido
Al pulsar los botones el hora emite sonidos. Para Maintenerlos, seleccion ON. Para silenciarlos, seleccion OFF y valide.
-Brillo
Selezione el nivel de brillo deseado.
- Ajustes luz
Tiene dos ajustes disponibles: Posicion ON, la luz permanece encendida durante todas las cocaciones (excepto en el modo ECO). Posicion AUTO, la luz delorno se apaga tras 90 segundos durante la cocacion. Seleccione la posicion y valide.
MENÜAJUSTES
- Idioma
Selezione el idioma y valide.
- El modo DEMO
Por defecto, el hora está configurado en modo normal de calentimiento.
Si está activado en modo DEMO (position ON), modo de presentación de los produits en tienda, el hora no calendaría.
- Diagnóstico
En caso de problemas,可以更好 acceder al menu Diagnóstico.
Cuando contacte con el servicios专业技术, le pedrán los@códigos que aparecen en el diagnóstico.
Laopia «Reiniciar» permite restuararel horno a su estado inicial.
CONECTIVIDAD
El hora pueda utiliser en cualquier momento a工程技术 de wifi mediante la aplicacion móvil De Dietrich Smart Control, que deben instalar en su smartphone para beneficiarse de la funciona Conectividad.
Gracias a esta aplicación,URTRA conectar y controlar el hora a distancia con la aplicacion De Dietrich Smart Control.
Tambien recibirá notifications dehorno, como si estuviera allado. Ya no se necesita estar en casa para encender el hora, precalentarlo o cambiar de programa. Para aprovechar estas functions, utilise la aplicacion en su movil.
Para más información, consulte www.dedietrich-electromenager.com
CONECTIVIDAD: PREGUNTAS Y RESPUESTAS
| Preguntas Respuestos y soluciones | ||
| No puedo conectar mi producto | La-connectividad del producto funciona con wifi 2.4 Ghz. Compruebe que el router está configurado en wifi 2.4 Ghz. Intente entrada de nuevo en los ajustes de la red wifi a工程技术 de la aplicación Si el hora segue sin poder connectarse al router wifi, pueda que la)."sea débil. Pruebe a acercaar el router o a instalar un repetidor wifi. | |
| No(PCould finalizar la 创建ación de mi%-cuenta | El hora se pueda controlar por una sola cuenta. Utilice la"Myma"-cuenta (dirección de correto electrónico) para su hogar. | |
| ¿Dónde(PCould encontrar la aplicac-mentation? | Para Telefonos Android: De Dietrich Smart Control | Para Telefonos IOS: De Dietrich Smart Control II |
| Luego, ¿puede controlar variouselectro-méticos con la%-aplicación? | La aplicación permite controlar various electrodomésticos De Dietrich connectados. | |
Consejo: paramantener el aparatoactualizo,debeconectar su producto una vez al mes.
CONECTIVIDAD: PREGUNTAS Y RESPUESTAS
| Preguntas | Respuestos y soluciones |
| Me mue o cambio de configuración de red wifi | - Vuelva a emparejar el producto. 1 - Reinicie el producto,CTL menu Ajustes del hora, Conactividad, Reset: (ver menu Ajustes). 2 - desde la aplicación del smartphone, Menu, Gestion de products, Volver a conectar el producto. |
| Vendo mi producto* | - En el menu de la aplicación, Gestion de products, Eliminar mi producto. - Si solo tiene un producto, pueda eliminar su cuenta de cliente atramés de la aplicación en Mi cuenta y bajo eliminate la cuenta. |
| No sé sobre está el número QR del producto | - Para establishar una connexion con el hora, la aplicación le pedirá que escanee su número QR o introduzca su número de série.Esta información se incluye en la plaza de característica, similar a la",[si]sigaiente, que se ve al abiir la puerta del hora. B: referencia comercial C: referencia de servicios H: número de series I: número QR |
Declaración de conformidad
Nosotros, Brandt France, declares que el aparato equipado con la función Smart Control cumple con la Directiva 2014/53/UE. Ladeclaración UE de conformidadcomplete está disponible en la?siguiente direccion: www.dedietrich-electromenager.com Banda de Frequencias 2.4 GHz: potencia max. 100 mW (20 dBm) Brandt France no sera responsable:
En caso de fallo, perdida, retraso o error en la transmisión de datos ajenos a su control, si los datos no se reciben porrialquier motivo, o si los datos recibidos son ilegibles or imposables de procesar; si el usuario nogue acceder outilizar la aplicacion y los servicios asociados porrialquier motivo, la conexiondebe suspenderse o interrupirse. Asimismo, Brandt France declina toda responsabilitad en caso de uso indebido del terminal y/o una incidencia relacionada con el uso del terminal durante el uso de la aplicacion. Brandt France no sera responsable, en ningun caso, de los daños y perjuicios de qualier naturaleza que se produzan en su terminal y en los datos almacenados en el, ni de las consecuencias que pudieran derivarse de ellos.
* Por medidas de seguridad, cada electrodomestico solo peut ser xingulado a una unica cunta de usuario. En consecuency, en el caso de un carrbo de usuario del aparato (por example, cesion del aparato), el antigoo usuario deber alinear su cunta de usuario de su aplicacion movil. El nuevo usuario debera asegurarse de que la elimination se haype completing antes de poder crear su propria cunta siguiendo los mismos pasos de instalacion y registrar descriritos en este manual. Sin embargo, una mesma direccion de usuario pote utilizezarse en various Telefonos moviles o tabletas. En consecuency, en el caso de un carrbo de usuario del aparato (por example, cesion del aparato), el antigoo usuario deber alinear su cunta de usuario de su aplicacion movil o tableta.

Nota:
pantalla en espera (ver menu Ajustes): si pasan 90 segundos sin que el usuario realiceOOTINGA ACCON,el brillo de la pantalla disminuye a fin de limitar el consumo de energia. La connexion wifi signe activa.

Consejo
Con la wifi activada, puede usar la funciona DeDietrich Smart Control. En modo de espera con la connexion de red mantenenda, el aparato consume un máximo de 2 W.
5 MODE DE COCCION MANUAL
Este modo le permite ajustarastedamente todos los parámetros de cocción: temperatura, tipo de cocción y tiempo de cocción. Mientras realice这些东西 ajustes, pueda acceder directamente a este menu pulsando la tecla «M».

Precaliente el hora en vacio antes de cualquier cocción.
| Posición T°C recomen-dada min. - max. | Utilización | ||
| Calor combinado | 205°C35°C - 230°C | Recomendado para carne, pescado y ver-duras, colocados preferentemente en una fuente de barro. | |
| Calor giratorio* | 180°C35°C - 250°C | Recomendado para conservar la ternura de la carne blanca, el pescado y las verduras. Para las cocaciones multibles de hasta 3 niveles. | |
| Tradicional | 200°C35°C - 275°C | Recomendado para carne y verduras, colocados preferentemente en una fuente de barro. | |
| ECO* | 200°C35°C - 275°C | Esta posición permite ahorrar energia conservando las calidad de la cocción. En esta secuencia, la cocción pueda efectuarse sin precalentimiento. | |
| Grill ventilado | 200°C100°C - 250°C | Aves y asados jugosos y crujientes por todos los lados. Coloque la grasera en el nivel inferior. Recomendado para todas las aves o asados hechos, para soasar y cocinar hasta el centro piernas de cordero, chuletas de buey. Para que las piezas de pescado que-den jugosas y tiernas. | |
| Solera ventilada | 180°C75°C - 250°C | Recomendado para carne, pescado y ver-duras, colocados preferentemente en una fuente de barro. | |
*Modo de coccción efectuado siguiendo lasindicaciones de la norma EN 60350-1: 2016 para demostrar el cumplimiento de las exigencias de etiquetado energetico de la normativa europea UE/65/2014.

No coloque papel de aluminio directamente en contacto con la solera, ya que el valor acumulado podra deteriorar el esmalte.

Consejo de ahorro de energia.
EviteAbrirla puerta durante la coccion para prevenir la perdida de calor.
5 MODE DE COCCION MANUAL
| Posición T°C recomen-dada min. - max. | Utilización | |
| Grill variable | 41 - 4 | Recomendado para asar chuleitillas, salchi-chas, rebanadas de pan y langostinos a la parrilla. La cocción se efectúa con el ele-mente superior. El grill cubre toda la super-ficie de la parrilla. |
| Mantener caliente | 60°C35°C - 100°C | Recomendado para que suban las masas de pan, brioche, kouglof, etc. |
| Air Fry | 200°C180°C - 220°C | Este programa, ideal para una cucina sana y deliciosa,+junto con la fuente perforada,le permite cocinar y dorar sus verduras,patatas fritas, alimentos empanados o entempura en elorno sin (o con muy baja)grasa. |
| Descongelación | 35°C30°C - 50°C | Perfecto para alimentos delicados (pastel de frutas, pastel de nata...). La descogel-acion de carnes, panecillos, etc. se efectúa a 50 °C (carnes colocadas sobre la parrilla con una bandeja bajo para recuperar eljugo). |
| Levantamente de la masa | 40°C | Programa recomendado para levantar sua-mente todo tipo de masas como mesa de pan, de brioche, de pizza, de kouglof, etc.Coloque la bandeja directamente sobre la solera. |
| Deshidratacón | 80°C35°C - 80°C | Secuencia que permitte la deshidratacónde determinados alimentos, como frutas,verduras, semillas, raíces, plantas de condimentación y aromáticas. Consulte la tablaspecifieda de secado pág. 22. |
INICIO DE COCCION
COCCION INMEDIATA
Una vez que haya的选择法 y validado su función de coccción, p. ej.: Con la solera ventilada, pulse la rueda para confirmar, se inicia el precalentamento; un bip le indica que el hora ha alcanzado la temperatura de consigna. Puede introducir la bandeja en el nivel recomendado del hora.
Nota: algunos parámetros peuvent modifierse antes del inizio de la cocción (temperatura, tiempo de coccción e inizio diferido). Ver capítulos siguientes.
AJUSTE DE LA TEMPERATUREA
Según el tipo de coccción que haya的选择acion, el hora le recomendará la temperatura de coccción ideal.
Puede modifierla de la?sagaine forma:
Selecciona la temperatura y valide.
Gire la rueda para modifier la temperatura y valide.
TIEMPO DE COCCION
Puede introducir el tiempo de coccción de su Plato seleccionando el tiempo; afterwards introduzca el tiempo de coccción girando la rueda y valide.
AJUSTE DE FIN DE COCCION
(inicio diferido)
Alaabstar el tiempo de cocción,la hora de fin de cocción aumento automatistically. Puede modifier la hora de fin de cocción si quiere lanzarla en modo diferido.
-Seleccione el final de cocciOn y valide.
Una vez seleccionada la hora de fin de coccción,
validate. La hora de fin de coccción sigue apareciendo en pantalla.
Nota: peut lelanzar una cocción sin seleccionar el tiempo ni la hora de fin.
En este caso, cuando estime suficiente el tiempo de coccción de su Plato, pare la coccción (ver capítulo Parar una coccción en bajo).
PARAR UNA COCCION EN CURSO
Para parar una cocción en bajo, pulse la rueda.
Selezione «STOP».
Confirme的选择回行(S)yvalide o seleccione(NO)yvaliderapagusigurcon la coccion.

FUNCION AIR FRY
Ponga los alimentos directamente sobre la bandeja perforada, extendiendolos sin que se superponan, seleccione el modo de cocccion Air Fry y ajuste la temperatura entre 180^ y 220^ . Meta la bandeja perforada en el nivel 5 y la grasa en el nivel 3 para recoger los posibles residuos de la cocccion.

se recomienda precalentar a 200^ salvo en *
TABLA INDICATIVA DE AIR FRY
| Duración Peso | |
| Alitas de pollo 25 min 500 g | |
| Patatas fritas frescas 30 min 700 g | |
| Patatas fritas congeladas 30 min 700 g | |
| Verduras frescas cortadas en días (calabacin / berenjena / pimiento) | 30 min* 500 g |
| Nuggets de pollo 10 min 250 g | |
| Pescado empanado 15 min 250 g/2 piezas |

FUNCIón DESHIDRATACION
La deshidratacón es uno de los métodos más antiguos para la conservación de los alimentos. Consiste en retirar toda o parte del agua presente en los alimentos para conservar los productos alimentarios e impedir la proliferación de microbios. El secado conserva las calidadnes nutricionales de los alimentos (minerales, proteinas y vitaminas). Permite un almacenamento optimo de los alimentos grandes a la reduccion de su volumen y offre una calidad de uso una vez rehidratados.
Utilice unicamente alimentos frescos.

Utilice unicamente alimentos frescos.
Cubra la parrilla con papel sulfurizzato y deposite sobre el los alimentos cortados deforma uniforme.
Utilice el nivel 1 (si tiene varias parrillas, colocuelas en los niveles 1 y 3).
Dé la vuelta a los alimentos más jugosos varías veces durante el secado. Los valores+dados en la tabla能把variar enfunción del tipo de alimento a deshidratar,de su madre,de su grosor y de su grado de humedad.
TABLA INDICATIVA PARA DESHIDRATAR SUS ALIMENTOS
| Frutas, verduras y hierbas Temperatura Duración en horas | Accesorios | |
| Frutas con pepitas (en rodajas de 3 mm de grosor, 200 g por parrilla) | 80°C 5-9 1 o 2 | parrillas |
| Frutas con hues (ciruelas) 80°C 8-10 1 o 2 | parrillas | |
| Raíces comestibles (zanahorias, chirivías) rolladas, escaladas | 80°C 5-8 1 o 2 | parrillas |
| Setas en láminas 60°C 8 1 o 2 | parrillas | |
| Tomate, mango, naranja, plátano | 60°C 8 1 o 2 | parrillas |
| Remolacha roja en láminas 60°C 6 1 o 2 | parrillas | |
| Hierbas aromáticas 60°C 6 1 o 2 | parrillas | |
7 MODO DE COCCION AUTOMÁTICA
PRESENTACION DEL MODE AUTOMÁTICO
En el modo AUTO encontrará muchas recetas differs, clasificadas por categorías, para que pueda cocinar de diversas manos. El Sistema inteligente delorno le propondrá automatistically un modo de coccción preseLECTIONado o alternatively que podra seleccionar fácilmente desde la interfaz de navigacion.
AI SENSOR
Este modo le fácilará totalmente laarea, ya que el hora calcula automatistically todos los parámetros de coccción en función del Plato seleccionado (temperatura, tiempo de coccción y tipo de coccción)gracias a senseores electrónicos colocados bajo del hora y que miden permanentarmente el grado de humedad y la variación de la temperatura.

La cocción debe empezar OBLI-ORIAMENTE con el hora frio.
BAJA TEMPERATUREA
Para una receta dirigida completeness por elorno gratias a un programa electrónico spécifique.
Este modo de cocción permite ablandar las fibras de la carne gratías a una cocción lenta asociada a temperatasoespoos. La calidad de cocción es optima.

La cocción debe empezar OBLI-ORIAMENTE con el hora frío.

Cocinar a baja temperatura requiere
emplear alimentos extremamente frescos. En cuando a las aves, es muy importante enjuagar bien el interior y el exterior con agua fria y secarlas con papel absorbente antes de cocinarlas.
AI
Estamericano para seresecuado en un parameiros de cocciencia adecuados enfuncion del alimento que vaya a preparar. Para algunos alimentos hay que introducir determinados ajustes (peso,時間,etc.)
PRESENTACION DE LAS CATEGORIES DE PLATOS
Śde el menu general, selección la función «AUTO» girando la rueda y valide. Tiene disponibles differsentes categorías de platos:
- Carnes, pescados, platos principales, pan, masas y postres, recetas del mundo.
Selección el parámetro deseo girando la rueda y valide.

Consejo
Para todas las cocaciones, antes de introducir la bandeja, el hora le indica el;nivel en el que deben meter la bandeja.
RECOMENDACIONES PARA EL MODO AI SENSOR
Pierna de cordero deshuesada
(2 cocciones):
de 1,4 kg a 1,8 kg
Pierna de cordero deshuesada muy hecha
Pierna de cordero deshuesada poco hecha
Es mejor que la pierna de cordero sea redonda y rolliza en vez de larga y delgada. Coloque la pierna de cordero sobre la grasera.
Después de la coccción, déjela reposar.
Asado de cerdo
de 700 g a 1,4 kg
Lomo, filete
Coloque el asado en la rejilla del Conjunto parrilla + grasera. Al finalizar la cocción,defer reposar la carne de 7 a 10 min antes de cortarla.Sale al finalizar la cocción.
Pierna de cordero con hues
(2 cocciones):
de 2 kg a 2,8 kg
Pierna de cordero con hues bien;cocida
Pierna de cordero con hues rosada
Es mejor que la pierna de cordero sea redonda y rolliza en vez de larga y delgada. Coloque la pierna de cordero sobre la grasera.
Después de la cocción, déjela reposar.
Asado de buey (3 cocciones):
(800 g a 1,6 kg) Buey poco hecho
Buey al punto
Buey bien hecho
Retire todoelrecubrimiento degrasa quecoulda,yaqueprovocahumo.
Coloque el asado sobre la bandeja Honda.
Al finalizar la cocción, deben reposar la carne de 7 a 10 min.
Pollo
Coloque el pollo en la rejilla del Conjunto parrilla + grasera.
Pinche la piel de las aves antes de la cocción para estar las salpicaduras.
PRESENTACION DE LAS CATEGORIES DE PLATOS
RECOMENDACIONES PARA EL MODO AI SENSOR
Pescado
de 400 g a 1 kg
Pescados enteros (dorada, merluza, trucha, caballa, pescado asado, etc.). No es adequado para pescados planos.
Reserve esta función para los pescados enteros.
Utilice la bandeja multiusos.
PRESENTACION DE LAS CATEGORIES DE PLATOS
| PLATOS AI SENSOR AI | BAJA TEMPERATURA | ||
| VERDURAS RELLENAS O O | |||
| VERDURAS GRATINADAS | O | ||
| TOMATES RELLENOS O O | |||
| LASANAS | O | ||
| EMPANADA DE CARNE | O | ||
| TARTAS SALADAS O O | |||
| TARTA DE QUESO O O | |||
| QUICHE O O | |||
| PIZZA O O | |||
| PATATAS GRATINADAS | O | O | |
| MOUSSAKA | O | ||
| SUFLÉ O O |
RECOMENDACIONES PARA EL MODO AI SENSOR
Pizza
de 300 g a 1,2 kg
Pizzas preparadas, masa fresca
Masas de pizza listas para usar
Masas de pizza caseras
Colóquela sobre la revilla para Obtener una masa crujierte (puede intercalar una hoja de papel de coccción entre la revilla y la pizza para proteger el hora de los desbordimientos de queso).
Tartas saladas
Quiches frescas
Quiches congeladas
Utilice un molde de aluminio antiadherente: la casa estará crujierte por debajo.
Retire la bandeja de las quiches congeladas antes de colocarlas sobre la rejilla.
Verduras rellenas
Tomates y pimentos rellenos
Brandada.
Adapte correctamente las dimensiones de la fuente a la cantidad que se va a cocinar paraatardescordamentosdejugo.
PRESENTACION DE LAS CATEGORIES DE PLATOS
| PLATOS AI SENSOR AI | BAJA TEMPERATURA | ||
| BRIOCHE | O | ||
| BAGUETTE | O | ||
| PAN | O | ||
| MASA QUEBRADA | O | ||
| MASA DE HOJALDRE | O | ||
PRESENTACION DE LAS CATEGORIES DE PLATOS
| POSTRES AI SENSOR AI | BAJA TEMPERATURA | ||
| YOGURES | O | ||
| BIZCOCHO BORRACHO | O | ||
| KOUGLOF | O | ||
| PASTEL VASCO | O | ||
| ROSCON DE REYES | O | ||
| FAR BRETON | O | ||
| KOUIGN AMANN | O | ||
| CLAFOUTIS | O | ||
| FONDANT DE CHOCOLATE | O | ||
| BIZCOCHO GENOVÉS | O | ||
| PASTEL DE MANZANA O O | |||
| BIZCOCHO CUATRO CUARTOS O O | |||
| CAKE O O | |||
| PASTEL DE CHOCOLATE O O | |||
| BIZCOCHO DE YOGUR O O | |||
| TARTA TATIN | O | ||
| CRUMBLE DE FRUTAS | O | ||
| TARTA DE FRUTAS O O | |||
| SABLÉS/COOKIES O O | |||
| CUPCAKES | O | ||
| MAGDALENAS | O | ||
| FINANCIERS | O | ||
| MACARONS | O | ||
| CANNELES | O | ||
| MASA DE BUNUELOS | O | ||
| MERENGUES | O | ||
| CRÈME BRULÉE | O | ||
| FLAN DE CARAMELO | O | ||
7 MODO DE COCCION AUTOMÁTICA
Selección el modo «RECETAS DEL MUNDO». Descubre la gastrúnoma del mundo a工程技术 de subecultura. Selección la receta, su peso y el hora se ocupa de selecciónar los parámetros más adecuados.
Encuentre el modo «Recetas del mundo» en la aplicacion DE DIETRICH SMART CONTROL y siga bajo a bajo estas recetas de cocina especialmente diseñadas para su hora.
| RECETAS DEL MUNDO DULCES | PAís |
| Babka Polonia | |
| Baklawa Turquía | |
| Brioche Suiza | |
| Chokladfarn Suecia | |
| Chrik Argelia | |
| Flan de papaya Madagascar | |
| Jablecznik Polonia | |
| Kanelbullar Suecia | |
| Kapflern Alemania | |
| Kourabies al azahar Grecia | |
| Malva pudding Sudáfrica | |
| Buchtehn de mazapán Alemania | |
| Miguelitos España | |
| Panettone Italia | |
| Pastéis de nata | Portugal |
| Pudding | Gran Bretaña |
| Robinson | Francia (Martinica) |
| Coquitos Congo | |
| Scones | Gran Bretaña |
| Stollen | Alemania |
| Tarta de Santiago | España |
| Torta della nonna | Italia |

Consejo
Tambienpuedeselectionaruna receta del mundo porpais
| RECETAS DEL MUNDO SALADAS | PAís |
| Bacalhau Portugal | |
| Baeckoeffe Francia | |
| Börek Turquía | |
| Canneloni Italia | |
| Carbonade Bélgica | |
| Empanadas de carne Argentina | |
| Fabada asturiana España | |
| Pierna de cordero al estilo marro- quí | Marruecos |
| Karaage Japón | |
| Koulibiac de salmón Rusia | |
| Lomos de salmón glaseado Japón | |
| Pollo al curry India | |
| Pollo tandoori India | |
| Pollo tikka massala India | |
| Rougail de salchicha Francia | (La Reúnión) |
| Tian de verduras | Francia |
7 MODO DE COCCION AUTOMÁTICA
INICIO DE UNA COCCION AUTOMÁTICA
La funciona «AUTO» selección para usted el modo de coccción adecuado en función del alimento que vaya a preparar.
COCCION INMEDIATA
Selección el modo AUTO cuando está en el menu general y valide.
El hora-ofrece varias categorias de alimentos (carnes, pescados, platos principales, pan, masas, postres y recetas del mundo):
el hora prioriza a la cocción con Al Sensor, por lo que no tendrá que realizar ningún ajuste. Solo tiene que pulsar en 'Iniciar la cocción'. Tras visualizarse la alta del nivel, introduzca la bandeja y valide.

Mientras se realice una cocccion
con Al Sensor, no abra la puerta del hora durante la cocción.
Dependiendo del Plato selectionado o del estado del hora (ya caliente), el modo Al le sugiere un peso por defecto que deben ajustar, si esnecessary, antes de validar. El hora calcula
automátamente los parámetros de tiempo y de temperature de coccción. Tras visualizarse la alta del nivel, introduzca la bandeja y valide.
- El hora suena y se apaga cuando ha terminado el tiempo de coccción; la pantalla indica que el Plato está lista.

Paraellas recetas de Al, hay precalentar el hora antes de intro- r la bandeja.
Puede abrir el hora para regar su Plato en在哪quier momento de la cocccion.
OPCIONES DE FIN DE COCCION (SEGUN EL TIPO DE COCCION)
Al final de la cocción, en modo manual o en modo Auto, el hora-ofrece tres OPCIONES para adaptarse al resultado esperado: CRUJIENTE, CONSERVAR CALIENTE y ANADIR 5 MIN.
CRUJIENTE
Tiene la optacion de gratinar un Plato al final de la coccion con la referencia «Cruziente».
Selección una función de coccción, ajuste la temperatura y programe un tiempo de coccción. Selección la funciona «Cruziente» y valide pulsando la rueda.
Se inicia la cocción. Aparece el symbolo
en la parte inferior derecha de la pantalla y el grill se pone en marcha automatistically durante los ultimos 5 Minutes de la cocción.

Nota:
laopiaCRUJIENTe se pueaajustar al inicio de la coccion, durante la coccion y al final de la coccion programada.
CONSERVAR CALIENTE
Al final de la cocción, pueda selectionar la-option «CONSERVAR CALIENTE», lo cual le permitteJKLM el Plato en elorno sin que se cocine en excesso. La temperatura del hora se ajusta a una temperatura de degustación hasta que los comensales estén listed.
ANADIR 5 MIN (solo en modo Manual) Puede selectionar la option «ANADIR 5 MIN» al final de la cocción con un tiempo programado. Si activa «ANADIR 5 MIN», el hora reanuda el funcionaimiento con los ajustes del modo de cocción y de temperatura durante 5 Minutes, prerrogables si esnecessary.

FAVORITOS
DISPLAYABLE PARA MODO MANUAL Y AUTOMÁTICO
La funciona «FAVORITOS» permite memorizar 3 modelos de coccción manuales y 3 modelos de coccción automaticos que sueja cocinar.
Cuando cocine en modo manual o automatico, pulse y seleccione «Añadir a favoritos» girando la rueda. Para guardar, pulse para confirmar.
La cocción se guarda ahora como «FAVORITO MANUAL 1».
Valide de nuevo para inicia la cocccion.
Notea: si los 3 favoritos ya se utilizes, cuales quiernea memorizacion sustituirá a la precedente.
FUNCION TEMPORIZADOR
Estamericano.
-Selección la funciona «TEMPORIZADOR» girando la rueda y valide.
Aparece en pantalla 0m00s.
Ajuste el temporizador girando la rueda y pulse para validar; se inicia la cuenta atras.
Una vez transcurrido el tiempo, se emitirá una señal acústica. Para detenerla, pulseequalquier botón.
Note: se pueda modifier o anular la programacion del temporizador enequalquiermomento.
Para anularlo, vuelva al menu Temporizadora y ajustelo en 0m00s.
Si pulsa la rueda durante la cuenta除外, parará el temporizador.
LIMPIEZAYMANTENIMIENTO
SUPERFICIE EXTERIOR
Utilice un paño suave empapado con limpiacristales. No实用性 cremas abrasivas ni estropajos.
DESMONTAJE DE LOS NIVELES
Paredes laterales con niveles:
Levante la parte delantera del nivel, empujelo y haga salir el gancho delantero de su alojamento. A continuacion, tire despacio del nivel hasta sacar los ganchos traseros de sus alojamentos. Retire los 2 niveles.


LIMPIEZA DE LOS CRISTALES DE LA PUERTA

Advertencia
No utilise produits de limpieza abrasivos ni estropajos metalicos para limpiar la puerta de cristal del hora, ya que podrián arañar la superficie y provocar la rotura del cristal.
Antes, retire el excesso de grasa del cristal interior con un paño suave y detergente.
Para limpar los cristales interiores, desmontelos de la?siga?mente manera:
Abra la puerta por complete y bloquéla con una de las cunas de plástico incluidas en la Bolsa de plastico de su aparato.

Extraiga el primer cristal enganchado: Con laapia de othera cuna (o de un destornillador) presione en las ranuras A para desenganchar el cristal.

Retire el cristal. La puerta incluye dos cristales complementarios con un espaciador negro de goma en cada equna.


9 MANTENIMIENTO
Si es Neededo, retirelos para limparlos.
Nosumerja los cristales en agua.Aclare con agua limpia y seque con un trapo que no suele pelusa.

Tras la limpieza, vuelva a colocar los quatre topes de goma con la flecha hacía arriba y colque de nuevo los cristales.
Encaje elultimate cristal en los topes metálicos ysoonseques enganchelo,con la cara que indica «PIROLITICO» orientada.haciaustedy legible.


Retire la cuna de plástico.
DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA PLACA «SENSOR»
Puede desmontar la placat «SENSOR» que signaled la presencia de un sensor de humedad vinculado al modo Al SENSOR. Para limparla, utilise la cuna de plastico suministrada para desmontar la puerta.

Desmontaje:
Deslice la cuna entre la placac «SENSOR» y la parte superior del hora y muevala hacía abajo para desengancharla.
Montaje: Sujete la plac «SENSOR» e inserte firmamente las muescas A hacía arriba en los emplazimientos correspondientes.
AUTOLIMPieZA POR PIROLISIS
Retire los accesorios y los niveles del hora antes de iniciaar la limpieza por pirólisis. Es muy importante que en la limpieza por pirólisis se saquen del interior del hora todos los accesorios no aptos para pirólisis (como guías correderas y rejillas Cromadas), asi como todos los recipientes.
Este hora está equipado con una configuración de autolimpieza por pirólisis: la pirólisis es un ciclo de calentimiento del interior delorno a una temperatura muy alta que permite eliminar toda la sociedad debida a salpicaduras o desbordamente. Antes de proceder a una limpieza pirolítica de su hora, elimine las acumulaciones de grasa importantes que se hayan PODido producir. Retire el excesso de grasa de la puerta con una esponja humeda. Como medida de seguridad, la operation de limpieza únicamente se efectúa tras el bloqueo automatico de la puerta (será imposible desbloquearla).
Este horno ofrece tres ciclos de pirolis. Las duraciones estan predefinidas y no son modificables.
EFFECTUAR UN CICLO DE AUTOLIMPIEZA

Pyro Auto: entre 1h30 y 2h15 para capieza con la que se ahora energia.

Pyro Express: esta funciona,
tambien accesible al final de la cocciencia, aprovecha el calor acumulo para.Ofrecer una limpieza automatica rapiida del interior: limpia el interior del hora bajo sucio en menos de una hora.
Si el hora está lo suficientemente caliente: la pirólisis dura 59 horas; de lo contrario, 1h30.

Pyro 2H: en 2 horas para una hora más profunda del interior del lago.
AUTOLIMPieZA INMEDIATA
Selección la funciona «LIMPIEZA» cuando esté en el筷 general y valide.
-Seleccione el ciclo de autolimpieza mas adecuado, por exemple, PYRO AUTO, y valide.
La pirólisis se pone en marcha. La cuenta atrás se inicia inmediamente tras la validación.
Durante la pirólisis, verá n el programador para indicarle que la puerta está bloqueada.
Al final de la pirólisis, interviene una fase de enfiambre y, durante este tiempo, el hora no está disponible.
AUTOLIMPIEZA CON INICIO DIFERIDO
Siga las instrucciones descritas en el apartado anterior.
Selección el final de la cocción.
Ajuste con la rueda la hora de fin de pirolisis que quiera y valide.
Después de unoicosgundos,el hornooca al modo de esperay el inicio de lapirolisis se retrasa para que finalice a la hora de finalizacion programada.
Una vez terminada la pirólisis, pare el hora pulsando el botón ①

Cuando el hora está frío, use un
páo humedo para eliminar la ceniza blanca. El hora está limpio y lista paravoltar a cocinar.
SUSTITUCION DE LA BOMBILLA
Advertencia: paraatarcualquier riesgo deelectrocacion,aseguesede queelaparatoestedesconectadola alimentacionantesdechangiarla bombilla.Realice la intervencioncuando el aparato sehaya enfiado.
- Characteristicas de la bombilla: 25 W, 220-240 V, 300^ G9.

Puedeonianbombillaustedmismo. cuandodejedefuncionar.
Suelte el cristal y saque la bombilla (utilice un guante de goma que Facilitará
el desmontaje). Introduzca la nuevo bombilla y vuelva aponer el plafón.
Este aparato contiene una fuente de luz de classe de eficiencia energetica G.
10 ANOMALIAS YSOLUCIONES
| Preguntas | Respuestos y soluciones |
| La pantalla indica "AS" (sistema Auto-Stop). | Esta funciona corta el calentimiento del hora en caso de olvido. Ponga el hora en PARADA. |
| El número de fallo comienza por "F". | Su hora ha detectado una anomalía, apáguelo durante 30 horas. Si el fallo persististe, corte la alimentación durante al menos un minuto. Si el fallo persiste, contacte con el SPV. |
| El hora no calienta. | Compruebe que el hora está bien enchufado y que el fusible de la instalación no está estropeado. Compruebe que el hora está en modo «DEMO» (ver筷ún Ajustes). |
| La luz del hora no funciona. | Cambio la bombilla o el fusible. Com-pruebe que el hora está bien enchufado. Ver capítulo Sustitución de la bombilla. |
| El ventilador de enfiambre continua cuando se para el hora. | Es normal, pueda seguir funciona hasta una hora como máximo tras la cocción para ventilar el hora. Si se alarga más de una hora, contacte con el SPV. |
CONSEJOS DE COCCION EN MODE MANUAL
| PLATOS | * | ** | *** | *** | *** | *** | Tiempo de cocación en horas | |||||||
| °C | Nivel | °C | Nivel | °C | Nivel | °C | Nivel | °C | Nivel | °C | Nivel | |||
| CARNES | Asado de cerdo (1 kg) 200 2 | 190 2 | 60 | |||||||||||
| Asado de ternera (1 kg) 200 2 | 190 2 | 60-70 | ||||||||||||
| Asado de buey 240 2 | 200 2 | 30-40 | ||||||||||||
| Cordero (pata, paletilla 2,5 kg) | 220 2 | 220 2 | 200 2 | 210 2 | 60 | |||||||||
| Aves (1 kg) 200 3 220 3 | 210 3 | 185 3 | 60 | |||||||||||
| Muslos de pollo | 220 3 | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costillas de cerdo / ternera | 210 3 | 20-30 | ||||||||||||
| Costillas de buey (1 kg) | 210 3 | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costillas de cordero | 210 3 | 20-30 | ||||||||||||
| PESCA-VERDURAS | Pescados asados | 275 4 | 15-20 | |||||||||||
| Pescados cocinados (dorada) | 200 3 | 190 3 | 30-35 | |||||||||||
| Pescados en papillote 220 3 | 200 3 | 15-20 | ||||||||||||
| Gratenes (alimentos coci-nados) | 275 2 | 30 | ||||||||||||
| Gratinados dauphinois | 200 3 | 180 3 | 45 | |||||||||||
| Lasaña | 200 3 | 180 3 | 45 | |||||||||||
| Tomates relenos | 170 3 | 170 3 | 30 | |||||||||||
| REPOSTERIA | Bizcocho esponjoso - Tarta | 180 3 | 180 | 4 35 | ||||||||||
| Brazo de gitano | 220 3 | 180 2 | 190 | 3 5-10 | ||||||||||
| Brioche | 180 3 | 200 3 | 180 3 | 180 | 3 35-45 | |||||||||
| Brownies | 180 2 | 180 2 | 20-25 | |||||||||||
| Bizcocho | 180 3 | 180 3 | 180 | 3 45-50 | ||||||||||
| Clafoutis | 200 3 | 190 3 | 30-35 | |||||||||||
| Cookies - Galletas | 175 3 | 170 3 | 15-20 | |||||||||||
| Kugelhopf | 180 2 | 40-45 | ||||||||||||
| Merengues | 100 4 | 100 4 | 100 | 4 60-70 | ||||||||||
| Magdalenas | 220 3 | 210 3 | 5-10 | |||||||||||
| Masa de buñuelos | 200 3 | 180 3 | 200 | 3 30-40 | ||||||||||
| Hojaldres | 220 3 | 200 3 | 5-10 | |||||||||||
| Pastel Savarin | 180 3 | 175 3 | 180 | 3 30-35 | ||||||||||
| Tarta de masa quebrada | 200 1 | 200 1 | 30-40 | |||||||||||
| Tarta de hojaldre fino | 215 1 | 200 1 | 20-25 | |||||||||||
| VARIOS | Paté en terrina | 200 2 | 190 2 | 80-100 | ||||||||||
| Pizza | 240 1 | 15-18 | ||||||||||||
| Quiche | 190 1 | 180 1 | 190 1 | 35-40 | ||||||||||
| Sufle | 180 2 | 50 | ||||||||||||
| Empanada | 200 2 | 190 2 | 40-45 | |||||||||||
| Pan | 220 2 | 220 2 | 30-40 | |||||||||||
| Pan tostado | 275 | 4-5 | 2-3 | |||||||||||
Note: antes de meterlas al hora, todas las carnes deben permanecer 1 hora minimo a temperatura ambiente. * Según el Modelo
PRUEBAS DE APTITUD SEGUN LA NORMA CEI/EN 60350
| ALIMENTO | MODO DE COCCION | NIVEL | ACCESORIOS | °C DURACIón min | PRECALENTA-MIENTO |
| Sablés (8.4.1) | 5 | bandeja 45 mm | 150 30-40 sí | ||
| Sablés (8.4.1) | 5 | bandeja 45 mm | 150 25-35 sí | ||
| Sablés (8.4.1) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + grill | 150 25-45 sí | ||
| Sablés (8.4.1) | 3 | bandeja 45 mm | 175 25-35 sí | ||
| Sablés (8.4.1) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + grill | 160 30-40 sí | ||
| PastelesAFPRECEOS | 5 | bandeja 45 mm | 170 25-35 sí | ||
| Pasteles AFPRECEOS | 5 | bandeja 45 mm | 170 25-35 sí | ||
| Pasteles AFPRECEOS | 2 + 5 | bandeja 45 mm + grill | 170 20-40 sí | ||
| Pasteles AFPRECEOS | 3 | bandeja 45 mm | 170 25-35 sí | ||
| Pasteles AFPRECEOS | 2 + 5 | bandeja 45 mm + grill | 170 25-35 sí | ||
| Bizcochos sin materia grasa(8.5.1) | 4 | grill | 150 30-40 sí | ||
| Bizcochos sin materia grasa(8.5.1) | 4 | grill | 150 30-40 sí | ||
| Bizcochos sin materia grasa(8.5.1) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + grill | 150 30-40 sí | ||
| Bizcochos sin materia grasa(8.5.1) | 3 | grill | 150 30-40 sí | ||
| Bizcochos sin materia grasa(8.5.1) | 2 + 5 | bandeja 45 mm + grill | 150 30-40 sí | ||
| Tarta de manzana (8.5.2) | 1 | grill | 170 90-120 si | ||
| Tarta de manzana (8.5.2) | 1 | grill | 170 90-120 si | ||
| Tarta de manzana (8.5.2) | 3 | grill | 180 90-120 sí | ||
| Superficie gratinada (9.2.2) | 5 | grill | 275 3-6 sí |
- según Modeloo
NOTA: para la cocción en 2 niveles, los platosSEO pueen sacarse en differentes momentos.
Receta con levadura (según el Modelo)
Ingredients:
· 2 kg de harina 1240ml de agua 40g de sal 4 paquetes de levadura de panaderia deshidratada Mezclar la casa con la batidora ydeoar el homo.
Procedimento: para las recetas de masa con levadura, vierta la受害者 resistente al calor, retire los paneles de varillas y colque la fuente en la plac. Precaliente el hora con la referencia de calor giratorio a 40 - 50^ durante 5 instantos. Apague el hora ycede que la受害者 suba durante 25-30 minutes con el calor residual.





AΓΑΝΗΤΟΙ έΝΑΤΕΣ,
Mólic ayopáosate éva πpoiov De Dietrich. Autn n επiλoyn anokaʌntεi too toc aiaitnoic oac ooo kal to youto oac otn yaalikn texvn tnc cwnc.
Me bao n ta 300 ka i neov etn texyoywoiac, oI dnioupyiec tnc De Dietrich evomegaatowouv tov ouvduaogo design, auotevtikotntac kai texvoLoyia,c otnv unnpoeia tnc mayepiknc texvn. O uokuec mac eivai kataokveaouevc me nouteu kai npoopeouv ayoyn pioTnTa qivipioatoc.
Eiuaote oiyoupoi otui autn n uynnc noiotntac oukeun tha enitpeei oiouc latpeic tnc
muayepiknc va ekppaoov ola ta touc ta talevta.
H unnpesia unnpetnonc katavaawtwv tnc De Dietrich eivai diathetaiyn yia va anavtnoei oE oAec tic epwntnoic kai tic npotaoeic oac yi aikavonoie iavta kautepa tic anaitnoic oac. Eivai tiun maac va eimaote o voc oac ouvepyatnc otnv kouziva kai oac euyapiotoume yia tnv emiootoovn oac.

Me ta epyoostaia tnc otn faaiia, otnv Opeavn kai otn Bavtou, n De Dietrich kaaiepyei ma ouveyn avacntnon yia tnv apiotelia, diaiwicovtac tnv eapetikn texvoyyoia tnc oTo oxediao aptia ooknpwevw npoiovtwv. noa c ano tic oikiakec mac ovokuec evai niotonoinevc me tny etiketa Origine France Garantie, ia avaywipion nou nioiotoie i tvkataokeuun touc otn faaiia.
Autn n etiketa oxi mvo diaoopaia tny noiotnta kai tnv avektikotnta twv ouakeuw mac, aaaa eyyuatai kai tnv ixvnlaoiotnta touc, napexovtac oapn kalavtikeivikn evdeiEtn tcnpoeAeuoc touc.
www.de-dietrich.com
AΣΦΑΛΕΙΑ KAI ΣΗΜΑNTΙΚΕ ΠΝΟΦΥΛΑΕΙΣ 4
1 ERKATAE TAH 6
Enoyn tou onmuiou tootheonc kai evtoixouoc. 6
Hektpikn ouvdeon. 7
2 IPOSTAEIA TOY INEPIBAAONTOE
3 IAPOYIIAH TOY FOYPNOY 8
OeVtoalec kai n oovn 9
Tisztitas es karbantartas. 34
2 RESPEITO DO MEIO AMBIENTE 7
Inicio de una cozedura 19
6 CONSELHOS DE COZEDURA 20
Funcao air fry 20
Inicio de una cozedura automatica 31
Cozedura imediata 31
8 OUTRAS FUNÇOES. 32
Funcao de temporizador 33
9 CONSERVACAO 34
11 TESTES DE APTIDAO 41
INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA IMPORTANTES - LER COM ATENÇÂO E CONSERVAR PARA FUTURA UTILIZÂÇÃO.
Este manual está disponible para download no=sitio Internet da marca.
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
- Indicador de piróise
Ver o capítulo sobre conetividade na pág. 15
0m00s aparece no ecra.
Apos a limpeza, reposiciono os quatre batentes de borracha com a seta virada para cima e reposiciono o Conjunto dos vidros.