DOH4334B - Forno embutido DE DIETRICH - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho DOH4334B DE DIETRICH em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre DOH4334B DE DIETRICH
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Forno embutido em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual DOH4334B - DE DIETRICH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. DOH4334B da marca DE DIETRICH.
MANUAL DE UTILIZADOR DOH4334B DE DIETRICH
5 MANTENIMIENTO 18-19
| FUNCION DE COCCION | DURACION |
| 30min | |
| 30min | |
| 30min | |
| ECO | 30min |
| 7min | |
| 15min |
Tia tic um autouatec aeitoupyiec:
H auEnon tnc 0epuokpaoia cekiva aueooc. O foupvoc npoteivei mia 0epuokpaoia tv oioia mnpoeite va aalalete. O foupvoc 0epuaivetai kai n evdeltaeN 0epuokpaoiac avaooBnvei. Mia eipapapaakntpiotikwv hxwv akouyetal otav ofoupvoc ptaoei otn 0epuokpaoia nou exi opiotei.
Alambdayn tnc 0epuokpaoiac

NATnOte
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Acaba de acquirir um produit De Dietrich.Esta escolha revela a sua exigência e bom gosto pela Arte de vivir à francesa.
Com um legado de mais de 300 anos de conheçimento prálico, ascrições De Dietrich encarnam a fusão do design, autenticidade e Tecnologia ao服务于 da arte culinária. Os outros apareiros são fabricados com materiais nobres e oferecem uma qualida de acontemimentos irrepreensível.
Temos a certeza de que esta confecção de alta qualida permitirá aos amantes da cozinha expressar todos os seu talents.
O服务于 apoio ao consumidor De Dietrich está a sua disposicao para responder a todas as quostoes e sugestoes para melhor satisfazer as suas exigencias.
Ficamos honrados por sermos os seu novos parceliros na cozinha e agradecemos a sua confiança.

B
Com os seu fabricos em Franca, Orleans e Vendome, a De Dietrich cultiva uma busca constante de excelencia, perpetuating o conheascimento pratico de excedo na concecao de produits com acabamentos perfeitos. Varios dos nossois eletrodomesticos está certificados pelo rótilo Origine France Garantie, um reconhecimento que atesta o seu fabrio em Franca.
Este rótilo assegura não so a qualidae e a durabilitadedeos
aparelhos, mas también garanté o seu rastreio,.Oferecendo unainderscão clara e objetiva da sua proveniência.
www.de-dietrich.com
De Dietrich
CREATEURD'EMOTIONS DEPUIS 1684
SEGURANÇA E PRECAUÇÖES IMPORTANTES 4
1 INSTALAÇAO 7
Escolha de posicionamento e encastramento 7
Ligação eletrica 7
2 MEIO AMBIENTE 8
Respeito do meio ambiente 8
3 DESCRICAO DO APARELHO 9-11
Aposenagao do forno 9
Visualizador e botões de commando 10
Acessórios (conforme o modelos) 11
4 UTILIZACAO DO APARELHO 12-16
Ajustes. 13
Menu de ajustes 14
Modos de cozedura 15
Inicio de una cozedura 16
5 MANUTENÇA 18-19
Limpeza interior-exterior 18
6 ANOMALIAS ESOLUÇÉS 20
7 CONSELHOS DE COZEDURA 21-23
INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA IMPORTANTES - LER COM ATENÇÂO E CONSERVAR PARA FUTURA UTILIZÂÇÃO.
Este manual está disponible para download no site Internet da marca.
Quando receiveber o aparelho, desembale-o ou peça a algoém para o desembalar imeditamente. Verifique o seu aspeto geral. Faça todas as eventuais indicações por escrito nanota de entrega e guarde um exemplar da mesma.

Importante
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais, e por pessoas com capacidades fibras, sensoriais ou mentalis reduzidas, ou desprovidas de experiência e conheçimentos, se beneficiarem de uma supervisão ou de instruções prévias acerca da'utilisation do aparelho de maneira segura e tiverem sentido os riscos coridos.
- As crianças não devem brincar com o aparecido. As operações de limpeza e de manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
— É conveniente supervisionar as crianças para assegurar que não brincam com o aparelho.

ADVERTÉNCIA:
— O aparelho e as suas peças accessíveis ficam quentes
durante a utilização. Não toque nos elementos de aquecimento que se encontrar no interior doorno. Crianças de menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a menos que sejam constantly supervisionadas.
- Este aparelho FOi criado para fazer cozeduras com a porta fechada.
— Antes de proceder à limpeza por pirólise doorno, retire todos os acessórios e remove os derrames maiorres.
- Na função de limpeza, as superfícies podem fazer maisquentes que durante a utilização normal.
Recomendamos que mantenha as crianças afastadas.
-
Não utilize apareiros de limpeza a vapor.
-
Não utilize produits de limpeza abrasivos ou raspadores metalicos duros para limpar a porta em vidro doorno, quando也是如此. Ouveu que é a主要原因, é a nature dos fabricantes.
SEGURANÇA E PRECAUÇÖES IMPORTANTES

ADVERTÉNCIA:
Certifique-se de que o aparelho está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para fazer qualquer risco de choquesétricos. Intervenha quando o aparelho estiver frio. Para desapertar a tampa e a lâmpada, utilize uma luva de borracha para fazer a desmontagem.

Deve ser possivel
desconectar o aparelho da rede, incorporando um interruptor nas canalizacoes fixas em conformidade com as regras de instalacao.
— Se o cabo de alimentação ficar danificado,deer a ser substituicaoelo fabricante,o serviceo pos-venda,ou uma pessoa igualmente habilida,de modo a evaporar qualquer perigo.
-
Este aparecido pode ser instalado numa bancada ou em coluna, conforme indicado no esquema de instalação.
-
Centre oorno no molev, de modo a garantir uma distência minima de 10 mm com o molev ao lado. O material do molev de encastramento deve resistir ao calor (ou estar revestido com um material resistente ao calor). Para
mais estabilitadé, fixe o forno no molevel com 2 parafusos, atraves dos orificios previstos para oefeito.
-
O aparecido não deve ser instalado arias de uma porta decorativa, para fazer o seu superaquecimento.
-
Este aparecido destina-se a ser utilizado em aplicações dométricas e análogas, tais como和地区 de cozinha reservadas ao pessoal de lojas, escritórios e outros ambientes professionais; quintas; utilização por cliente de hotelis, motéis e outros ambientes de caracteral residencial; em ambientes do tipo quarto de hotel.
Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade doorno, estedeerá estar desligado.
Não deve modifierascharacteristicadoaparelho,poisistorepresentaumperigopara si.
Não utilize o seuorno para guardar comida ou quaisquer outros elementos antes autilização.
Conforme o modelos, o seuorno está equipado com uma sonda para carne. Utilize apenas a sonda tírmica recomendada para este forno.
1 INSTALAÇÃO




ESCOLHA DE POSICIONAMENTO E ENCASTRAMENTO
Os esquemas acima determinam as cotas de um movel que permitirá receber umorno.
Este aparelho pode ser instalado em bancada (fig. A) ou em coluna (fig. B).
Atença: se o财运 do mover for aberto (em bancada ou em coluna), o espaço entre a parede e a placá sobre a qual se encontrar oorno deve ter 70 mm no maximo* (fig. C).
Quando o mover for fechado na parte de\ trás,axe iuma abertura de 50× 50mm para a passagem do cabo eletrico.
Fixe oorno dentro do mover. Para esteefeito, retire os batentes em borracha eça um orificio de 0 2 mm na parede domóvel, para fazer a rutura damadeira. Fixe oorno com os 2 parafusos. Volte a colocar os batentes em borracha.
Recomendação De modo a certificar-se de que a sua instalação está conforme, não hesite em contactar um especialista em eletrodométricos.
LIGAÇAO ELETRICA
O fornó deve ser ligado com um cabo de alimentação (normalizzato) de 3 conduções de 1,5mm^2 (1ph + 1 N + terra) devendo"These ser ligados à rede monofásica de 220 - 240V atraves de uma tomada de corrente normalizada CEI 60083 ou de um dispositivo de corte omnipolar em conformidade com as regras de instalacao.
O fio de proteção (verde-amarelo) é ligado ao terminal do aparelho e deve ser feita uma ligação à terra. O fusível da instalação deve ser de 16 amperes.
Não nos responsabilizarem os caso de acidente ou incidente resultante de uma ligação à terra inexistente, defeituosa ou incorreta nem em caso de uma desconexão não conforme.
O seu aparecido serve para functionar sob uma frequência de 50Hz ou 60Hz sem qualquer intervenção particular da sua parte.
Atencao: So a inst
Se a instalacao eletrica da sua casa precisar de ser alterada para poder ligar o seu aparelho à rede, deve ligar a um eletricista qualificado. Se oorno aparecer qualquer anomalia, deslige o aparelho ou retire o fusivel correspondente à LINHA DE LIGAÇAO do mesmo.

Os materiais da embalagem deste aparecido são reciclaveis. Participe na sua reciclagem contribuindo para a proteção do meio ambiente, eliminando-os nos contentores Municipais previstos para oefeito.
O seu(AParalho)tem contem varios

materiais reciclaveis. Assim, inclui este logotipo para indicar que os apareiros usados não devem ser misturados com outros resíduos.
A reciclagem de aparehos usados do fabricante sera realizada nas
melhores condições, em conformidade com a Diretiva Europeia em materia de equipamentos electricos e eletrónicos.
Consulte a sua-camera municipal ou o seu revendedor quando os pontos de recolhados apareiros usados mais proxies da sua habitacao.
Agradecemos a sua的合作ação na proteção do meu tempo ambiente.
3 DESCRICÇÃO DO APARELHO


Modulo de comandos

Lampada

Porta

3 DESCRICÇÃO DO APARELHO
COMANDOSE VISOR
Visualizador

Botoes

Ajuste da temperatura

Ajuste da hora e duração
3 DESCRICÇÃO DO APARELHO
ACESSORIOS (CONFORME O MODELO)
- Grelha de segurarça anti-inclínção
A grelha pode ser'utilizada para colocar os pratos e formas com alimentos a cozer ou gratinar. Será'utilizada para fazer grelhados (colocando-os diretamente sobre a grelha).
Introduzir a grelha, a pega anti-inclinação na direção do fundo doorno.
- Prato multiusos de 45 mm
A inserir nos níveis por baixo da grelha. Recolhe o sumo e gorduras dos grelhados. Pode ser utilizes meia de agua para cozeduras em banho-maria.


Placa de pastelaria de 8 mm
Inserido nos nveis Ideal para fazer biscoitos, areias, cupcakes.
O seu plano inclinado permite colocar fácilmente as suas preparacoes num prato. Não pode ser inserido nos encaixes abaixo da grelha para recolher os sumos e gorduras de grelhados.


CONSELHO:
Para evaporar a libertação de fumes durante a cozedura de carnes gordas, recomendamos acrescentar uma quantidade ligeira de água ou oleo noAGO do prato multuos de 45 mm.
3 DESCRICÇÃO DO APARELHO
SISTEMA DE CALHAS DESLIZANTES (CONFORME O MODELO)
Gracias ao Sistema de calhas deslizantes, a manipulacao dos alimentos torna-se mais pratica e fácil, poised as placas podem ser retridas suavamente, o que simplifica ao Tmaxo a sua manipulacao. As placas podem ser retridas por completeo, o que permite aceder-lhes totalmente. Além disso, a sua estabilitadepermite travaHar e manipular os alimentos com toda a seguranca, o que reduz o risco de queimaduras. Deste modo, podeutar os seu alimentos doorno muito mais fácilmente.
INSTALAÇÃO E DESMONTAGEM DAS GUIAS DESLIZANTES
Depois de retiring osinous encaixes de filamento, escolha a alta dos encaixes (de 2 a 5) a que deseja fixar as guias. Acione a guia esquerda contra o encaixe esquerdo efetuando uma pressao suficiente na parte dianteira e traseira da guia para que as 2 pernas laterias da guia entrem no encaixe de filamento. Proceda da mesma forma para a guia direita.
NOTA: a parte deslizante telescópica da calha deve desdobrar-se para a parte dianteira doorno, com o batente @ virado para a suarente.
Cologne os 2 encaixes de filamento e em seguida,ccoque o tabuleiro sobre as 2 guias; o Sistema está pronto a serutilrado.
Para desmontar as guias, retire novamente os encaixes de filamento.
Remova ligeiramente os pés fixos sobre cada guia, para baixo, para os libertar do encaixe. Puxe a guia na sua direção.




4 UTILIZACAO DO APARELHO
AJUSTES
Acertar a hora




Quando se liga, o visor pisca e minha 12:00. Ajuste a hora com a manete de + ou -.
Confirme, premindo a manete.
No caso de corte de energia, a hora começa a piscar. Proceda ao mesmo ajuste.
Modificacao da hora




O seletor de funções deve obligatoriamente estar na posicao 0.
Pressione o botao 已 aparece o sintbolo .pressione novamente.
Ajuste a hora com a manete + ou -. Confirme, premindo a manete.
Temporalidor
Esta funcao nao pode ser realizada com oorno desligado.





O seletor de funções deve obligatoriamente estar na posicao 0.
Pressione o botão e aparece o símbolo . temporizador pisca. Ajuste o temporizador com a manete + ou -. Validate pressionando a manete, incia-se a contagem decrescente e volta a aparecer a hora. quando chega ao fim, é emitido um sinal sonoro. Para parar, prima qualquer botão.
NB: Tem a possibidade de modifier ou anular a programacao do temporizador a qualquer alta. Para anular, voltao menu do temporizador e ajuste em 00:00.
Prima simultaneamente os botões e é azequirecer o símbolo érá. Para desbloquear, pressione simultaneamente os botões e é aze está悬浮o desaparecer do érá.
MENU DE CONFIGURAÇÉS
Pode intervir em diferentes parâmetros doorno; para tal:
Pressione o botão Cate aparecer "MENU" para aceder ao modo de acerto.

Selecione com a manete as differentes configurações. Validate a sua escolha pressionando a manete, ative ou desative com a manete + e - os differentes parâmetros, validate com a manete, consultando aabela:
| 1-51 | AUTO: No modo de cozedura, a lâmpada da cavidade apaga-se(before de 90segundos.ON: No modo de cozedura, a lâmpada está sempre acesa, salvo em modo ECO. |
| 2-5b | Ativar/desativar os sinais sonoros dos botõeses |
| 3-5c | Ativar/desativar o modo de pré-a-quecimento |
| 4-5d | Ativar/desativar o modo de demonstração |
| 5-cd | Informação sobre o服务于 pós-venda |
Para sair do MENU, pressione novamente

Trad ventilado*
Temperatura minima de 35^ e maxima de 275^
Recomendação: 200^
Recomendação: 200^
Este mode de cozedura nao é compativel com as cozeduras em banho maria.
Recomendado para cozeduras lentas e delicadas: animais de caça tenros. Para fazer assados de carnes vermelhas. Para engrossar numa panela tapada, para pratos preparados anteriormente sobre a plac (coq au vin, civet).

Base pulsada
Temperatura minima de 75^ e maxima de 250^
Recomendação: 180^
Recomendado para pratos humidos (quiches, tartes de fruta suculenta, etc.). A massa ficará bem cozida por baixo. Recomendado para preparações levedadas (bolo, brioche, folar, etc.) e para soufflés que não sejam tapados com uma)cidea.

Eco*
Temperatura minima de 35^ e maxima de 275^
Recomendação: 200^
Este mode de cozedura nao é compativel com as cozeduras em banho maria.
Esta posicao permite ganhar energia conservando asqualities da cozedura.
Todas as cozeduras são feitas sem préaquecimento.
*Modo de cozedura realizado conforme as recomendações da norma EN 60350-1: para demonstrar a conformidade com as exigências de etiquetas energetica do regulamento europeu UE/65/2014.

Grelha forte
PosiOs 1 a 4
Recomendação: Posicao 4
Recomendados para grelhar tosta, gratinar um prato, dourar um leite creme...

Grelha pulsada
Temperatura minima de 35^ e maxima de 250^
Recomendação: 200^
Aves e assados suculentos e estaladiços de todos os lados. Desliza o prato multifunções de 45 mm para a prateleira inferior.
Recomendado para todas as carnes de ave e assados, para tostar ou cozer na perfeicao pernas de borrego, costeletas de vaca. Para manter o saber nas pastas de peixe.

Pão
Temperatura minima de 35^ e maxima de 220^
Recomendação: 205^
Sequência de cozedura predefinida para a cozedura do pão. Não se esqueça de colocar um pirex com água sobre o revestimento do fundo para obter uma crosta crocante e dourada.
Funções automaticas:
O fornó oferece 3 novas funções que combinam automaticamente doisços de cozedura para preservar asqualities nutricionais dos alimentos e cozinha-los mais rapidamente.

Aves
Recomendado para a cozedura de peixes inteiros (salmão, robalo, bacalhau).

Carnes brancas
Recomendado para conservar a parte tenra e o centro dos assados de vitela.
4 UTILIZACAO DO APARELHO
Para estas 3 funções, basta introduzir 500 ml de água típida emquantitye sufiente no seu prato multuos de 45 mm e posicioná-lo no forno no nível de baixo e o alimento a cozinhar no nível 3.
Ajustar o peso no visualizador com a ajuda da manete +/- e(valido valor pressionando a manete +/-.

Numa cozedura a vapor, forma-se condensação no gelo interior
Pode acontecer que a água resultante esta condensação fique retida pela calha () , e;neste caso estáágua deve ser absorvida no final da cosedura para fazer uma acumulação.
(*) a calha está situada na parte de baixo da junta da porta, no fundo da estrutura doorno.
INÍCIO DE COZEDURA
O programador apareça a hora, que não deve piscar.
Gire o seletor de funções para a posicao desejada.
Para funçõesmanuals:
A subida de temperaturacomeda imeditamente. O forno recomenda una temperatura modificavel.O forno aquece e o indicator de temperatura pisca.Quando o forno atingir a temperatura programada, ouvirá una série de sons.
Modificacao da temperatura

Pressione ①
Ajuste a temperatura com a manete + ou -. Confirme, premindo a manete.
4 UTILIZACAO DO APARELHO
Modificacao da duracao


O forn o vem equipado com a funcao "Smart Assist" que recomenda uma duração de cozedura modificável durante uma cozedura programada conforme o modo de cozedura escolhido (ver quadro).
Se mudar a duração, valide pressionando o botão. A contagem da duração é feita imeditamente antes ter sido atingida a temperatura de cozedura.
| FUNÇÃO DE COZEDURA | DURAÇÃO |
| 30 min | |
| 30 min | |
| 30 min | |
| ECO | 30 min |
| 7 min | |
| 15 min |
Pressione ①. Oorno recomenda uma duração que pode ser modificada. Ajuste a duração da cozedura com a manete + ou -. Confirme, premindo a manete.
Modificacao da hora de fim de cozedura

Aposaabustaradura cozedura,prima o botao e a hora de fim de cozedura pisca. Ajuste a nova hora de fim de cozedura com a manete ^+ ou-.
Confirme, premindo a manete.
O visor do fim da cozedura deixa de piscar.
O forno arrancará posteriormente para terminar a cozedura à hora escolhida.
NB:Estafunção não está disponible com afunção Grill.
5 CONSERVACAO
LIMPEZA INTERIOR-EXTERIOR
Limpeza da cavidade
Gracias a esta funciona, passará menos tempo a limpar oorno com uma ação ecologicamente responsavel.
Para tal, pulverize a cavidade com 300 ml de água e inicia a funcão de limpeza a vapor poscionando a manete na posicao ou dependendo do modelos) durante 35关键时刻.
Utilize um pano macio, embebido com um produit limpa-vidros. Não utilize cremes abrasivos nem esfregonas.
Limpeza dos encaixes de filamento
Desmonte os encaixes de filamento para os limpar. Levante a parte anterior do encaixe de filamento em direção ao alto e colque o Conjunto do encaixe fazendo sair o gancho antes do compartmento do mesmo.
Depois, puxe ligeiramente o Conjunto do encaixe na sua direção para退市 os ganchos traseiros dos seuis compartmentos. Deste modo, retire os 2 encaixes.

Limpeza dos vidros da porta
Abra Completely a porta e bloqueie-a com a ajuda de uma calha em plácico, fornecida na bolsa de plácico do aparecido.

Desaperte osinous parafusos situados de cada lado dos montantes da porta com a ajuda de uma chave de parafusos torx (T20), e(before, retire a travessa puxando na sua direção.
5 CONSERVACAO
Retire o primeiro vidro: Não mergerulhe os vidros em água. Lave com água limpa e limpe com um pano que não perca pesos.
Nova montagem da porta
Apos a limpeza, reposicion o vidro e a travessa e volta a aperture. Retire a calha de plástico antes do fecho da porta. O aparelho está novamente operacional.


Substituicao da lampada

Important:
Certifique-se de que o aparelho está desligado da alimentação antes de substituir a lampada, para fazer qualquer risco de Choques elétricos. Intervenha quando o aparelho estiver FWIO.

CharacteristicasdaIampada:
25 W, 220-240 V~, 300^ , cavilha G9. Podesubstituir a lampada sem ajuda quando deixar deFuncionar.Desmonte o difusor luminoso e a lampada (utilize una luva de borracha para facilitar a desmontagem).Insira a lampada nova e substitua o difusor. Este produit contém umafonte luminosa de classe de eficácia energetica G.
ANOMALIAS ESOLUÇÉS
| Perguntas Respostas e soluções | |
| O fornão não aquece. | Verifique se o fornho está bem ligado ou se o fusível da instalação não está fora de service. Aumente a temperatura selecionada. |
| A lâmpada do fornô não funciona. | Substitua a lâmpada ou o fusível. Verifique se o fornô está bem connectado. |
| O ventilador de arrefecimento continua a girar(before do forno apagado. | É normal, a ventilação pode functionar até uma hora no máximo às vezes a cozedura, para fazer baixar a temperatura inferior e exterior do forno. Depois de uma hora, deve contactar o service de assistência pós-venda. |
| A limpeza por piróise não é feita. | Verifique se a porta está fechada. Pode tratar-se de uma avaria de bloqueio da porta ou do sensor de temperatura. Se a avaria persistir, contacte o service de assistência pós-venda. |
| O símbolo quisca no visor. | Avaria no bloqueio da porta; deve contactar o service de assistência pós-venda. |
| Cozer a banho-maria. | Deve privilegar os modos de cozedura ventilados para cozinho a banho-maria. |
| Ruido de vibrazione. | Verifique se o cabo de alimentação não está em contacto com a parede traseira. Isto não tem impacto no Functionamento correto do aparelho, mas pode mesmo assim gerar um rião de vibrazione durante a ventilação. Retire o aparelho e desloque o cabo. Volte a colocar o forno. |
7 CONSELHOS DE COZEDURA
| PRATOS | * | * | * | * | * | * | |||||||
| Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | min | |||||||
| Carnes | |||||||||||||
| Assado de porco (1 kg) | 200 | 2 | 180 2 | 60 | |||||||||
| Assado de vitela (1 kg) | 200 2 | 180 2 | 60-70 | ||||||||||
| Lombo de vaca assado | 240 2 | 30-40 | |||||||||||
| Borrego (perna, costela, 2,5 kg) | 220 1 | 220 | 200 2 | 60 | |||||||||
| Aves (1 kg) | 200 2 | 220 | 180 2 | 210 3 | 60 | ||||||||
| Grandes pedagens de aves | 180 1 | 60-90 | |||||||||||
| Coxas de frango | 220 3 | 210 3 | 20-30 | ||||||||||
| Costeleta de porco/vitela | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costeletas de vaca (1 kg) | 210 3 | 210 3 | 20-30 | ||||||||||
| Costeletas de carneiro | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Peixes | |||||||||||||
| Peixe grelhado | 275 4 | 15-20 | |||||||||||
| Peixe cozinhoado | 200 3 | 180 3 | 30-35 | ||||||||||
| Peixe em papilote | 220 3 | 200 3 | 15-20 | ||||||||||
| Legumes | |||||||||||||
| Gratinados (alimentos cozi-hados) | 275 2 | 30 | |||||||||||
| Batatas gratinadas | 200 2 | 180 2 | 45 | ||||||||||
| Lasanhas | 200 3 | 180 3 | 45 | ||||||||||
| Tomates recheados | 170 3 | 160 2 | 30 | ||||||||||
| Bolos | |||||||||||||
| Pão-de-ló - Bolo Génoise | 180 2 | 35 | |||||||||||
| Torta | 220 3 | 5-10 | |||||||||||
| Brioche | 180 1 | 210 | 35-45 | ||||||||||
| Brownies | 180 2 | 175 3 | 20-25 | ||||||||||
| Pão de ló | 180 1 | 180 1 | 45-50 | ||||||||||
| Clafouti | 200 2 | 180 3 | 30-35 | ||||||||||
| Cremes | 165 2 | 30-40 | |||||||||||
* Consoante o modelo
| PRATOS | * | * | * | * | * | * | * | |||||||
| Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | Nivel | ||||||||
| Bolos | ||||||||||||||
| Biscoito - areados | 175 3 | 15-20 | ||||||||||||
| Folar | 180 2 | 40-45 | ||||||||||||
| Merengues | 100 2 | 60-70 | ||||||||||||
| Madalenas | 220 3 | 200 3 | 5-10 | |||||||||||
| Massa dos sonhos | 200 3 | 180 3 | 30-40 | |||||||||||
| Peticos de massa folhada | 220 3 | 200 3 | 5-10 | |||||||||||
| Savarin | 180 3 | 30-35 | ||||||||||||
| Tarte de massa quebrada | 200 1 | 195 1 | 30-40 | |||||||||||
| Tarte de massa folhada boa | 215 1 | 200 1 | 20-25 | |||||||||||
| Tarte de massa com fermento | 210 1 | 200 1 | 10-30 | |||||||||||
| Diversos | ||||||||||||||
| Espetadas | 220 3 | 210 4 | 10-15 | |||||||||||
| Paté em terrina | 200 2 | 190 2 | 80-100 | |||||||||||
| Pizza de massa quebrada | 200 2 | 30-40 | ||||||||||||
| Pizza de massa de pão | 15-18 | |||||||||||||
| Quiches | 35-40 | |||||||||||||
| Soufflé | 50 | |||||||||||||
| Tortas | 200 2 | 40-45 | ||||||||||||
| Pão | 220 | 200 | 220 | 30-40 | ||||||||||
| Pão grelhado | 180 | 275 4-5 | 2-3 | |||||||||||
| Tachos fechados (ensopado) | 180 2 | 90-180 | ||||||||||||
- Consoante o modelo

Todas as temperatas e tempos de cozedura são dados para fornos pré-aquecidos
N.B: Antes de colocar noorno, todas as carnes devem ficar pelo menos 1 hora à temperatura ambiente.
| EQUIVALENÇIA: VALORES T °C | |||||||||
| °C | 30 | 60 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 | |
| Valores | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 max. |
| ENSAIOS DE APTIDÃO PARA A FUNÇÃO CONSOANTE A NORMA CEI 50350 | ||||||
| ALIMENTO | Modo de cozedura | NÍVEL Acessórios °C DURA | AÇÂO | em minutos | PRÉ- AQUECI- MENTO | |
| Areados (8.4.1) | 5 prato de 45 mm 150 30 | 40 Sim | ||||
| Areados (8.4.1) | 5 prato de 45 mm 150 25 | 35 Sim | ||||
| Areados (8.4.1) | 2 + 5 prato de 45 mm + grelia | 150 25-45 Sim | ||||
| Areados (8.4.1) | 3 prato de 45 mm 175 25 | 35 Sim | ||||
| Areados (8.4.1) | 2 + 5 prato de 45 mm + grelia | 160 30-40 Sim | ||||
| Pequenos bolos (8.4.2.) | 5 prato de 45 mm 170 25 | 35 Sim | ||||
| Pequenos bolos (8.4.2.) | 5 prato de 45 mm 170 25 | 35 Sim | ||||
| Pequenos bolos (8.4.2.) | 2 + 5 prato de 45 mm + grelia | 170 20-40 Sim | ||||
| Pequenos bolos (8.4.2.) | 3 prato de 45 mm 170 25 | 35 Sim | ||||
| Pequenos bolos (8.4.2.) | 2 + 5 prato de 45 mm + grelia | 170 25-35 Sim | ||||
| Bolos macios sem gordura (8.5.1.) | 4 Grelha 150 30-40 Sim | |||||
| Bolo macio sem gordura (8.5.1) | 4 Grelha 150 30-40 Sim | |||||
| Bolos macios sem gordura (8.5.1.) | 2 + 5 | prato de 45 mm + grelia | 150 30-40 Sim | |||
| Bolo macio sem gordura (8.5.1) | 3 | 150 30-40 Sim | ||||
| Bolo macio sem gordura (8.5.1) | 2 + 5 | prato de 45 mm + grelia | 150 30-40 Sim | |||
| Tarte de maçã- | 1 Grelha 170 90-120 Sim | |||||
| Tarte de maçã- | 1 Grelha 17090-120Sim | |||||
| Tarte de maçã- | 3 Grelha 180 90-120 Sim | |||||
| Superficialie fratinada (9.2.2) | 5 Grelha 275 3-6 Sim | |||||
Conforme o
modelo
NOTA: Para as cozeduras a 2 niveis, os pratos podem ser retirados em alturas differs.
informace dotyczac domowych pekarnikow (UE n° 662014)
Informaties relatives a formos domesticos (UE n° 68/2014)
Formacie v priade fur na peceie pre domicnst (UE n' 66/2014)
Information on hushallsignar (UE n° 56/2014)

Inforationen zu Haushaltsbackofen (UE n° 68/2014)
Información sobre los homos domesticos (UE n° 65/2014)
Informazioni relative ai forn per uso domestico (UE n°682014)
Informatie met betrekking lot huishoudelijk overns (UE n° 66/2014)
Information for domestic coven (UE n7 68/2014)
Informations concernant les four domestiques (UE n° 68/2014)
Inflammation by kajicj se lub pro domicinost (UE n' 86/2014)
Opysininger for ovne ill hashdrlnsbrug Ue n562014
END
FRE
CSIT
DAN
| Symbol | Init Value | EN Symbol: FR. Symbbole CE: Znadek-DA. Symbbole DE: Symbole ES. Simbo10-IT: Simbo10-NL: Simbo10-PL: Oznaczejny PT. Simbo10-SK: Simbo10-EL: Zufäbke-Fi. Symboll SV: Symboll EN: Valer-PS: Valer-DS: Hrodola-DA: Vardé-DE: Wert-ES: Valer-IT: Valer-NS: Wards-PL: Wards-PL: Wards-PL: Hrodola-EL: Apifuyuwi rui-PL: Arva-5V: Värd. EN: Unit-FR: Unit-CS: Jednokka-DA: Enhed-DE: Einheit-ES: Unit3d-IT: Unita di misura-IL: Enheis-PL: Jednokka-PT: Unit3d-IT: Unita di misura-IL: Mauikouki-FL: Mauikouki-SV: Enh. | |||||||
| Type norme | ORZAMF | EN Type norme-FR. Type norme-CS: Model:DA: Normtype-DE: Model:IT: Typo of normal-IL: Type standard-PL: Typology of normal-IL: Type standard-PL: Typology of normal-IL: Type standard-PL: Typology of normal-IL: Type standard-PL: Typology of normal-IL: Type standard-PL: Typology of normal-IL: Type standard-PL: Typology of normal-IL: Type standard-PL: Typology of normal-IL: Type standard-PL: Typology of normal-IL: Type standard-PL: Typology of normal-PL: Typology of normal-PL: Typology of normal-PL: Typology of normal-PL: Typology of normal-PL: Typology of normal-PL: Typology of normal-PL: Typology of normal-PL: Typology of normal-PL: Typology of normal-PL: Typology of normal-PL: Typology of normal-PL: Typology of normal-PL: Typology of normal-PL: Typology of normal-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML:Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: Tachykinin-ML: TachykinIN: TachykinIN: TachykinIN: TachykinIN: TachykinIN: TachykinIN: TachykinIN: TachykinIN: TachykinIN: TachykinIN: TachykinIN: TachykinIN: TachykinIN: TachykinIN: TachykinIN: TachykinIN: TachykinIN: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: Tach Y: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachYN: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachYS: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachYW: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachYL: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachYG: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachYC: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachYM: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachYT: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: Tach.Y: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachYY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: Tach丫: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: Tach?TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY:TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY:TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: TachY: | EN. | ||||||
| Mass of the appliance | M | 33 | EN. | ||||||
| Number of cavities | 1 | EN. | |||||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | Electricity = PL:Energia Elektrica-DA-Estm. Elica. Electructie-TE.Elektrode-ER. | EN. | |||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| 0,77 | EN. | ||||||||
| Energy consumption (electricity) required to heat a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy) | EC electric cavity | 0,92 | EN. | ||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. 1 | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EN. | |||||||||
| EEI cavity | A | EN. | |||||||
BRANDT FRANCE, instalacoes de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L'AUMONE. SAS com capital social de 100 000 000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.

YBAJKAEMAJIOKYIIATEJIbHnIa,
Bb npno6peHn3dJIeNe De Dietrich. Bau BbIop demOHcTpnpyET BaUy B3bICKaTeJIbHOCTb n CTpeMJIeHne HacnaJdaTbcra Kn3HbIO NO-paHcy3CKN.
KoMaHnA De Dietrich, nCnoJIb3yUOaJ aTexHOIorNueckne Hapa6OTKn 3a 300 neT, co3daet n3deJIn, coeTaIOUne B ce6e KpaCnBbI dN3aH, ayTeHTNuHocTb N HOyXay, paIN pa3BNTnI KynHApHOrO nCKycCTBa. HaIN npi6Opbl npOn3BODaTcN 36bnaropodhix MaTePnaIob N IMeIOT OTdEJIky 6e3ynpeuHoro KaYeCTBa.
MbI yBepeHbI, yTO 3TO BbICOKOKaueCTBeHHoe N3DeJIne NO3BOJNT NOKIOHHKam KUINHApN INpIMeHHTb BCE CBOI TaJaHTbl.
OTdENo pa6ote c KIneHTamn KomnaHn De Dietrich roTob OTBeNTb Ha BCE Baun BOnpOcbl npeDIOXKeHn, BeB yIOBNeTBOpeHHoCTb KIneHTOB - 3TO Hau npOpNTeT.