DOH4334B - Horno empotrado DE DIETRICH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DOH4334B DE DIETRICH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DOH4334B DE DIETRICH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno empotrado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DOH4334B - DE DIETRICH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DOH4334B de la marca DE DIETRICH.
MANUAL DE USUARIO DOH4334B DE DIETRICH
Estimado/a cliente/a:
Le agradecemos la confianza que ha depositado en De Dietrich al adquirir este producto.Esta elección refleja tanto su exigencia como su gusto por el arte de vivir a la francesa.
Fruno de más de 300 años de savoir faire, los productos De Dietrich encarnan la fusión del Diseño, la百强adad y la Tecnología al service de las artes culinarias. Nuestros electrodomesticos están fabricados con los最好的 materiales y-ofrecen una calidad de acabado impeccable.
Estamos seguros de que esta fabricación de primerísima calidad permitirá a los amantes de la comida expresar todo su talento.
El Servicio de Atencion al Cliente de De Dietrich está a su disposicion para responder a todas sus preguntas y sugerencias con el fin de satisfacer aun mayor sus necessities. Nos sentimos honrados de ser su nuevo socio de cocinas y le agradecemos su confianza.

Con sus fabricas en Francia (Orleans y Vendôme), De Dietrich cultiva una búsqueada constante de la excelencia, perpetuando un savoir faire exceptional en el Diseño de produitsperfectamentecomings. Muchos de nuestros aparatosCNTAN con la etiqueta Origine France Garantie, que certifica que han sido fabricados en Francia.
Esta etiqueta no solo garantiza la calidad y durabilidad de nuestros aparatos, sino también su trazabilidad, proportionsando una indicacion clara y objetiva de su procedencia.
www.de-dietrich.com
De Dietrich
CREATEURD'EMOTIONS DEPUIS 1684
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES. 4
1 INSTALLACION 7
Elección del emplazimiento y empotramiento. 7
Respeto del medio ambiente 8
3 DESCRIPCION DEL APARATO 9-11
Presentación del hora 9
Visualizador y teclas de control. 10
Los accesorios (según el Modelo) 11
4 UTILIZACION DEL APARATO 12-16
Ajustes 13
Menu Ajustes. 14
Modos de cocción 15
Inicio de cocción 16
Limpieza interior y exterior 18
6 ANOMALIAS Y SOLUCIONES 20
7 CONSEJOS DE COCCION 21-23
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCIón Y CONSERVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Este manual se incluye disponible para descarga en la网页 web de la marca.
Cuando reciba el aparato, desembáeleo o mandelo desembalar inmediamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene reservas que signalar, hagalo por escrito en el albarán de entrega y quédese con un ejemplar.

Importante
Este aparato se pueda usar por niños de 8 años y más y por personas con capacities físicas, sensoriales o mentales reduidas ocaretes de la experiencia y del conocimiento si han PODido beneficiar de una vigilancia o de instrucciones previas sobre la utilización del aparato de forma segura y han comprehindo los riesgos incuridos.
- Los niños no deben usar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
— Es conveniente vigilar a los niños para asegurar de que no jugan con el aparato.

ADVERTENCIA:
— El aparato y sus partes accesibles se calientan durante la utilizacion. NoDebe tocar los
elementos calientes situados en el interior delorno.Mantenga alejados a los niños menos de 8 años o vigileslos permanente. mente.
- Este aparato ha sido disnado para realizar cocaciones con la puerta cerrada.
- Antes de proceder a la limpieza con funciona pirólisis del hora, retire todos los accesorios y elimine las salpicaduras importantes.
— Durante una limpieza, las superficies accesibles se calientan mas que durante un uso normal.
Se recomienda alejar a los niños.
No utilise un aparato de limpieza a vapor.
- No utilise products de limpieza abrasivos o estropajos metalicos duros para limpiar la puerta de vidrio del hora, ya que podra rayar la superficie y hacer que estallara el vidrio.
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES

ADVERTENCIA:
Para evaporar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato está desconectado de la alimentación antes de cambio la lámpara. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfiado. Para desatornillar la tulipa y la bombilla, utilise un guante de goma que Facilitará el desmontaje.

El aparato se debe poder
desconectar de la red electrica, bien por medio de un enchufe o bien incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas siguiendo las normas de instalacion.
— Si el cable de alimentación的结果dañado,debéra sustituirlo el fabricante, su servicios专业技术 o una persona con similar calidad, paraatar综合素质.
-
Este aparato pueda instalarse indiferentemente bajo un plano o en una columna tal como se indica en el esquema de instalacion.
-
Centre el hora en el mueble respetando una distancia minima de 10 mm con el mueble contiguo. El material del mueble de empotramiento debe ser resistente al calor (o estar recubierto con un material
resistente). Para máswithstanding, fije el hora en el mueble con 2 tornillos, a工程技术 de los orificios previstos para dicho fin en los montantes laterales.
— El aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa, con el fin de evaporar un recalentamento.
- Este aparato está destinado para ser utilisé en aplicaciones domésticas y analogas como: pequeñas cocinas reservadas al personal de tiendas, oficina y enternos profesionales;
granjas; la utilización por pacientes de hoteles, moteles y otros enterornos de character residencial, enterornos de tipo habitaciones de huéspedes.
— Para cualquier intervencion de limpieza en la cavidad del hora, este debe estar apagado.
No modifique las caracteristicas de este aparato; hacerlo representaria un peligro para usted.
No utilise el hora como despensa o para guardar accesorios afterwards de su'utilisation.
Según el modelo, elorno peut estar equipado con una sonda para carne. Utilice exclusivamente la sondaTERMICA recomendada para este hora.




ELECCION DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRADO
Los esquemas determinan las cotas de un mueble en el que sera possible colocar elorno.
Este aparato se pueda instalar indistinctamente bajo una encimera (fig. A) o en columna (fig. B).
Atencion: si el fondo del mueble está abierto (bajo encimera o en columna), el espacio entre la pared y la placac sobre la que repose el hora de ser de 70~mm como maximo* (fig.C).
Si el mueble está cerrado por detrás, efectue una abertura de 50 × 50 ~mm para el paso del cable electrico.
Fije el hora al mueble. Paraarlo, retire los topes de goma y perfore un orificio de 02mm en la pared del mueble para evaporar que se agriete la madera. Fije el hora con los 2 tornillos. Vuelva a colocar los topes de goma.

Consejo
Para estar seguro de que la instal-. lacion es adecuada, no dude en recurrir a un especialista en electrodomesticos.
CONEXION ELECTRICA
El aparato debe estar conectado con un cable de alimentacion normalizo con 3 conductores de 1,5mm^2 (1F+1N+tierra) que deben estar connectados a la red de 220-240 voltios por medio de una toma de corriente normalizada IEC 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo con las normas de instalacion.
El cable de proteccion (verde-amarillo) ira
conectar al borne de tierra del aparato y se deben conectar también a la tierra de la instalacion. El fusible de la instalacion debe ser de 16 amperios.
No se asumirá nunca tipo de responsabilidad en caso de accidente o incidente debido a una falta de connexion de toma de tierra o a una toma de tierra defectuosa o incorrecta, ni en el caso de una connexion incorrecta.
Esta plac de cocción está disénada para configurar a una Frequencia de 50 Hz o 60 Hz sin ninguna intervención especial por su parte.

Atencion!
Si la instalación electrica de la habitación obliga a efectuar una modificacion para poder conectar el aparato, llame a un electricistariallicado. Si el hora presenta una anomía, desconnecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la linea de connexion del hora.

RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales de embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y contribuya asi a la proteccion del medio ambiente depositandolos en los contenedores municipales previstos a tal efecto.
Su aparato también contiene numerosos

materiales reciclables. Por ello ha sido marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar con los demas residuos. De este modo, el reciclaje de
los aparatos que organize el fabricante
se efectuará en optimas conditiones, de acuerdo con la directiva europea sobre los residuos de equipos electricos y electrónicos.
Contacte con su ayuntimiento o el distribuidor para poder los+puntos de recogida de aparatos usados mascercanos a su domicilio.
Le agradecemos su的合作acion con la proteccion del medio ambiente.
3 DESCRIPCION DEL APARATO

A Panel de control
B Luz
Puerta
D Niveles (este hora dispone de 6 niveles para los accesos)
3 DESCRIPCION DEL APARATO
LOS MANDOS Y LA PANTALLA
Visualizador

Teclas

Selección de temperatura

Selección de hora y tiempo
3 DESCRIPCION DEL APARATO
LOS ACCESORIOS (SEGU N EL MODELO)
- Parrilla con retén antivuelco
La parrilla se pueda usar como.soporte para bandejas y fuentes con alimentos para asar o gratinar. Internacional se pueda utiliser para asados a la parrilla (que se colocarán directamente encima).
Introduzca la parrilla con retén antivuelco hacia el fondo del hora.
- Bandeja multiusos 45 mm
Colóquela en los niveles por debajo de la parrilla. Permite recoger juegos y grasas de los asados; también se pueda usar llena de agua hasta la mitad para cocaciones al bazo maría.
Bandeja de reposteria 8 mm
Colóquela en los niveles con el asa hacía la puerta del hora. Ideal para la cocción de cookies, sablé y cupcakes.
Su superficie inclinada permite depositar fácilmente los preparados en la bandeja. Internacionalmente, como el general de la juncea y el general de la juncea, se han sido capaz de colocarse en los niveles por debajo de la parrilla para recoger jugos y grasas de los alimentos preparados a la parrilla.




CONSEJO:
para evaporar emisiones de humo durante la coccion de carnes grasas, recomendamos adadir un poco de agua o aceite en el fondo de la bandeja multiusos 45mm
3 DESCRIPCION DEL APARATO
SISTEMA DE GUIAS CORREDERAS (SEGUN EL MODELO)
Gracias al nuevo sistemas de guías correderas, la Manipulación de los alimentos resulta más practicia y fácil, ya que las bandejas se pueda extraer suavamente, simplificando al máximo su Manipulación. Las bandejas son totalmente extraíbles, Ofreciendo asi al usuario una accesibilitad total al inferior del hora. Además, su estabilidad permite trabajo y Manipular los alimentos con total seguridad, reduciendo el risgo de sufirr干嘛adas. De este modo puede retirar los alimentos del hora mucho más fácilmente.
INSTALACION Y DESMONTAJE DE LAS GUIAS TELESCOPICAS
Tras haber retirado los 2 niveles, escoja la alta (de 2 a 5) en la que quiera fjar las guías. Encaje la guía izquierda en el nivel izquierdo efectuando una presión suficiente en la parte delantera y trasera de la guía para que las 2 patas del lateral de la guía se introduzcan en el nivel. Proceda del mesmo modo para la guía derecha.
NOTA: la parte deslizante telescópica de la guía se despliega hacer la parte delantera del hora, con el tope orientado hacía usted.
Coloque los 2 niveles y bajo la plaza sobre las 2 guias; el sistema estálists parautilizarse.
Para desmontar las guías, retire de nuevo los niveles.
Baje ligeramente las patas fjadas en cada guía para liberarlas del nivel. Tire de la guía hacía usted.




4 UTILIZACION DEL APARATO
AJUSTES
Puesta en hora

Al conectar el aparato, la pantalla parpadea a las 12:00. Ajuste la hora con la rueda + o -. Valide pulsando la rueda.
En caso de corte de corriente, la hora parpadeará. Efctué el mesmo ajuste.
Ajuste de la hora

La rueda debe estar obligatoriamente en la posicón 0.
Pulse la tecla 已 aparece el symbolo .Pulse de nuevo.
Ajuste la hora con la rueda ^+ o-. Validate pulsando la rueda.
Temporizador
Estamericanmentepuedutilizarscen elhornoapagado.

La rueda debe estar obligatoriamente en la posicón 0.
Pulse la tecla Ly aparecerá el symbolo El temporizador parpadeará. Ajuste el temporizador con la rueda + o -. Valide pulsando la rueda. La cuenta atrás comienza y aparece la hora. Una vez transcurrido el tiempo, se emitirá una señal sonora. Para detenerla, pulse cualquier botón.
Nota: tiene la posibiliad de modifier o anular la programacion del temporizador enequalquiermomento Paraanlarlo,veltal menu del temporizador yajustelo a00:00.
BLOQUEO DEL TECLADO (SEGURIDAD PARA NINOS)

Pulse simultaneamente las teclas 品 hasta que aparezca el symbolo ena pantalla. Para desbloquearlo, pulse simultaneamente las teclas 品 hasta que desaparezca el symbolo de la pantalla.
MENU AJUSTES
Para modifier los parámetros del hora:
Pulse la tecla hasta que aparezca "MENU" para acceder al modo de ajustes.

Selección con la rueda los ajustes. Validate la selección pulsando la rueda, active or desactive con la rueda + y - los parámetros y valide con la rueda. VerTabla:
| 1-51 | AUTO: en modo coccción, la bombilla del interior del hora se apaga al cabo de 90seguidos.ON: en modo coccción, la bombilla está siempre encen-dida, salvo en modo ECO. |
| 2-5b | Activar/desactivar los tonos de las teclas |
| 3-5c | Activar/desactivar el modo de precalentado |
| 4-5d | Activar/desactivar el modo demo |
| 5-cd | Información SPV |
Para salir del "MENU", pulse de nuevo

Tradi ventilado*
Temperatura minima 35^ /maxima 275^ Recomendacion: 200^
Recomendado para carne, pescado y verdura, colocados preferentemente en una fuente de barro.

Tradicional
Temperatura minima 35^ /maxima 275°C Recomendacion: 200^
Este método de coccción no es compatible con la coccción al bano maría.
Recomendado para las cocaciones lentasy delicadas: caza tierna, etc. Para soasar asados de carne roja. Para cocer a fuego lento en una cacerola cerrada los platos previamente cocinados en la placadecoccion (gallo estofado al vino, guiso, etc.)

Solera pulsada
Temperatura minima 75^ / maxima 250^
Recomendación: 180^
Recomendado para platos humedes (quiches, tartas de frutas, etc.). La mesa quedará bien comida por debajo. Recomendado para preparaciones que suben (cake, brioche, kouglof...), asi como para suflés, que no quedarán bloqueados por la costra formada encima.

Eco*
Temperatura minima 35^ /maxima 275^ Recomendacion: 200^
Este método de coccción no es compatible con la coccción al bano maría.
Esta posición permite ahorrar energia conservando las calidad de la coccción.
Todas las cocaciones se realizan sin precalentimiento.
- Modo de coccción realizado sugiendo lasindicaciones de la norma EN 60350-1:para demostrarel综合素质 de las exigencias de etiquetadoenergético de la normativa europea UE/65/2014.

Grill fuerte
Posiciones 1 a 4
Recomendación:Posión 4
Recomendado para tostar pan, gratinar un Plato, dorar una crema catalana, etc.

Grill con aire impulsado
Temperatura minima 100^ /maxima 250^ Recomendacion: 200^
Aves y asados judosos y cruicientes portodos los lados.Coloque la bandeja multiusos de 45mm en el nivel inferior.
Recomendado para aves o asados, para soasar y cocinar hasta el centro piernas de cordero, costillas de buey. Para que las piezas de pescado queden judosas y tiernas.

Pan
Temperatura minima 35^ /maxima 220^ Recomendacion: 205^
Secuencia recomendada para la cocción del pan. No olvide colocar un cuenco con agua en la solera para Obtener una corteza crujierte y dorada.
Funciones automaticas
El hora Offerce 3新品asfunciones que combinan automatamente dos发展模式 de cocciencia para preservar las calidadns nutricionales de los alimentos y Obtener una coccion mas rapa.

Aves
Recomendado para pollo.

Pescado
Recomendado para pescados enteros (salmon, lubina, bacalao...).

Carnes blancas
Recomendado paramantenerlosasados de ternerajugosos y tiernos.
4 UTILIZACION DEL APARATO
Para estas 3 functions,asta con anadir 500~ml de agua tibia a la bandeja multuos de 45mm e introducirla en el nivel inferior del hora, con los alimentos que se van a cocinar en el nivel 3.
Ajuste先进技术 el peso con la rueda +/- y confirmme el valor pulsando la rueda + / -

Cuando se realiza una cocccion al vapor, se forma condensacion en el cristal interior.
Puede occurrir que el agua precedente de esta condensacion quede retenida en el canal (^*) ,en cuiocaso, este agua deberá retirarse con una esponja para evaporar su acumulacion.
(*) El canal se encuesta bajo de la junta de la puerta, bajo el marco del hora.
INICIO DE COCCION
Inicio de una cocccion inmediata

En cuando el hora se pone en marcha, se muestra el tiempo de funciona.
El programador muestra la hora y esta no debe parpadear.
Gire la rue de functions hasta la posicion seleccionada.
Para lasmericanas
El aumento de temperatura comenzará inmediamente. Su hora le recomendará una temperaturamodifiable. El hora calentará y elindicador de la temperatura parpadeará. Cuando haya alcanczado la temperatura programada, emitirá una série de pitidos.
Ajuste de la temperatura

Pulse ④
Ajuste la temperatura con la rueda ^+ o-. Validate pulsando la rueda.
4 UTILIZACION DEL APARATO
Ajuste de la duración


Sistema «Smart Assist»
Este hora está equipado con la func tion "Smart Assist", que al programar la cocccion recomienda un tiempo de cocccion modificable en funciona de la cocccion seleccionada (ver tabla).
Si cambia la duración confirma pulsando la rueda. La cuenta atrás se inicia inmediamente una vez alcanzada la temperatura de coccción.
Pulse. Su hora le recomendará una duraciónmodifiable. Ajuste la duración de coccción con la rueda + o-. Valide pulsando la rueda.
Modificación de la hora de fin de coccción

Tras ajustar el tiempo de coccción, pulse la tecla y parpadeará la hora de fin de coccción. Ajuste la nuevo hora de fin de coccción con la rueda + o -.
Valide pulsando la rueda.
La pantalla de fin de coccción deja de parpadear.
El hora se pondra en marcha mas tarde para terminar la coccion a la hora seleccionada.
Nota: esta funciona no está disponible con la funciona Grill.
5 MANTENIMIENTO
LIMPIEZA INTERIOR Y EXTERIOR
Limpieza del interior delorno
Gracias a esta funciona, pasadoá menos tiempo limpiando el hora y ciderará también del medio ambiente.
Paraarlo,rocie el interior del homo con 300 ml de agua y lance la functiOn de limpieza por vapor
girando la rueda a la posicón [98] según el Modelo) durante 35关键时刻.
Limpieza de la superficie exterior
Utilice un paño suave empapado con limpiacristales. No utilise cremas abrasivas ni estropajos.
Limpieza de los niveles
Desmonte los niveles para limparlos. Levante la parte delantera del nivel, empujelo y haga salir el gancho delantero de su alojamento.
TireESIS CUIDADOSAMENTE DEL PANEL DE VARillas Hacia usted para hacer salir los ganchos posteriores de su alojamento. Retire los 2 niveles.

Limpieza de los cristales de la puerta
Abra la puerta por completeo y bloquéela con la cúa de plástico suministrada con el aparato.

Suelte los dos tornillos situados aodos lados de los montantes de la puerta con un destornillador Torx (T20) y retire el travesaño tirando de el hacia usted.
5 MANTENIMIENTO
Limpieza de la superficie exterior


Extraiga el primer cristal: No sumerja los cristales en agua. Aclare con agua limpia y seque con un trapo que no suele pelusa.
Montar la puerta
Después de la limpieza, vuelva a colocar el cristal y el travesaño y atornillelo. Retire la cuña de plástico antes de cerrar la puerta. El aparato ya está nuevomente operativo.


Sustitución de la bombilla

Important:
para estar等相关 quieso de electrucución, asegúrese de que el aparato está desconectado de la alimentación antes decaeir la bombilla. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfiado.

- Characteristicas de la bombilla:
25 W, 220-240 V~, 300 °C, casquillo G9. Puedeonian la bombilla usted mismocuando defuncionar.Suelte el cristal ysaque la bombilla (utilice un guante de gomaque facilitarayel desmontaje).Introduzca lanova bombilla y vuelva aponer el cristal. Esteaparato contieneuna fuente de luz de clase deficiencia energetica G.
ANOMALIAS Y SOLUCIONES
| Preguntas Respuestos y soluciones | |
| El hora no calienta. | Compruebe que el hora está bien enchufado y que el fusible de la instalación no está estropeado. Aumente la temperatura selecciónada. |
| La luz del hora no funciona. | Cambio la bombilla o el fusible. Compruebe que el hora está bien enchufado. |
| El ventilador de enfiambre continua functioningando cuando se para el hora. | Es normal, la ventilación puede functionar hasta un máximo de una hora después de la cocción para bajo la temperatura inferior y exterior del hora. Si este proceso dura más de una hora, pángase en contacto con el Servicio Técnico. |
| La limpieza por pirólisis no se realiza | Compruebe el cierre de la puerta. Puede ser un fallo del bloqueo de la puerta o del sensor de temperatura. Si el fallo persiste, contacte con el SPV. |
| El síbolo parpadea en el visualizador | Fallo del bloqueo de la puerta: contacte con el SPV. |
| Coc>*</bracket al破损 maría | Utilice métodos de coccción ventilados para cocinar al破损 maría. |
| Ruido de vibración. | Compruebe que el cable de alimentación no está en contacto con la pared posterior del hora. Esto no afecta al functionamento del aparato, pero pueda causar un ruido de vibración durante la ventilación. Retire el aparato y mueva el cable. Vuelva a colocar el hora en su situ. |
| PLATOS | * | * | * | * | * | * | |||||||
| Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | min | |||||||
| Carne | |||||||||||||
| Asado de cerdo (1 kg) | 200 | 2 | 180 2 | 60 | |||||||||
| Asado de ternera (1 kg) | 200 2 | 180 2 | 60-70 | ||||||||||
| Asado de buey | 240 2 | 30-40 | |||||||||||
| Cordero (pata, paletilla 2,5 kg) | 220 1 | 220 | 200 2 | 60 | |||||||||
| Aves (1 kg) | 200 2 | 220 | 180 2 | 210 3 | 60 | ||||||||
| Aves grandes piezas | 180 1 | 60-90 | |||||||||||
| Muslos de pollo | 220 3 | 210 3 | 20-30 | ||||||||||
| Costillas de cerdo / ternera | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costillas de buey (1 kg) | 210 3 | 210 3 | 20-30 | ||||||||||
| Costillas de cordero | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Pescado | |||||||||||||
| Pescados asados | 275 4 | 15-20 | |||||||||||
| Guisos de pescado | 200 3 | 180 3 | 30-35 | ||||||||||
| Pescados en papillote | 220 3 | 200 3 | 15-20 | ||||||||||
| Verdura | |||||||||||||
| Gratenes (alimentos cocina-dos) | 275 2 | 30 | |||||||||||
| Gratinados dauphinois | 200 2 | 180 2 | 45 | ||||||||||
| Lasaña | 200 3 | 180 3 | 45 | ||||||||||
| Tomates rellenos | 170 3 | 160 2 | 30 | ||||||||||
| Pasteles | |||||||||||||
| Bizcocho esponjoso - Tarta | 180 2 | 35 | |||||||||||
| Brazo de gitano | 220 3 | 5-10 | |||||||||||
| Brioche | 180 1 | 210 | 35-45 | ||||||||||
| Brownies | 180 2 | 175 3 | 20-25 | ||||||||||
| Bizcocho | 180 1 | 80 | 45-50 | ||||||||||
| Clafoutis | 200 2 | 180 3 | 30-35 | ||||||||||
| Cremas | 165 2 | 30-40 | |||||||||||
- según Modeloo
| PLATOS | * | * | * | * | * | * | * | |||||||
| Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | ||||||||
| Pasteles | ||||||||||||||
| Cookies - Galletas | 175 3 | 15-20 | ||||||||||||
| Kugelhopf | 180 2 | 40-45 | ||||||||||||
| Merengues | 100 2 | 60-70 | ||||||||||||
| Magdalenas | 220 3 | 200 3 | 5-10 | |||||||||||
| Masa de buñuelos | 200 3 | 180 3 | 30-40 | |||||||||||
| Hojaldres | 220 3 | 200 3 | 5-10 | |||||||||||
| Pastel Savarin | 180 3 | 30-35 | ||||||||||||
| Tarta de masa quebrada | 200 1 | 195 1 | 30-40 | |||||||||||
| Tarta de hojaldre fino | 215 1 | 200 1 | 20-25 | |||||||||||
| Tarta de masa con levadura | 210 1 | 200 1 | 10-30 | |||||||||||
| Varios | ||||||||||||||
| Pinchos | 220 3 | 210 4 | 10-15 | |||||||||||
| Paté en terrina | 200 2 | 190 2 | 80-100 | |||||||||||
| Pizza de masa quebrada | 200 2 | 30-40 | ||||||||||||
| Pizza masa de pan | 15-18 | |||||||||||||
| Quiche | 35-40 | |||||||||||||
| Suflé | 50 | |||||||||||||
| Empanadas | 200 2 | 40-45 | ||||||||||||
| Pan | 220 | 200 | 220 | 30-40 | ||||||||||
| Pan tostado | 180 | 275 4-5 | 2-3 | |||||||||||
| Guisos cerrados (estofados) | 180 2 | 90-180 | ||||||||||||
- según Modeloo

Todas las T^ y los tiempos de coccción se indicate para hornos precalentados
Nota: antes de meterlas al hora, todas las carnes deben permanecer 1 hora minimo a temperatura ambiente.
| EQUIVALENCIA: CIFRAS T °C | |||||||||
| °C | 30 | 60 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 | |
| Cifras | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 max. |
| PRUEBAS PARA LA FUNCION SEGUÑ LA NORMA CEI 60350 | ||||||
| ALIMENTO | Mode de coccción | NIVEL | Accesorios °C DURACION | min | PRE-CALENTA-MIENTO | |
| Sablés (8.4.1) | 5 bardeja 45 mm 150 30-40 s | |||||
| Sablés (8.4.1) | 5 bardeja 45 mm 150 25-35 s | |||||
| Sablés (8.4.1) | 2 + 5 bandeja 45 mm + grill 150 | 25-45 sif | ||||
| Sablés (8.4.1) | 3 bardeja 45 mm 175 25-35 s | |||||
| Sablés (8.4.1) | 2 + 5 bandeja 45 mm + grill 160 | 30-40 sif | ||||
| Pasteles pequeños | 5 bardeja 45 mm 170 25-35 s | |||||
| Pasteles SMALL | 5 bardeja 45 mm 170 25-35 s | |||||
| Pasteles SMALL | 2 + 5 bandeja 45 mm + grill 170 | 20-40 sif | ||||
| Pasteles SMALL | 3 bardeja 45 mm 170 25-35 s | |||||
| Pasteles SMALL | 2 + 5 bandeja 45 mm + grill 170 | 25-35 sif | ||||
| Bizcochos sin materia grasa (8.5.1) | 4 grill | 150 30-40 sif | ||||
| Bizcochos sin materia grasa (8.5.1) | 4 grill | 150 30-40 sif | ||||
| Bizcochos sin materia grasa (8.5.1) | 2 + 5 bandeja 45 mm + grill 150 | 30-40 sif | ||||
| Bizcochos sin materia grasa (8.5.1) | 3 | 150 30-40 sif | ||||
| Bizcochos sin materia grasa (8.5.1) | 2 + 5 bandeja 45 mm + grill 150 | 30-40 sif | ||||
| Tarta de manzana (8.5.2) | 1 grill | 170 90-120 sif | ||||
| Tarta de manzana (8.5.2) | 1 grill | 170 90-120 sif | ||||
| Tarta de manzana (8.5.2) | 3 grill | 180 90-120 sif | ||||
| Superficie gratinada (9.2.2) | 5 grill | 275 3-6 sif | ||||
Según el modelo
NOTA: para la cocción en 2 niveles, los platos peuvent sacarse en differentes momentos.
Información sobre los homos domesticos (UE n° 65/2014)
Regolare la temperatura con la manopola +o . Confermare premendo la manopola.
4 UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
BLOQUEIO DE TECLADO (SEGURANÇA PARA CRIANÇAS)

Recomendado para carne, peixe, legumes, colocados de preferencia num prato dearro.

Tradiconal
Temperatura minima de 35^ e maxima de 275^
Recomendado para a cozedura de aves.

Peixe
Inicio de una cozedura imediata

Limpeza da superficie exterior
Limpeza da superficie exterior


Información sobre los homos domesticos (UE n° 66/2014)